Table of Contents
  • Table of Contents
  • Handleiding Nederlands

    • Inleiding
    • Belangrijke Informatie
    • Garantie
    • Beschrijving
      • Functie
      • Kenplaat
      • Technische Specificities
    • Algemene Voorzorgsmaatregelen / Maatregelen Ter Preventie Van Ongevallen
      • Risicobeoordeling
      • Kleding
      • Milieu en Verwijdering
      • Instructies Voor Veilig Gebruik
    • In Bedrijf Stellen Van de Pers
    • Veilige Zorg en Onderhoud
      • Belangrijke Veiligheidsinformatie
    • EG-Verklaring Van Overeenstemming
  • Betriebsanleitung Deutsch

    • Einleitung
    • Wichtige Informationen
    • Garantie
    • Beschreibung
      • Funktion
      • Geräteschild
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheits- und Unfallverhütungsmaßnahmen
      • Risikobewertung
      • Kleidung
      • Umwelt und Entsorgung
      • Anweisungen für den Sicheren Gebrauch
    • Inbetriebnahme zum Pressen
    • Sichere Pflege und Wartung
      • Wichtige Sicherheitshinweise
    • EG Konformitätserklärung
  • Manuel D'utilisation Français

    • Introduction
    • Informations Importantes
    • Garantie
    • Description
      • Fonctionnement
      • Plaque D'identification de L'equipment
      • Caractéristiques Techniques
    • Mesures de Sécurité Générale Et de Prévention des Accidents
      • Évaluation des Risques
      • Vêtements
      • Environnement Et Élimination
      • Instructions Pour Une Utilisation Sûre
    • Mise en Service de la Presse
    • Entretien Et Maintenance Sûrs
      • Informations Importantes de Sécurité
    • Déclaration de Conformité CE
  • Manuale D'uso Italiano

    • Introduzione
    • Informazioni Importanti
    • Garanzia
    • Descrizione
      • Funzione
      • Targhetta Dell'attrezzatura
      • Specifiche Techniche
    • Condizioni Generali DI Sicurezza E Misure DI Prevenzione Degli Incidenti
      • Valutazione Dei Rischi
      • Abbigliamento
      • Ambiente E Smaltimento Dei Rifiuti
      • Istruzioni Per L'uso in Sicurezza
    • Messa in Opera Della Pressa
    • Assistenza E Manutenzione Sicure
      • Informazioni Importanti DI Sicurezza
    • Dichiarazione DI Conformità CE
  • Manual de Instrucciones Español

    • Introducción
    • Información Importante
    • Garantía
    • Descripción
      • Funcionamiento
      • Placa de Identificación del Equipo
      • Especificaciones Técnicas
    • Precauciones Generales de Seguridad y Medidas de Prevención de Accidentes
      • Evaluación de Riesgos
      • Vestimenta
      • Eliminación y Ecología
      • Instrucciones de Uso Seguro
    • Puesta en Servicio de la Prensa
    • Conservación y Mantenimiento Seguros
      • Información de Seguridad Importante
    • Declaración CE de Conformidad
  • Manual de Instruções Portugues

    • Introdução
    • Informações Importantes
    • Garantia
    • Descrição
      • Função
      • Placa de Equipamento
      • Especificações Téchnicas
    • Precauções Gerais de Segurança E Medidas de Prevenção de Acidentes
      • Avaliação Do Risco
      • Vestuário
      • Meio Ambiente E Eliminação
      • Instruções para Uma Utilização Segura
    • Colocação Em Funcionamento da Prensa
    • Cuidados E Mantuenção Seguros
      • Informações de Segurança Importantes
    • Declaração de Conformidade EC
  • Instrukcja Obsługi Polski

    • Wprowadzenie
    • Ważne Informacje
    • Gwarancja
    • Opis
      • Działanie
      • Tabliczka Urządzenia
      • Dane Technicze
    • Ogólne Środki Bezpieczeństwa I Zapobiegania Wypadkom
      • Ocena Ryzyka
      • Odzież
      • Środowisko I Utylizacja
      • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania
    • Uruchamianie W Celu Rozpoczęcia Prasowania
    • Bezpieczna Konserwacja I Utrzymywanie SprawonośCI Technicznej
      • Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Driftshandbok Svenska

    • Introduktion
    • Viktig Information
    • Garanti
    • Beskrivning
      • Funktion
      • Märkplåt
      • Tekniska Specifikationer
    • Allmänna Säkerhetsföreskrifter Och Olycksförebyggande Åtgärder
      • Riskbedömning
      • Klädsel
      • Miljö Och Kassering
      • Instruktioner För Säker Användning
    • Förberedelse Av Pressen
    • Säker Skötsel Och Säkert Underhåll
      • Viktig Säkerhetsinformation
    • Försäkran Om EG-Överensstämmelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hamach 7000

  • Page 2: Table Of Contents

    Table of content Handleiding Nederlands .... 6 1. Inleiding ................................6 2. Belangrijke informatie ..............................6 3. Garantie ................................7 4. Beschrijving ................................8 4.1 Functie ................................9 4.2 Kenplaat ................................ 10 4.3 Technische specificities ............................10 5. Algemene voorzorgsmaatregelen / maatregelen ter preventie van ongevallen ..............10 5.1 Risicobeoordeling ..............................
  • Page 3 5.2 Kleidung ................................ 28 5.3 Umwelt und Entsorgung ............................29 5.4 Anweisungen für den sicheren Gebrauch ........................29 6. Inbetriebnahme zum pressen ............................29 7. Sichere pflege und wartung ............................31 7.1 Wichtige Sicherheitshinweise ............................ 32 8. EG Konformitätserklärung .............................. 32 Manuel d'utilisation Français ..
  • Page 4 Manual de instrucciones Español ....53 1. Introducción ................................ 53 2. Información importante ..............................53 3. Garantía ................................ 54 4. Descripción ................................ 55 4.1 Funcionamiento ............................... 56 4.2 Placa de identificación del equipo ..........................57 4.3 Especificaciones técnicas ............................57 5.
  • Page 5 5.4 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania ..................... 77 6. Uruchamianie w celu rozpoczęcia prasowania ........................77 7. Bezpieczna konserwacja i utrzymywanie sprawoności technicznej ..................79 7.1 Ważne instrukcje bezpieczeństwa ..........................80 8. Deklaracja zgodności WE ............................... 80 Driftshandbok Svenska ....81 1.
  • Page 6: Handleiding Nederlands

    Nederlands 1. Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop van een Hamach balenpers voor papier en kunststof. Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Deze handleiding bevat alle informatie die u nodig hebt om de Hamach balenpers voor papier en kunststof te installeren, te gebruiken en te onderhouden.
  • Page 7: Garantie

    Deze handleiding omvat richtlijnen voor de installatie, de bediening en het onderhoud van de HAMACH BALENPERS VOOR PAPIER EN KUNSTSTOF. De machine wordt hierna aangeduid met de term "pers". De pers is een innovatieve en volledig pneumatische pers voor het tot balen persen van maskeerpapier, licht karton en maskeerfolie.
  • Page 8: Beschrijving

    De fabrikant verwerpt alle schadeclaims voor letsels aan personen of schade aan gebouwen • die rechtstreeks of onrechtstreeks het gevolg is van nalatigheid op het vlak van de naleving van deze handleiding of van de waarschuwingen die ze bevat. Dit geldt vooral indien de waarschuwingen betreffende de installatie, de aansluiting, de bediening en de zorg (het onderhoud) van de pers niet worden nageleefd.
  • Page 9: Functie

    4.1 Functie Werkende onderdelen van de pers: Persram met zuigerstang en persplaat. • Drukregelaar Bussen voor perstouw. • Perstouw • • Veiligheidssysteem • AAN-knop Bovenste laadluik • • Onderste deur voor verwijdering Persluchtslangen • Onderdelen: • 7150 Pneumatische afsluitklep 084104 Manometer •...
  • Page 10: Kenplaat

    4.2 Kenplaat Een kenplaat met de volgende informatie is op de pers gemonteerd: • Identificatie van de fabrikant • Naam en adres van de fabrikant • Model • Serienummer • CE-markering De informatie op deze kenplaat moet worden vermeld in alle onderhoudsaanvragen en bestellingen van onderdelen.
  • Page 11: Milieu En Verwijdering

    5.3 Milieu en verwijdering De geperste balen maskeerpapier of maskeerfolie moeten naar het recyclingcircuit worden • gebracht in strikte naleving van de lokale regelgeving. Op het einde van de gebruiksduur moet de pers worden afgevoerd in overeenstemming met • de reglementering die van kracht is in het land waarin hij is geïnstalleerd. 5.4 Instructies voor veilig gebruik De pers is ontwikkeld voor het tot balen persen van uitsluitend maskeerpapier, licht karton en •...
  • Page 12 OPGELET! Als de grendels van de onderste deur los zijn, gaat de persram automatisch naar omhoog. Pas dan kan de onderste deur volledig worden geopend (veiligheidsslot). Plaats de uiteinden van het perstouw vervolgens over de haken op de voorkant van de deur •...
  • Page 13: Veilige Zorg En Onderhoud

    OPGELET! De persram wordt pas opgeheven als het bovenste laadluik dicht is en de AAN-knop is ingedrukt. Wanneer de pers is losgekoppeld van de persluchttoevoer, gaat de persram automatisch naar beneden met een onbelaste slag (zonder persdruk). Dit betekent dat het laadluik niet meer geopend kan worden.
  • Page 14: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Wij, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Nederland, verklaren bij deze op onze eigen verantwoordelijkheid dat de Hamach balenpers voor papier en folie van het type beschreven in deze handleiding, art. nr. 7000, gedekt is door deze verklaring van overeenstemming.
  • Page 15: Operating Manual English

    This operating manual contains all information needed to use, set up and maintain the Hamach paper and plastic bale press.The Hamach paper and plastic bale press is permitted to be used solely for compacting masking paper, lightweight cardboard and masking film. The Hamach paper and plastic bale press substantially reduces the volume of your waste.
  • Page 16: Guarantee

    This operating manual contains installation, operation and maintenance instructions for the HAMACH PAPER AND PLASTIC BALE PRESS. The machine is referred to below simply as the "press". The press is an innovative and fully pneumatic press for baling masking papers, lightweight cardboard and masking film.
  • Page 17: Description

    Guarantee claims are void if this operating manual is not observed and in the following cases: • If the press is not used or operated correctly by the operator(s). • If damage results from improper care and maintenance. If the press suffers damage as a result of repairs or modifications made without the approval •...
  • Page 18: Equipment Plate

    Components: 7150 Pneumatic shut-off valve • 084104 Manometer • • 084121 Compressed air regulator with water separator 084120 ON button • 7010 Roll of twine • 4.2 Equipment plate An equipment plate is fitted to the press and displays the following information: Manufacturer's identifier.
  • Page 19: Technical Specifications

    4.3 Technical specifications Dimensions (H x D x W) 1510 x 660 x 680 mm Weight 102 kg Compressed air connector 1/4” G Baling chamber (H x D x W) 400 x 400 x 600 mm Air consumption 20 l/stroke Rated air pressure max.
  • Page 20: Commissioning The Press

    The press may only be operated by staff who have read this manual carefully and fully • understood its contents. The press may only be operated by staff who are qualified to do so, have been duly instructed • to do so and are in good health. Please familiarise yourself with the operating manual and the functionality of the press before •...
  • Page 21 • Load the machine with waste masking paper or masking film via the upper hatch. • When the press is loaded with paper or film, close the upper hatch. It will lock automatically. The compacting ram cannot descend until this hatch is locked and the ON button on the right- •...
  • Page 22: Safe Care And Maintenance

    7. Safe care and maintenance To ensure that care or maintenance of the press is carried out safely, the following rules must be observed: • In the event of a fault, shut off the compressed air supply to the press immediately. •...
  • Page 23: Important Safety Information

    8. EC Declaration of conformity We, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Netherlands, hereby declare at our own responsibility that the Hamach paper and film press type described in this operating manual, Art. No. 7000, is covered by this declaration of conformity.
  • Page 24: Betriebsanleitung Deutsch

    Betriebsanleitung Deutsch 1.0 Einleitung Sie haben sich für eine Hamach Papier- und Folienpresse entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Die vor Ihnen liegende Betriebsanleitung beinhaltet alle nötigen Informationen für einen korrekten Gebrauch, Aufstellung und Instandhaltung der Hamach Papier- und Folienpresse.
  • Page 25: Garantie

    Trage generell Persönliche Schutzbekleidung (PSA) • Diese Betriebsanleitung beinhaltet Installations-, Bedienungs- und Wartungshinweise für die HAMACH PAPIER- UND FOLIENPRESSE. Diese wird in dieser Anleitung nachfolgend „Presse“ genannt. Die Presse ist eine innovative und komplett pneumatisch angetriebene Presse zum Pressen von Abdeckpapieren, leichten Kartonagen und Abdeckfolien.
  • Page 26: Beschreibung

    auch auf Kosten des Anwenders wieder zurückgesendet werden. Sollte während der Garantiezeit ein Monteur oder Techniker zum Aufstellort kommen müssen, dann werden die Anfahrtskosten zuzüglich Kilometergeld und Reparaturzeit nach einer festen Tabelle vom Serviceunternehmen an den Anwender weiterberechnet. Es wird nichts berechnet für die Zeit zur Reparatur oder Auswechseln von Ersatzteilen, die der Garantie unterliegen.
  • Page 27: Funktion

    4.1 Funktion Funktionsteile der Presse: • Presszylinder mit Kolbenstange und Pressplatte • Druckminderer • Behälter für Bindeschnur • Bindeschnur • Sicherheitssystem • Drucktaster EIN • Obere Einfüllklappe • Untere Tür zur Entnahme • Druckluftschläuche Unterteilen: • 7150 Pneumatik Schaltventil • 084104 Manometer •...
  • Page 28: Geräteschild

    4.2 Geräteschild An der Presse ist ein Geräteschild montiert mit folgenden Angaben: • Herstellerkennzeichen. • Name und Adresse des Herstellers. • Modellbezeichnung. • Serienummer. • CE-Kennzeichen. Die Angaben auf diesem Geräteschild müssen bei allen Serviceanfragen oder Ersatzteilbestellungen angegeben werden. 4.3 Technische daten Abmessungen (H x T x B) 1510 x 660 x 680 mm Gewicht...
  • Page 29: Umwelt Und Entsorgung

    Die Bedienungsperson sollte während der während der Befüllung- oder Entnahmephase • dementsprechende Schutzkleidung tragen. 5.3 Umwelt und Entsorgung Die gepressten Abdeckpapier- bzw. Abdeckfolienballen dürfen ausschließlich nur nach den • entsprechenden örtlichen Vorschriften in den Entsorgungskreislauf gebracht werden. Die Entsorgung der Presse am Ende der Lebensdauer, darf nur nach den gültigen •...
  • Page 30 Öffnen Sie nun die untere Tür (2 Verrieglungen an der Seite) und ziehen Sie anschließend die • Bindeschnur im Innenraum nach unten ein Stück durch die untere Tür nach außen, so dass die Schnur locker auf dem Innenboden der Presse aufliegt. •...
  • Page 31: Sichere Pflege Und Wartung

    Anschließend wieder den Anfang der Schnur an der Innenwand der Presse nach unten und • vorne heraus ziehen, dass die Schnur locker auf dem Inneboden liegt. Danach kann bei geschlossener und verriegelter Tür wieder mit einem neuen Presszyklus begonnen werden. ACHTUNG! Der Presszylinder fährt nur nach unten wenn die obere Einfüllklappe geschlossen ist und der Drucktaster gedrückt wurde.
  • Page 32: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wir, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Niederlande Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, dass der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführter Gerätetyp Hamach Ppaier- und Folienpresse, Art. Nr. 7000 sich auf diese Konformitätserklärung bezieht. Das aufgeführte Gerät wurde entwickelt, konstruiert und erstellt nach unten aufgeführten Normen,...
  • Page 33: Manuel D'utilisation Français

    Hamach. La presse pour papier et film plastique Hamach ne peut être utilisée que pour compacter le papier de masquage, le carton léger et le film de masquage. Elle réduit considérablement le volume de vos déchets.
  • Page 34: Garantie

    Ce manuel d'utilisation contient les instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance de la PRESSE POUR PAPIER ET FILM PLASTIQUE HAMACH. Ci-après, la machine est tout simplement désignée sous le nom de « la presse ». La presse est une machine novatrice entièrement pneumatique, conçue pour la mise en balles des papiers de masquage, du carton léger et du film de...
  • Page 35: Description

    d'un ingénieur ou d'un technicien s'avère nécessaire sur le site d'installation de la presse, la société de services facturera à l'utilisateur les frais de déplacement, les frais de kilométrage et le temps de réparation selon un barème tarifaire fixe. Aucuns frais ne seront facturés pour le temps consacré...
  • Page 36: Fonctionnement

    ATTENTION! Lisez attentivement les rubriques 6 et 7. Elles portent sur une utilisation sûre de la presse. 4.1 Fonctionnement Pièces fonctionnelles de la presse Vérin de compactage avec tige de piston et plaque de compactage • Régulateur de pression • Conteneurs pour la ficelle lieuse •...
  • Page 37: Plaque D'identification De L'equipment

    4.2 Plaque d’identification de l‘equipment La presse est dotée d'une plaque d'identification de l'équipement qui fournit les informations suivantes : • l'identifiant du fabricant; • le nom et l'adresse du fabricant; le modèle; • le numéro de série; • • le marquage CE.
  • Page 38: Environnement Et Élimination

    L'opérateur doit porter des vêtements de protection appropriés lors du chargement et du • déchargement. 5.3 Environnement et élimination Les balles de papier ou film de masquage doivent être transférées aux fins de recyclage dans • le strict respect des réglementations locales. À...
  • Page 39 Ouvrez ensuite la porte inférieure (en déverrouillant les deux loquets sur le côté). Tirez les • ficelles lieuses vers le bas à l'intérieur, puis sortez-les par la porte de manière à ce qu'elles reposent lâchement sur la base de la presse. •...
  • Page 40: Entretien Et Maintenance Sûrs

    Détachez les boucles de ficelle sur la face avant de la porte et tirez les deux extrémités de • ficelle vers le devant de la presse. Enroulez les deux extrémités de ficelle autour de la balle dans la chambre de compactage, •...
  • Page 41: Informations Importantes De Sécurité

    Nettoyez régulièrement l'intérieur de la presse. Cette mesure empêchera la formation de • dépôts de traces de peinture issue du papier ou du film, qui peuvent entraîner une pression non uniforme sur le vérin et une usure accrue des pièces mobiles. ATTENTION! Pour des raisons de sécurité, l'alimentation en air comprimé...
  • Page 42: Déclaration De Conformité Ce

    Nous soussignés, EMM International B.V., Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Pays-Bas, déclarons par la présente, sous notre propre responsabilité, que le type de presse pour papier et film Hamac décrit dans le présent manuel, associé à la référence 7000, est couvert par la présente déclaration de conformité.
  • Page 43: Manuale D'uso Italiano

    2. Informazioni importanti Istruzioni riguardo alla confezione: La pressa per balle di carta e plastica Hamach è confezionata per il trasporto su pallet. La confezione deve essere rimossa e smaltita conformemente alle normative locali sullo smaltimento dei rifiuti. La pressa può essere facilmente rimossa dal pallet e messa in servizio utilizzando l'attrezzatura di sollevamento.
  • Page 44: Garanzia

    Indossare indumenti protettivi (dispositivi di protezione individuale). Questo manuale d'uso contiene informazioni per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione della PRESSA PER BALLE DI CARTA E PLASTICA HAMACH. Di seguito la macchina verrà semplicemente denominata "pressa". Questa è una pressa innovativa e completamente pneumatica per imballare carta per mascheratura, cartone leggero e film per mascheratura.
  • Page 45: Descrizione

    Il produttore rifiuta qualunque richiesta di rimborso relativa a danni a persone o edifici • derivanti direttamente o indirettamente dal mancato rispetto di questo manuale d'uso o dagli avvertimenti ivi inclusi. Ciò si applica in particolare al mancato rispetto degli avvertimenti riguardanti messa in servizio, collegamento, funzionamento e assistenza (manutenzione) della pressa.
  • Page 46: Funzione

    4.1 Funzione Parti operative della pressa: • Slittone compattante con asta del pistone e piastra compattante • Regolatore di pressione • Contenitori per spago da imballaggio • Spago da imballaggio • Sistema di sicurezza • Pulsante ACCESO • Portello di carico superiore •...
  • Page 47: Targhetta Dell'attrezzatura

    4.2 Targhetta dell’attrezzatura La pressa è dotata di una targhetta dell'attrezzatura che riporta le seguenti informazioni: • Identificatore del produttore. • Nome e indirizzo del produttore. • Modello. • Numero seriale. • Marchio CE. Le informazioni presenti su questa targhetta dell'attrezzatura devono essere citate in tutte le richieste di assistenza e negli ordini per i pezzi di ricambio.
  • Page 48: Ambiente E Smaltimento Dei Rifiuti

    Durante le attività di carico/scarico, l'operatore deve indossare un abbigliamento protettivo • adatto. 5.3 Ambiente e smaltimento dei rifiuti La carta o il film per mascheratura imballati devono essere trasferiti per il riciclo in rigorosa • conformità con le normative locali. Al termine della sua vita utile, la pressa deve essere smaltita conformemente alle normative in •...
  • Page 49 A questo punto, aprire il portello inferiore (due chiavistelli ai lati) e tirare lo spago da • imballaggio all'interno in basso e attraverso il portello verso l'esterno, in modo che lo spago giaccia allentato sul basamento della pressa. • Richiudere il portello e assicurare i chiavistelli. AVVERTENZA! Quando i chiavistelli del portello inferiore non sono assicurati, lo slittone compattante si solleva automaticamente.
  • Page 50: Assistenza E Manutenzione Sicure

    Avvolgere entrambe le estremità dello spago intorno alla balla nella camera di imballaggio e • legarle allo spago che passa attraverso il foro nella parte posteriore della pressa. • Estrarre quindi la balla di carta legata e tagliare lo spago. •...
  • Page 51: Informazioni Importanti Di Sicurezza

    • Sollevare leggermente il coperchio del portello di carico superiore per far sollevare lo slittone. • Quando lo slittone avrà raggiunto il punto morto superiore, aprire completamente i portelli superiore e inferiore. • Scollegare quindi la pressa dall'alimentatore di aria compressa. Lo slittone a questo punto viene abbassato eseguendo una corsa a vuoto senza aria •...
  • Page 52: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Noi, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Olanda, con il presente dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il tipo di pressa per carta e film Hamach descritta in questo manuale d'uso, Art. N. 7000, è coperta da questa dichiarazione di conformità.
  • Page 53: Manual De Instrucciones Español

    La prensa para papel y plástico Hamach ofrece una construcción robusta de gran calidad que, con una conservación adecuada, garantizará un funcionamiento libre de problemas durante muchos años.
  • Page 54: Garantía

    El presente manual de instrucciones contiene toda la información necesaria para la instalación, el manejo y el mantenimiento de la PRENSA PARA PAPEL Y PLÁSTICO HAMACH. En adelante, la máquina se designará simplemente como «la prensa». Esta máquina es una innovadora prensa totalmente neumática que permite compactar papel de enmascarar, cartón ligero y plástico de enmascarar.
  • Page 55: Descripción

    La garantía cubre la sustitución o la reparación gratuitas de cualquier componente para el que • se haya presentado una reclamación y que esté afectado por un defecto de fabricación (gastos de mano de obra no incluidos). Los trabajos sujetos a garantía correrán a cargo del fabricante o de una empresa de •...
  • Page 56: Funcionamiento

    ¡PRECAUCIÓN! Cuando la prensa está en funcionamiento, ambas aberturas permanecen cerradas gracias a un sistema de seguridad. No intente nunca anular dicho sistema de seguridad ejerciendo una fuerza externa o efectuando modificaciones. Del mismo modo, el sistema de seguridad también bloquea la compuerta de carga superior en caso de desconexión del aire comprimido.
  • Page 57: Placa De Identificación Del Equipo

    Componentes: • 7150 Válvula de desconexión neumática • 084104 Manómetro • 084121 Regulador de aire comprimido con separador de humedad • 084120 Botón de encendido • 7010 Rollo de cordel 4.2 Placa de identificación del equipo El equipo se comercializa con una placa de identificación con la información siguiente: Identificador del fabricante •...
  • Page 58: Precauciones Generales De Seguridad Y Medidas De Prevención De Accidentes

    5. Precauciones generales de seguridad y medidas de prevención de accidentes Lea detenidamente las instrucciones siguientes. El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar daños materiales y lesiones a los operarios, a otras personas o a animales. EMM International B.V. rechaza toda reclamación de indemnización por lesiones o daños que se deriven del incumplimiento de las precauciones de seguridad y las medidas de prevención de accidentes que se describen a continuación.
  • Page 59: Puesta En Servicio De La Prensa

    6. Puesta en servicio de la prensa En primer lugar, lea detenidamente este manual de instrucciones. Preste especial atención a la información de seguridad del apartado 5.4. Recuerde que la presión de aire comprimido de la prensa (antes del regulador de presión) no •...
  • Page 60: Conservación Y Mantenimiento Seguros

    Vuelva a cerrar la compuerta de carga superior y pulse el botón de encendido para iniciar el • siguiente ciclo de prensado. Cuando la cámara se llene de papel o plástico compacto (tras varios ciclos de compactación), • es posible desbloquear y abrir la puerta inferior. ¡PRECAUCIÓN! Al desbloquear los pestillos de la puerta inferior, el compactador se eleva automáticamente.
  • Page 61: Información De Seguridad Importante

    Los trabajos de mantenimiento de la prensa únicamente podrán correr a cargo de personal • cualificado en el cumplimiento de las instrucciones especificadas en el manual de instrucciones. La prensa no debe utilizarse si los dispositivos de seguridad o la placa de identificación del •...
  • Page 62: Declaración Ce De Conformidad

    Nosotros, EMM International B.V., Marsweg 59, 8013 PE Zwolle (Países Bajos), por la presente declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que el tipo de prensa para papel y plástico Hamach que se describe en este manual de instrucciones (referencia n.º 7000) está cubierto por esta declaración de conformidad.
  • Page 63: Manual De Instruções Portugues

    A prensa de papel e plástico Hamach reduz substancialmente o volume dos seus resíduos. A prensa de papel e plástico Hamach é dotada de uma construção robusta e de alta qualidade. Se receber os cuidados adequados, poderá oferecer-lhe muitos anos de funcionamento sem quaisquer problemas.
  • Page 64: Garantia

    Este manual de instruções contém instruções de instalação, funcionamento e manutenção para a PRENSA DE PAPEL E PLÁSTICO HAMACH. A máquina é referida abaixo simplesmente como a "prensa". Trata-se de uma prensa inovadora e totalmente automática para prensar papéis de isolamento, cartão leve e película de isolamento.
  • Page 65: Descrição

    trabalho ao abrigo da garantia será realizado pelo fabricante ou por uma empresa de serviços • autorizada pelo fabricante. A prensa deve ser devolvida com transporte pago à E.M.M Deutschland. A prensa será devolvida ao utilizador, que será responsável pelos custos de envio.
  • Page 66: Função

    • incumprimento destas instruções pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte. ATENÇÃO! Leia atentamente as secções 6 e 7. Estas secções referem-se ao manuseamento em segurança desta prensa. 4.1 Função Partes móveis da prensa: Haste de compactação com êmbolo de pistão e placa de compactação •...
  • Page 67: Placa De Equipamento

    4.2 Placa de equipamento A prensa está equipada com uma placa de equipamento que apresenta a seguinte informação: • Identificador do fabricante. • Nome e morada do fabricante • Modelo. • Número de série. • Marca CE. As informações nesta placa de equipamento devem ser indicadas em todos os pedidos de assistência e pedidos de peças de substituição.
  • Page 68: Meio Ambiente E Eliminação

    5.3 Meio ambiente e eliminação papel ou película de isolamento prensado deve ser transferido para a reciclagem respeitando • estritamente os regulamentos locais. No fim da sua vida útil, a prensa deve ser eliminada de acordo com os regulamentos • prevalecentes no país em que foi instalada.
  • Page 69 ATENÇÃO! Quando os trincos da porta inferior estiverem desapertados, a haste de compactação sobe automaticamente. Só então é possível abrir completamente a porta inferior (bloqueio de segurança). Em seguida, coloque as extremidades do fio sobre os ganchos na frente da porta e aperte as •...
  • Page 70: Cuidados E Mantuenção Seguros

    Puxe a ponta do fio para baixo no interior da prensa e para fora na direção da frente mais • uma vez, para que o fio repouse solto sobre a placa de base da prensa. Um novo ciclo de enfardamento pode ser iniciado depois de fechar a porta e apertar os trincos. ATENÇÃO! A haste de compactação só...
  • Page 71: Informações De Segurança Importantes

    Nós, a EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Holanda, declaramos pela presente, à nossa responsabilidade, que o tipo de prensa para papel e plástico Hamach descrito neste manual de instruções, artigo n.º 7000 é abrangido por esta declaração de conformidade.
  • Page 72: Instrukcja Obsługi Polski

    Prasa do papieru i folii marki Hamach znacząco zmniejsza objętość odpadów. Prasa do folii i papieru marki Hamach ma solidną konstrukcję, wykonaną z wysokiej jakości materiałów i przy odpowiedniej konserwacji gwarantuje wiele lat bezawaryjnej eksploatacji.
  • Page 73: Gwarancja

    Stosować środki ochrony indywidualnej (ŚOI). Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji PRASY DO PAPIERU I FOLII MARKI HAMACH. W dalszej części instrukcji nazywanej „prasą”. Niniejsza prasa to innowacyjna prasa z całkowicie pneumatycznym napędem, przeznaczona do prasowania papieru opakowaniowego, lekkich opakowań...
  • Page 74: Opis

    Producent odrzuca wszelkie roszczenia za szkody dotyczące osób lub budynków (mienia), • spowodowane pośrednio lub bezpośrednio nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi i zawartych w niej ostrzeżeń. Dotyczy to szczególnie nieprzestrzegania ostrzeżeń dotyczących ustawienia, podłączenia, obsługi i utrzymania (konserwacji) prasy. Obecnie obowiązująca gwarancja nie uwzględnia roszczeń...
  • Page 75: Działanie

    4.1 Działanie Elementy prasy: • Siłownik prasy z tłoczyskiem i płytą prasującą. • Reduktor ciśnienia • Pojemniki na sznur wiążący • Sznur wiążący • System bezpieczeństwa • Przycisk włącznika • Klapa górnego otworu napełniania • Dolne drzwi odbioru materiału • Przewody sprężonego powietrza Podzespoły: •...
  • Page 76: Tabliczka Urządzenia

    4.2 Tabliczka urządzenia Na prasie umieszczono tabliczkę urządzenia zawierającą następujące informacje: • Oznaczenie producenta. • Nazwa i adres producenta. • Oznaczenie modelu. • Numer seryjny. • Oznakowanie CE. Dane z tabliczki urządzenia należy podawać w przypadku wszystkich zapytań dotyczących serwisu lub zamawiania części zamiennych.
  • Page 77: Środowisko I Utylizacja

    5.3 Środowisko i utylizacja Sprasowane bele papieru lub folii opakowaniowej wolno wprowadzać do obiegu utylizacyjnego • wyłącznie zgodnie z właściwymi, lokalnymi przepisami. Utylizację prasy na koniec jej okresu żywotności wolno przeprowadzać wyłącznie zgodnie z • przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania prasy. 5.4 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania Prasa jest przeznaczona wyłącznie do prasowania papieru opakowaniowego, lekkich opakowań...
  • Page 78 UWAGA! Po odblokowaniu dolnych drzwi siłownik prasy unosi się automatycznie. Dopiero wtedy można całkowicie otworzyć dolne drzwi (blokada bezpieczeństwa). Przełożyć końce sznura wiążącego przez haki z przodu drzwi, zrobić na końcach pętle i • zamocować je na hakach. Teraz można rozpocząć napełnianie prasy zużytym papierem opakowaniowym lub folią: UWAGA! Klapę...
  • Page 79: Bezpieczna Konserwacja I Utrzymywanie Sprawoności Technicznej

    UWAGA! Siłownik prasy opuści się dopiero po zamknięciu klapy górnego otworu napełniania i naciśnięciu przycisku. W przypadku odłączenia dopływu sprężonego powietrza, siłownik opuszcza się automatycznie (bez ciśnienia) w trybie skoku jałowego. Wówczas niemożliwe jest otwarcie klapy otworu napełniania. Dopiero po ponownym podłączeniu dopływu sprężonego powietrza i automatycznym powrocie siłownika można otworzyć...
  • Page 80: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    My, EMM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Holandia, oświadczamy niniejszym, na własną odpowiedzialność, że wymieniony w niniejszej instrukcji obsługi typ urządzenia: prasa do folii i papieru marki Hamach, nr kat. 7000 odnosi się do niniejszej deklaracji zgodności. Wymienione urządzenie zaprojektowano, skonstruowano i wykonano zgodnie z niżej wymienionymi...
  • Page 81: Driftshandbok Svenska

    Svenska 1. Introduktion Grattis till ditt köp av en Hamach balpress för papper och plast. Tack för att du visar förtroende för oss som företag. I denna driftshandbok får du all information du behöver för att kunna förbereda, använda och underhålla din Hamach balpress för papper och plast.
  • Page 82: Garanti

    • Använd skyddskläder (personlig skyddsutrustning) Denna driftshandbok innehåller instruktioner gällande installation, drift och underhåll av HAMACH BALPRESS FÖR PAPPER OCH PLAST I det följande refereras maskinen till som ”pressen”. Pressen är en innovativ och helt pneumatisk press för balning av maskeringspapper, lätt kartong och maskeringsfilm.
  • Page 83: Beskrivning

    följa varningar som har att göra med installation, anslutning, drift och skötsel (underhåll) av pressen. Denna garanti omfattar inte anspråk som är direkt eller indirekt kopplade till följdskador som har uppstått under perioder då pressen inte har varit i drift. Garantin gäller endast från och med det att pressen är helt betald.
  • Page 84: Funktion

    4.1 Funktion Pressens verksamma delar: • Sammanpressningsanordning med kolvstång och sammanpressningsplatta • Tryckregulator • Behållare för balningstråd • Balningstråd • Säkerhetssystem • PÅ-knapp • Övre lastningsöppning med lucka • Nedre öppning med lucka för borttagning • Tryckluftsslangar Komponenter: 7150 Pneumatisk avstängningsventil •...
  • Page 85: Märkplåt

    4.2 Märkplåt Pressen är försedd med en märkplåt där följande information anges: • Tillverkar-ID • Tillverkarens namn och adress • Modell • Serienummer • CE-märkning Informationen på denna märkplåt måste alltid uppges i samband med beställning av service och reservdelar. 4.3 Tekniska specifikationer Mått (H x D x B) 1510 x 660 x 680 mm...
  • Page 86: Miljö Och Kassering

    5.3 Miljö och kassering Det balade maskeringspapperet eller den balade maskeringsfilmen måste lämnas till • återvinning i enlighet med lokala bestämmelser. När pressens livslängd är slut måste den kasseras i enlighet med de bestämmelser som gäller • i det land där den har varit installerad. 5.4 Instruktioner för säker användning Den här pressen är utvecklad enbart för att användas som balpress för maskeringspapper, lätt kartong och maskeringsfilm.
  • Page 87 FÖRSIKTIGHET! När spärrarna på den nedre luckan frigörs höjs sammanpressningsanordningen automatiskt. Först efter att det har skett kan den nedre luckan öppnas helt (säkerhetslås). Placera därefter trådändarna över krokarna på luckans framsida och fäst ändarna vid krokarna • genom att göra öglor. Pressen kan nu lastas med förbrukat maskeringspapper eller förbrukad maskeringsfilm: FÖRSIKTIGHET! Den övre lastningsöppningens lucka går endast att öppna (säkerhetslås) när...
  • Page 88: Säker Skötsel Och Säkert Underhåll

    Dra trådänden nedåt inne i pressen och ut genom framsidan igen, så att tråden vilar löst mot • pressens basplatta. En ny balningscykel kan påbörjas så snart luckan har stängts och spärrarna har låsts. FÖRSIKTIGHET! Sammanpressningsanordningen höjs först när luckan till den övre lastningsöppningen har stängts och PÅ-knappen har tryckts in.
  • Page 89: Viktig Säkerhetsinformation

    8. Försäkran om EG-överensstämmelse Vi, MM International BV, Marsweg 59, 8013 PE Zwolle, Nederländerna, försäkrar härmed, på eget ansvar, att den typ av Hamach balpress för papper och plast som beskrivs i denna driftshandbok, artikelnr 7000, omfattas av denna försäkran om överensstämmelse.

Table of Contents