Binding Stick; Cle De Synchronisation; Llave De Sincronizaci6N - Kyosho INFERNO FT2 VE Instruction Manual

1 :8 scale radio controlled brushless motor powered 4wd touring car
Table of Contents

Advertisement

<
0 19) -:)
IJ C A □ ';/ I-- J l, 1--
;/j - 7d: ,C � IJ a': 9o i: O) B�, filj3i:fJ1U ,c '.$' -{ "'7 tJ<@1'_i L, ·n, , n ,t-i- O) a'; a'; ;i:EfiP}/i�l.'9o
1 )
( 't> L, � [Cfl3i:f.l!U ,c 5' -1' -V iJ<@lfi Vt lMc :ij J ;3- ,;J:, 'E - 5' - :J - [-! 0)1f;ffi0)2*7d:� L, g X. t) -3 -N r I ';/ 7 Vt <
Gently grasp the throttle trigger. If the wheels starting rolling forward, you can continue driving.
(If the wheels starting rolling in reverse, swap over the two motor cords that were optional to use and check again.)
Bewegen Sie den Gashebel vorsichtig. Wenn die Rader sich vorwarts bewegen, kann losgefahren warden.
(Bei rOckwarts drehenden Ra.darn, bitte beide Motorkabel andersherum anschlieBen und erneut versuchen.)
Appuyer doucement sur la gachette des gaz. Si les roues se mettent
a
(Si les roues se mettent
tourner
Apriete suavemente el gatillo de gas. Si las ruedas comienzan a radar hacia adelante, puede continuar conduciendo.
(Si las ruedas comienzan a radar hacia atras, intercambie los dos cables de los motores
@ 7 I -f J l,iz - 7 ID¼'.'.)E
Fail Safe Setup
Fail Safe Einstellungen
Reglage de securite
Ajuste del Fail Safe.
1 . 7 'Y ? l::: Y >a: 11)(5'i--u, )( t.J ,t{ ,;; -7 .A.O) 't'O)�f!Hffi >a: � -:> lt as"9o
Remove hook pin, identify the receiver in the radio box.
Entfernen Sie den Splint, identifizieren Sie den Empfiinger in der Box.
Retirer le clip du boitier radio puis reperer le recepteur.
Retirar el clip de la caja de radio y localizar el receptor.
�mtt\t-->�ffllii
(:lll:-f;;!;; : ESC) O)J l t ,.:: �imi >a: O N IC
2.
Switch transmitter ON then receiver (Chassis : ESC) power ON.
Schalten Sie zuerst die Fernsteuerung ein, dann erst den Empfiinger (Modell: Regler) ein.
Mettez l'emetteur sur ON, puis ensuite sur ON le recepteur (Chassis: Variateur).
Ponga la emisora en ON, luego ponga el receptor en ON (Chasis : Variador).
,:;
J ti->a:
r- 1 1, r- 1
3. �mliiO) .A.
Keep throttle trigger of transmitter in neutral position. (Do not move the trigger)
Lassen Sie den Gashebel in Neutralposition. (Gashebel nicht bewegen)
Gardez la gachette de l'emetteur en position neutre. (Ne pas deplacer la gachette)
Mantenga el gatillo de la emisora en posici6n neutra. (No mueva el gatillo).
4. 1 \--1' /r --( Y ?'k r --( 'Y ? c' 7 I -1 J l, -e - 7 �'.JE,1{$' Y (/,-{ Y T --( y -7·,!{ 5 Y) >a:-Jjjljl u as 9 o
Use the binding stick to press failsafe setting button (binding button) once.
Verwenden Sie den Binding Stick, um Fail Safe Knopf (Binding Knopf) kurz zu drucken.
Utilisez la cle de synchronisation pour appuyer une fois sur le bouton de couplage.
Utilice la llave de sincronizaci6n para pulsar una vez el bot6n de enlace.
5. LEDtn@l,'ii\�ut.:: 5 �'.lE iE 7 c'"9o
When LED flashes twice, setting is complete.
Wenn die LED zweimal aufblinkt isl die Einstellung abgeschlossen.
Lorsque la LED clignote deux fois, le reglage est !ermine.
Cuando el LED parpadea dos veces, la configuraci6n esta terminada.
••
WARNING
VORSICHT
ATTENTION
AVISO
a
l'envers, eteignez, inversez les branchements moteurs et recommencez !'operation)
►�i.&'111;1� � ,c A D 'Y r- J l,"lj"-,f{>a: ,:E�O){i'z!lc'ffil'.lEc'� ;:J;;9 o
7
�I/J t.J -0)±§-8-,
I -1 Jl,-e-7 1/J{'F � ,.:: = .:i. - f-. 7 J l,O){i'z![(C �'.lEu as 9o
In case of radio signal interference, the throttle servo position can be locked into a set position.
For electric cars, set to the neutral position for when the failsafe is activated.
Fur den Fall des Signalverlustes, kann eine feste Servoposition im Empfiinger abgespeichert werden.
Bei Elektro
Modellen setzen Sie diese Position auf Neutral bei Aktivierung des Failsafe.
--
En cas d'interference du signal radio, la position du servo de gaz peut
Pour les modeles electrique, regler au neutre cette position lorsque le " FAIL SAFE" est active.
En caso de interferencias en la seiial de radio, el servo de motor se situara en la posicion prefijada.
Para los modelos electricos, ajustar al neutro esta posici6n cuando el « FAIL SAFE » este activado.
u
as 9 o
c
= .:i. - r- -5 ; 1,0)�!t\H.:: 1Jt 5 ,1; 9 o
r- ' J ti->a:¥akfF utd:� ,0 )
► mff•M«>,1, IO�li1"11Ut•ff -:, "t'
Before operating, make sure to setup the failsafe.
Vor lnbetriebnahme, vergewissern Sie sich iiber die Funktion des Failsafe.
AVANT TOUTE UTILISATION, EFFECTUER LE REGLAGE DU FAIL SAFE
Antes de cualquier utilizacion, asegurese de ajustar el Fail Safe.
a
rouler vers l'avant, vous pouvez rouler.
compruebe de nuevo.)
y
etre bloquee
--
*I�tl:\w�,.tall:'.lE a" ;f-1, n , ,l; tl:A.,o
•Failsafe position is not set at time of shipment.
•1m Auslieferungszustand isl keine Fail Safe Position eingestellt.
•ATTENTION ! La position de securite du Failsafe n'est pas
reglee d'origine.
•ADVERTENCIA ! La posici6n de seguridad del Failsafe no viene
configurada de fabrica.
<
t.: � 1,,0
� �
t.::
\0 )
a
une position pre--definie.
Hook Pin
Karrosserieklammer
Goupille
[I]
Clip carrocerfa
)( t.J ,t{ 'Y -7 A
Radio Box
RC Box
Bo1tier radio
Caja de radio
H-1' Y 7' --r Y7":7- 5 ' -1 ':1 7

Binding Stick

Binding Stick

Cle de synchronisation

Llave de sincronizaci6n

� 4
5
1 9

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents