Wichtige Teile Ihres Konzentrators - DeVilbiss drive 1025 Series Instruction Manual

10-liter oxygen concentrator
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
WICHTIGE TEILE IHRES O
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, sich mit Ihrem Drive DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut zu machen, bevor Sie diesen verwenden .
1
2
A
6
Vorderansicht (Abbildung A)
1 .
Bedienungsanweisungen
2 .
Netzschalter
| = EIN
= AUS
O
3 .
Einstellknopf Sauerstoffmenge
4.
Flowmeter (zeigt die eingestellte Sauerstoffabgabemenge an)
5
Elektrische Sicherung – schützt das Gerät vor einer elektrischen Überlastung.
6.
Sauerstoffauslass – Sauerstoff tritt durch diesen Anschluss aus.
7.
Sauerstoff-Normal-Anzeige (grüne LED) (siehe S. 46).
8.
Sauerstoff-Niedrig-Anzeige (gelbe LED) (siehe S. 46).
9.
Service-Erforderlich-Anzeige (rote LED) – leuchtet diese LED auf, kontaktieren
Sie bitte Ihren DeVilbiss Fachhändler
10 . Betriebsstundenzähler
Zubehör
Ablage für Füllstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DeVilbiss 525DD-650
Sprudler-Befeuchter (6 - 15 l/min .) mit hoher Durchflussrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salter Labs 7900 oder Äquivalent
Sprudler-Befeuchter (1 - 6 l/min .) mit niedriger Durchflussrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salter Labs 7600 oder Äquivalent
Nasenkanüle mit hoher Durchflussrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salter Labs 1600HF oder Äquivalent
Es gibt eine Vielzahl verschiedener Sprudelbefeuchter, Sauerstoffschläuche und Masken, die mit diesem Gerät verwendet werden können . Bestimmte Zubehörteile können die
Leistung des Gerätes beeinträchtigen . Ihr zuständiger DeVilbiss Fachhändler berät Sie gerne über passendes Zubehör für diesen Sauerstoffkonzentrator sowie über die
reguläre Pflege und Reinigung.
WARNUNG
blagen für eine Füllstation, stets auf ebenem Untergrund platzieren . Vor dem Transport die Ablage vom Sauerstoffkonzentrator abnehmen .
HINWEIS– Wird ein Sprudelbefeuchter verwendet, sollte dieser mit einem Feuerschutzadapter ausgestattet sein. Alternativ kann auch die Nasenbrille mit einem
Feuerschutzadapter ausgestattet werden, der im Falle eines Brandes das Feuer im Sauerstoffschlauch stoppt. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Service-Provider.
HINWEIS– Das Gerät sollte nur mit Sprudler-Befeuchtern verwendet werden, die zur Verwendung mit Durchflussraten von bis zu 10 Litern pro Minute und einem Druck von
20 psi konstruiert sind.
HINWEIS– Die maximal zulässige Kanülenlänge zwischen dem Konzentrator und dem Patienten beträgt 17m (Verlängerungsschlauch 15m + 2,1m für die Kanüle +
Sprudelbefeuchter).
HINWEIS
Der Patientenschlauch muss über eine Vorrichtung verfügen, die im Falle eines Brandes die Sauerstoffzufuhr stoppt!
Die Absicherung muss zwischen Nasenkanüle und Anschluss am Konzentrator, bzw. Sprudelbefeuchter erfolgen. Bitte wenden Sie
sich für weitere Informationen an Ihren Service-Provider.
HINWEIS– Ihre medizinische Fachkraft sollte vor der Verwendung die Kompatibilität des Sauerstoffkonzentrators und aller Teile, die zum Anschluss an den Patienten
verwendet werden, überprüfen.
DE - 44
KONZENTRATORS
2
9
8
7
3
4
5
10
B
15
16
11
14
12
Rückansicht (Abbildung B)
11 . Tragegriff
12 . Lüftungsauslass
VORSICHT
Wird das Gerät unter extremen Betriebsbedingungen verwendet,
kann die Temperatur in der Nähe der Luftschlitze an der Unterseite
des Geräts bis zu 59 °C erreichen. Körperteile müssen von diesem
Bereich mindestens 193,5 cm Abstand halten .
13 . Netzkabel und/oder IEC-Netzbuchse .
14. Netzleitungshalter
15. Luftfilter - verhindert, dass Staub, Schmutz und Fussel in das Gerät eindringen
können .
16 . Zusätzlicher Sauerstoffauslass: Ihr Konzentrator ist mit einem zusätzlichen
Sauerstoffausgang ausgerüstet, der zum Befüllen von Sauerstoffflaschen mit
einer von der FDA zugelassenen Sauerstofffüllstation verwendet wird, die
konzipiert wurde, um Sauerstoffflaschen mit von einem Sauerstoffkonzentrator
erzeugtem Sauerstoff zu befüllen . Der Ausgang darf nur mit von der FDA
zugelassenen Füllstationen mit kompatiblen Eigenschaften bzgl . der
Sauerstoffzufuhr verwendet werden . Weitere Hinweise bzgl . Anschluss und
Betrieb sowie Sauerstoffbefüllung bzw . -abgabe sind in der Bedienungsanleitung
für die Füllstation zu finden.
11
12
13
SE-1025-1

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Drive se-1025-1

Table of Contents