Kyosho INFERNO FT2 VE Instruction Manual page 20

1 :8 scale radio controlled brushless motor powered 4wd touring car
Table of Contents

Advertisement

< 1::: - 1-- 7 □ '7'? >' 3 �-fffi >
< Overheating Protection Function >
< 0berhitzungs-Schutzfunktion >
< Protection thermique >
< Funcion de la proteccion de recalentamiento >
• A I::"- t,: ::J � t,.
P26CTJ 1-- '5 :111,>' 1 - 7 -< ��'a:'�� l.:Jl{� 'a:' IIX � �1,\"t'
Speed controller incorporates an overload protection circuit that automatically stops when temperature
become too high. Refer to P. 26 to eliminate the cause.
Der Fahrtenregler hat einen Ueberlastungsschutz, der automatisch stoppt wenn die Temperatur zu
hoch wird. Auf den Seiten 26 koennen Sie nachlesen, wie die Ursache beseitigt werden kann.
Lh
Le controleur dispose d'une protection de securite qui coupe l'alimentation en cas de surchauffe.
Explications P. 26 pour desactiver la protection.
El controlador de velocidad ioncluye un circuito de protecci6n contra sobrecarga que para cuando la
�m
temperatura es demasiado alta. Consu ltar P.26 para eliminar la causa.
Cautions !
< ®'11±:h •:t t-- ,t 7llfffi >
Achtung !
< Low voltage cutoff function >
Attention !
< Unterspannungs-Abschaltfunktion >
Precauci6n
< Fonction coupure basse tension >
< Funci6n de corte por bajo voltaje >
e H •:t T 1 J -CTJ�1.i:!!:�'a:' 1!1.i <: tcclfJ, <jg�J±:h •:t t-- ,t 7llfffit.Jt!H2� n "t' l,\ a:; 9 o A I::"- t,: ::J � t,.
'5 � 71.J��i»i, L,, A
The low voltage cutoff function is installed to prevent the battery from dischagine too much.
When the speed controller's lamp flashes and the throttle cuts out, stop running and charge the battery.
Die Unterspannungs-Cutoff-Funktion schuetzt die Akkus davor, sich tiefzuentladen. Wenn die Leuchte am
Fahrtenregler blinkt und die Motorsteuerung unterbrochen wird, halten Sie an und laden Sie den Akku auf.
La fonction coupure basse tension est prevue pour eviter une decharge complete de votre batterie.
Si la led de votre controleur clignote et que des coupures apparaissent lors de l'acceleration, ceci indique
que la tension de votre batterie est trop basse.
LA funci6n de corte de bajo voltaje, esta instalada para prevenir que la baterfa se descargue demasiado. Cuando el
*
indicador del controlador de velocidad parpadea y la aceleraci6n se corta, para el coche y recargue la baterfa.
= •:t?"Jl,7.f<JV t'!IT
If using a Ni-MH battery, the car may stop momentarily when sudden loads are applied.
Bei Einsatz eines NiMH-Akkus kann es passieren, dass das Fahrzeug bei plotzlicher Belastung voriibergehend stoppt.
En cas d'utilisation d'une batterie Ni-MH, la voiture est susceptible de s'arreter momentanement en cas de surcharges soudaines.
Si usa una baterfa Ni-MH, el coche puede parar momentaneamente al aplicarse cargas repentinas.
i°KT-1' O)JUl.1,H1
I Body Mounting / Die Karosseriehalterung /
Support carrosserie / Montaje de la carroceria
7 ,y 7 1:::" y
Hook Pin
Sicheru ngsklammer
Clips de carrosserie
Presilla
71{7-(
Body
Karosserie
Carrosserie
Carroceria
►:xEfill�H;:t, �,971{7'-r � ili'i:� L, c:­
<
fi: � �\o
Always run your car with the body
shell mounted!
Bedienen Sie 1hr Auto nur, wenn
die Karrosserie montiert isl!
N'operez votre voiture que lorsque
la carrosserie est montee!
Coloque la carrocerfa antes de rodar.
20
- '5 - l.: l.t��Jiil!J.i.ltl!!li&f.J\ffl.Jj.i6a:;n "t'c!S � ' �s,.: t.i:-?) t:. 13 lb � li:ibfl:'a:'�.lt L, a:; 9
•:t t,. Jl,f.J\�.lt u tc S je:fi'a:'�clfJ, J t •:t T 1 J - 'a:'1fili u "t'
1
J -ii:fflHt, �JJ!{t J:�fl!i'f.J\t,,t.J,-:> tcHtt.i:�l.:!P:1.J�-��l.:A l-- •:t7'9Q�-8'1.J�ao � a:;'9o
<
tt � 1,,o
<
tt � 1,,o
>' i' >t ­
Chassis
Chassis
Chassis
Chasis
0
- '5 - CTJ
7 'Y ? l:: Y
Hook Pin
Sicherungsklammer
Clips de carrosserie
Presilla

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents