Kyosho INFERNO FT2 VE Instruction Manual page 27

1 :8 scale radio controlled brushless motor powered 4wd touring car
Table of Contents

Advertisement

7.2. 7.4V
i'o'i�EE"'t-1tH.:: li!JillloJ/l§<.'9" � m' OJ "'t -m ,.:: ,a:1le/ll u f d: 1, \-z.' <
7.4V
For use with high-voltage servos. Do not use with normal servos as the high voltage may damage the servo.
7,4 V
Fuer den Betrieb mil High Voltage Servos. Bille nicht mil normalen Servos verwenden das die hohe Spannung diese beschaedigen koennte.
7.4V
Voltage utilise pour les servos HV {high-voltage) N'utilisez pas de servos classiquesen 7.4V, ce qui pourrait endommager vos servos.
7.4V
Para usar con servos de alto voltaje. No use con servos normales, ya que el alto voltaje puede danarlos.
8.
7' [.., - c\" :/:J
7 J ld L, -c\" '1f: iJ, f:ttc I:: � OJ 7' L, - c\" :/:J OJ l!l!'8"'1f:�'.lE'. L, ,l: 9 o 7' [.., - c\" :/:J iJ{j;: � \,\ I:: 7' L, -c\" H�%ita:i;jj < f d: l'J ,J: 9iJ\ l::' = ;,j" y -\!> ;;(. J ,-iJ,m{jj9 -Q oJ/l§ttiJ�ilb l'J ,l: 9 o
•OJtt�-\!>�� � Z G t�W� 7' L, - c\" � '1f: �fi L, t < � t; 1,�
Braking Power
Set the percentage of brake power for when full brakes are applied. High brake power reduces the amount of braking time but may also damage the pinion and spur gears.
Please select the appropriate brake amount according to the conditions of the car and your preferred setting.
Bremskraft
Stellen Sie die Prozentuale der Bremskraft ein, wenn Sie voll bremsen. Hohe Bremskraft reduziert den Bremsweg, kann aber auch das Ritzel und die Zahnraeder beschaedigen.
Bille stellen Sie die korrekte Bremskraft entsprechend des Zustands lhres Autos und lhrer persoenlichen Vorlieben ein.
Puissance de freinage
II est important d'ajuster les fins de courses en pourcentage des servos lors du freinage maxi, car vous pouvez endommager votre servo de gaz lors des freinages si
celui-ci est mal reg le, forcant sur la pignonnerie mais aussi l'electronique du servo.
Poder de frenada
Seleccione el porcentaje de potencia de frenada deseado cuando se Irena con la maxima intensidad. Una potencia de frenada alta, reduce el tiempo de frenada,
pero tambien puede danar el pin6n y las engranajes. Par favor, seleccione la potencia de frenada de acuerdo con las condiciones del cache y su configuraci6n preferida.
9.
') J ,- ;;(. :/:J
1 ) / \- ;;(. ,ig)jt iJl � p i'J ,J: 9 o
Reverse Power
Changes the reverse speed.
Rueckwaertskraft
Stell! die Kraft des Rueckwaertsganges ein.
Mode reverse
Change le sens de rotation des servos.
Marcha atras
Cambia la velocidad de marcha atras.
1 0.
F,IJMJ'E- i-: (J , y 'f-)
l.,'sJI, l 0) -.Z --( JI, f: f d: ;;(. 5' - r- �)Eb' t:> L,'sJl,5 0) 7 :1 1.., •y � "jf J: ;;(. 5'- r- �)E ,l: <.'>/r/ll�
t L, t , 'E-J-tJl l, -:, t/' i'J fFf/J l, t J: \,\l!/tg-i;i:, / ( •Y T ' ) -0)�1.J f;: J?l ,HL c\,\-s, iiJ�1itJ{il5 l'J ,l:9, l \ 'Y T
Start Mode {Also called "Punch")
Level 1 has a very soft start effect, while level 5 has the most aggressive start effect. It is obliged to use a good quality battery pack with powerful discharge ability to
notice all the steps. If the motor cannot run smoothly it may be caused by the battery pack quality. Please choose a better battery or a softer gear ratio.
Beschleunigungsmode (auch ,,Punch" genannt): Level 1 hat ein sehr ruhiges Anlaufverhalten, dagegen hat level 5 das aggressivste Anlaufverhalten.
Es wird empfohlen einen hochwertigen Akku mil hoher Entladerate zu verwenden, um alle Schritte zu spuren. Falls der Motor nicht ruhig anlauft kann diese an der
Qualitat des Akku liegen. Verwenden Sie einen besseren Akku oder eine kurzere Untersetzung des Getriebes.
Mode depart (couple moteur)
Le niveau 1 a pour effet de partir doucement, tandis que le niveau 5 a pour effet de partir Ires agressif. II est imperatif d'utiliser une batterie de bonne qualite avec une
forte capacite de decharge. Si le moteur ne peut pas fonctionner doucement, cela provient certainement de la qualite de la batterie. II est indispensable de choisir une
batterie de qualite ou reduire le rapport de transmission.
Modo Arranque {Tambien llamado "Salida")
El nivel 1 tiene un efecto muy suave, mientras que nivel 5 tiene el efecto de salida mas agresivo. Es obligatorio utilizar una bateria de buena calidad con un poder
de descarga 6ptimo. Si el motor no puede radar suavemente puede ser causado par una mala calidad de la bateria. Le sugerimos que elija una bateria de buena
calidad o una relaci6n de transmisi6n mas suave.
1 1 . = .:i - l- '7 J l, H;.¥ 7' L, - c\"
= .:i - t- '7 J 1,B<l'OJ 7' L, - c\" lf< '1f: ��<.' � ,l: 90 �k t J: ::J Y r -1 $1 ;, y ,.::MZ"9 -Q � �iJ�oJIJ§<.'"9o
Drag Brake Force
Set the amount of brake at (when lifting) neutral throttle to simulate a slight braking effect.
This can improve the handling of the car in various conditions.
Starke der Drag Brake: Wert der Bremskraft (beim Loslassen) im Neutralpunkt um einen leichten Bremseffekt zu simulieren.
Dies kann die Handhabung des Modell in verschiedenen Situationen unterstutzen.
Puissance du /rein moteur
Fixer le niveau de !rein (en soulevant le modele) avec les gaz au neutre pour simuler un leger effet de freinage.
Cela peut ameliorer la prose en main de la voiture dans divers conditions.
Ajuste de la Frenada
Ajuste la cantidad de frenada {al soltar el gatillo) en neutral para simular un efecto de ligera frenada.
Esto puede mejorar el comportamiento del modelo en diferentes condiciones.
a
tt
1, \" i'o'i�EE OJ tc cllJ "'t -#iJ{Jtl. t t�"9 -Q PI/lM!Wilb l'J ,J: "9"
i'.: O)�{�>/rf;t;:1%:\9 7., f;: f;J:, Lsl\,\/ ( •Y T 1 ) -<.'1&��§1.J O)i'/ij\,\'fJ O) >/r�/ll9 7.,�Jl!tJ 1 il5 l'J ,l:9
o
' ) - >/;:
J: l'J tsl\,\'fl 0) ';:��9 7-, tJ\ :\' "\7tt>/r {!l; < VC < tc t; \,\,
o

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents