Page 4
Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und insbesondere keine Schwachstellen aufweist.
Page 8
Montage Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Page 9
Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 C voreinstellen. Einjustieren...
Page 11
Bedienung Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
Page 12
Achtung! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Normalstrahl Ab • ist die Funktion gewährleistet. Hansgrohe Brausen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck vor der Armatur mindestens 0,25 MPa beträgt.
Page 13
Reinigung Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln.
Page 20
Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l'installation du produit et surtout ne présente aucun point faible.
Page 24
Montage Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
Page 25
Safety Function Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42 C souhaitée. Réglage...
Instructions de service Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.
Page 28
Attention! Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Jet de pluie A partir de • le fonctionnement est garanti. Les douchettes de Hansgrohe peuvent être utilisées en liaison avec des chauffe-eau hydrauliques et à...
Page 29
Nettoyage La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
Page 31
Français Attention! La robinetterie doit être installée, Pièces détachées voir pages 3 rincée et contrôlée conformément aux normes poignée thermostatique 96618000 valables! cale de compensation 98681000 Informations techniques rosace 96467000 cartouche thermostatique 94282000 Pression de service autorisée: max. 1 MPa cartouche arrêt/inverseur 96509000 Pression de service conseillée:...
Page 36
Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points.
Page 37
Assembly *Silikon Silicone (free from acetic acid!)
Page 40
Assembly The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
Page 41
Safety Function The desired maximum temperature for example max. 42 C can be pre-set thanks to the safety function. Adjustment...
Operation To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold.
Page 44
Important! The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Normal spray From • the function is guaranteed. Hansgrohe showers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,25 MPa before the shower fitting.
Page 45
Cleaning Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale.
Page 47
English Important! The fitting must be installed, flushed Spare parts see page 3 and tested after the valid norms! handle for thermostat 96618000 Technical Data tile-matching-disk 98681000 flange 96467000 Operating pressure: max. 1 MPa thermostat cartridge 94282000 Recommended operating pressure: 0,25 –...
Page 52
Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli.
Page 53
Montaggio *Silikon Silicone (esente da acido acetico!)
Page 56
Montaggio Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
Page 57
Safety Function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42 C desiderata è facilmente regolabile. Taratura...
Page 59
Procedura Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare il termostatico passando da tutto caldo a tutto freddo.
Page 60
Attenzione! La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). Getto normale a pioggia Dal • si garantisce la funzionalità. Le doccette Hansgrohe possono essere utilizzate in funzione di scaldabagni idraulici e termici, se la pressione di flusso davanti alla rubinetteria è...
Page 61
Pulitura Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone.
Page 63
Italiano Attenzione! La rubinetteria deve essere Parti di ricambio vedi pagg. 3 installata, pulita e testata secondo le istruzioni manopola termostatico 96618000 riportate! distanziali da piastrella 98681000 Dati tecnici copertura 96467000 elemento termostatico 94282000 Pressione d'uso: max. 1 MPa cartuccia rubinetto/deviatore 96509000 Pressione d'uso consigliata: 0,25 –...
Page 68
En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos...
Page 69
Montaje *Silikon Silicona (¡libre de ácido acético!)
Page 72
Montaje La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
Page 73
Safety Function Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42 C. Puesta a punto...
Page 75
Manejo Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente.
Page 76
¡Atención! Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Chorro de lluvia Mínimo • para el correcto funcionamiento. Las duchas mural de Hansgrohe se pueden utilizar en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico o térmico siempre que la presión dinámica del agua...
Page 77
Limpiar Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona.
Page 79
Español ¡Atención! El grifo tiene que ser instalado, Repuestos ver página 3 probado y testado, según las normas en vigor. Mando del termostato 96618000 Datos técnicos Pieza desuplemento 98681000 Embellecedor 96467000 Presión en servicio: max. 1 MPa Termoelemento 94282000 Presión recomendada en servicio: 0,25 –...
Page 84
Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton.
Page 88
Montage Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
Page 89
Safety Function Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42 C van te voren worden ingesteld. Correctie...
Page 91
Bediening Om het soepel lopen van de regeleenheid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud en heel warm worden ingesteld.
Page 92
Attentie! Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar). Normale douchestraal Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Hansgrohe hoofddouches kunnen worden gebruikt in combinatie met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers wanneer de druk voor de armatuur minimum 0,25 MPa bedraagt.
Page 93
Reinigen Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven.
Page 100
Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton.
Page 104
Montering Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
Page 105
Safety Function Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42 C. Justering...
Page 107
Brugsanvisning For at sikre optimal funktion af termostaten, bør termostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis helt varm og helt kold).
Page 108
Advarsel! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Normalstråle Fra • er funktionen anvendelig. Hansgrohe brusere kan anvendes i forbindelse med hydraulisk og termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere, hvis trykket er på min. 0,25 MPa. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Page 109
Rengøring Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne.
Page 116
Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos.
Page 117
Montagem *Silikon Silicone (sem ácido acético)
Page 120
Montagem O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
Page 121
Safety Function Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC. Afinação...
Page 123
Funcionamento Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar totalmente o manípulo da termostática da posição quente para a fria.
Page 124
Atenção! As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). operação normal • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Os chuveiros Hansgrohe podem ser utilizados com esquentadores controlados quer hidráulica quer termicamente desde que a pressão seja no mínimo de 0,25 MPa.
Page 125
Limpeza Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de fricção.
Page 127
Português Atenção! A misturadora deve ser instalada, Peças de substituição ver página 3 purgada e testada de acordo com as normas em Manípulo termostática 96618000 vigor! Arruela espaçadora 98681000 Dados Técnicos Cápsula 96467000 Elemento termostático 94282000 Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Inversor/válvula de corte 96509000 Pressão de func.
Page 132
Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron.
Page 136
Montaż Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
Page 137
Safety Function Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42 C. Regulacja...
Page 139
Obsługa Aby zachować łatwość obsługi termostatu, od czasu do czasu należy go przekręcić na całkiem zimną i na całkiem ciepłą wodę.
Page 140
Uwaga! Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). Strumień normalny Od • możliwe jest funkcjonowanie. Prysznice Hansgrohe mogą być stosowane w połączeniu z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie lub termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu przed armaturą...
Page 141
Czyszczenie Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia.
Page 148
Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná...
Page 149
Montáž *Silikon Silikon (bez kyseliny octové!)
Page 152
Montáž Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe.
Page 153
Safety Function Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42 C. Nastavení...
Page 155
Ovládání Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu.
Page 156
Pozor! U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Normální proud Od • je zaručená funkce Sprchy Hansgrohe je možné používat s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači, pokud je tlak před armaturou alespoň...
Page 157
Čištění Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z nopků snadno odstranit otřením.
Page 159
Česky Pozor! Armatura se musí montovat, Servisní díly viz strana 3 proplachovat a testovat podle platných norem! rukojeť termostatu 96618000 Technické údaje destička pro vyrovnání obkladů 98681000 rozeta 96467000 Provozní tlak: max. 1 MPa regulační jednotka teploty 94282000 Doporučený provozní tlak: 0,25 –...
Page 164
Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené...
Page 165
Montáž *Silikon Silikon (bez kyseliny octovej!)
Page 168
Montáž Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe.
Page 169
Safety Function Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42 C. Nastavenie...
Page 171
Obsluha Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej jednotky, mal by sa termostat z času čas nastaviť na maximálne horúcu a maximálne studenú vodu.
Page 172
Pozor! Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Normálny prúd Od • je zaručená funkcia. Sprchy Hansgrohe je možné používat' s hydraulicky a tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi, pokial' je tlak pred armatúrou min.
Page 173
Čištění Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín celkom ľahko odstrániť.
Page 175
Slovensky Pozor! Batéria sa musí montovať, preplachovať Servisné diely viď strana 3 a testovať podľa platných noriem! rukoväť termostatu 96618000 Technické údaje doštička pre vyrovnanie obkladov 98681000 ružica 96467000 Prevádzkový tlak: max. 1 MPa regulačná jednotka teplot 94282000 Doporučený prevádzkový tlak: 0,25 –...
Page 196
При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены...
Page 197
Монтаж *Silikon Силикон (не содержит уксусной кислоты!)
Page 200
Монтаж Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра.
Page 201
Safety Function С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42 C. Настройка...
Page 203
Эксплуатация Для гарантии плавного изменения температуры и долгого срока службы необходимо периодически поворачивать ручку регулировки температуры из положение максимально горячая в положение максимально холодная вода.
Page 204
Oстopoжнo! Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или региональными нормативами Нормальная струя Гарантированное функционирование при показателях свыше •. Души Hansgrohe можно использоваать с проточными водонагревателями с гидравлическим...
Page 205
Очистка Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений.
Page 207
Русский Oстopoжнo! Смеситель должен быть Κомплеκт см. стр. 3 смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, ручка термостата 96618000 проверен на геметичность и безупречность Шайба для выравнивания с уровнем работы плитки 98681000 Розетка 96467000 Технические данные регулятор температуры 94282000 Запорный...
Page 212
Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak.
Page 216
Szerelés A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
Page 217
Safety Function (Biztonsági funkció) A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk. Beszerelés...
Page 219
Használat Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól működjön, a termosztátot időről időre teljesen melegre és teljesen hidegre kell állítani.
Page 220
Figyelem! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Normálsugár A • -tól működik az adott funkció. A Hansgrohe zuhanyok kizárólag akkor használhatóak hidraulikus vagy termikus átfolyós vízmelegítővel, ha a víznyomás a csaptelep előtt minimum az 0,25 MPa-t eléri.
Page 221
Tisztítás Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról.
Page 223
Magyar Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő Tartozékok lásd a oldalon 3 előírásoknak megfelelően kell felszerelni, Termosztátfogantyú 96618000 átöblíteni és ellenőrizni! Csempekiegyenlítő lemez 98681000 Műszaki adatok Rozetta 96467000 Hőmérséklet-szabályozóegység 94282000 Üzemi nyomás: max. 1 MPa Le- / Átállító szelep 96509000 Ajánlott üzemi nyomás: 0,25 –...
Page 228
Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä...
Page 232
Asennus Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
Page 233
Safety Function Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42 C. Säätö...
Page 235
Käyttö Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle.
Page 236
Huomio! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). Normaalisuihku Tämä toiminta on taattuna • alkaen. Hansgrohe käsisuihkuja voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine ennen kalustetta on vähintään 0,25 MPa. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä...
Page 237
Puhdistus Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln.
Page 244
När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter.
Page 245
Montering *Silikon Silikon (fri från ättiksyra!)
Page 248
Montering Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
Page 249
Safety Function Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42 C och så förhindra skållningsrisk för barn. Inställning av maxtemperatur...
Page 251
Hantering För att garantera att termostaten ej kalkar igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras. Det sker genom att man några gånger snabbt slås om temperaturen från hett till kallt och tillbaka.
Page 252
OBS! Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. Normalstråle Från • garanteras funktionen. Hansgrohe duschar kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,25 MPa framför blandaren.
Page 253
Rengöring Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna.
Page 260
Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį.
Page 264
Montavimas Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima.
Page 265
Apsaugos funkcija "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42 C. Nustatymas...
Page 267
Eksploatacija Tam, kad būtų garantuotas tolygus temperatūros reguliavimas ir ilgas naudojimasis, būtina periodiškai temperatūros rankenėlę pasukti į karščiausios ir šalčiausios temperatūros padėtį.
Page 268
Dėmesio! Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Normali srovė Nuo • funkcionavimas garantuotas "Hansgrohe" stacionarios dušo galvos gali būti naudojamos su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,25 MPa.
Page 269
Valymas Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos.
Page 271
Lietuviškai Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas, Atsarginės dalys žr. psl. 3 išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias termostato rankenėlė 96618000 normas! Plytelių išlyginimo diskas 98681000 Techniniai duomenys Dangtis 96467000 temperatūros reguliatorius 94282000 Darbinis slėgis: max. 1 MPa Vožtuvas (perjungiklis) 96509000 Rekomenduojamas slėgis: 0,25 –...
Page 276
Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton.
Page 277
Sastavljanje *Silikon Silikon (ne sadrži kiseline)
Page 280
Sastavljanje Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine . Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Page 281
Safety Funkcija Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42 C Regulacija...
Page 283
Upotreba Kako bi se olakšala prohodnost i produljio vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno je s vremena na vrijeme podesiti termostat iz položaja maksimalno tople u položaj maksimalno hladne vode.
Page 284
Pažnja! Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Normalni mlaz Zajamčena funkcija od • naviše Hansgrohe tuševi mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički reguliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak ispred armature iznosi najmanje 0,25 MPa.
Page 285
Čišćenje Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina.
Page 287
Hrvatski Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i Rezervni djelovi pogledaj stranicu 3 testirane prema važećim normama! Ručica termostata 96618000 Tehnički podatci Sustav za balansiranje protoka 98681000 Rozete 96467000 Najveći dopušteni tlak: max. 1 MPa Sustav za regulaciju temperature 94282000 Preporučeni tlak: 0,25 –...
Page 292
Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur.
Page 293
Montajı *Silikon Silikon (asetik asit içermeyen)
Page 296
Montajı El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz.
Page 297
Safety Function Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42 C önceden ayarlanabilir. Ayarlama...
Page 299
Kullanımı Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini sağlamak için, termostat belirli aralıklarla tamamen sıcak ve soğuk konuma getirilmelidir.
Page 300
Önemli! DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Normal duş •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. Hansgrohe bataryaları, bataryanın önündeki akış basıncı en az 0,25 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı...
Page 301
Temizleme Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir.
Page 303
Türkçe Önemli! Batarya geçerli normlara göre monte Yedek Parçalar Bakınız sayfa 3 edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Termostat kolu 96618000 Teknik bilgiler Fayans dengeleme pulu 98681000 Yedek parça 96467000 İşletme basıncı: max. 1 MPa Sıcaklık ayar ünitesi 94282000 Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,25 –...
Page 308
La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă...
Page 312
Montare Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune.
Page 313
Funcţia de siguranţă Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42 C. Reglare...
Page 315
Utilizare Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii de reglare, vă recomandăm să setaţi termostatul pe poziţiile limită cald şi rece.
Page 316
Atenţie! Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988). jet normal Începând de la • funcţionarea este garantată. Capetele de duş Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică...
Page 317
Curăţare Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare.
Page 319
Română Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi Piese de schimb vezi pag. 3 verificată conform normelor în vigoare. Manetă termostat 96618000 Date tehnice Şaibă de reglare a debitului 98681000 Şild 96467000 Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Unitate de reglare a temperaturii 94282000 Presiune de funcţionare recomandată: 0,25 –...
Page 324
Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση...
Page 328
Συναρμολόγηση Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους).
Page 329
Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42 C). Ρύθμιση...
Page 331
Χειρισμός Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο.
Page 332
Προσοχή! Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) Κανονική...
Page 333
Καθαρισμός Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια.
Page 335
Ελληνικά Προσοχή! Η κεντρική βάνα πρέπει να Ανταλλακτικά βλ. Σελίδα 3 τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση Λαβή θερμοστάτη 96618000 τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Δίσκος αντιστάθμισης πλακιδίων 98681000 Τεχνικά Χαρακτηριστικά Ροζέττα 96467000 Μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας 94282000 Λειτουργία πίεσης: max.
Page 356
Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton.
Page 360
Montaža Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
Page 361
Varnostna funkcija . Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42 C. Nastavitev...
Page 363
Upravljanje Da bi zagotovili gladko delovanje enote za uravnavanje, je potrebno termostat občasno nastaviti popolnoma na toplo in popolnoma na mrzlo.
Page 364
Pozor! Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. Normalen curek Od • je delovanje zagotovljeno. Prhe Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak pred armaturo najmanj 0,25 MPa.
Page 365
Čiščenje Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov.
Page 367
Slovenski Pozor! Armaturo je potrebno montirati, sprati in Rezervni deli glejte stran 3 testirati v skladu z veljavnimi normami! Termostatska ročka 96618000 Tehnični podatki Izravnalna podložka za ploščice 98681000 Rozeta 96467000 Delovni tlak: max. 1 MPa Enota za uravnavanje temperature Priporočeni delovni tlak: 0,25 –...
Page 372
Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid.
Page 376
Paigaldamine Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Page 377
Turvafunktsioon Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 C). Reguleerimine...
Page 379
Kasutamine Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale.
Page 380
Tähelepanu! Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). tavajuga Alates • on funktsioneerimine garanteeritud Hansgrohe ülepeadušše võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee rõhk on vähemalt 0,25 MPa. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.
Page 381
Puhastamine Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda.
Page 388
Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai.
Page 392
Montāža Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
Page 393
Drošības funkcija Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42 C, var iestatīt jau iepriekš. Ieregulēšana...
Page 395
Lietošana Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu darbību, termostatu laiku pa laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un maksimāli karstu ūdeni.
Page 396
Uzmanību! Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā). Standarta strūkla No • funkcija nodrošināta Hansgrohe dušas var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,25 MPa.
Page 397
Tīrīšana Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms.
Page 404
Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton.
Page 405
Montaža *Silikon Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!)
Page 408
Montaža Obavezno ugradite mrežicu (A) upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Page 409
Safety funkcija Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42 C. Podešavanje...
Page 411
Rukovanje Kako bi se olakšala prohodnost i produžio vek trajanja regulacione jedinice, potrebno je s vremena na vreme podesiti termostat na položaje za maksimalno toplu i maksimalno hladnu vode.
Page 412
Pažnja! Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Normalni mlaz Od • je funkcija zagarantovana. Hansgrohe tuševi se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,25 MPa.
Page 413
Čišćenje Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina.
Page 415
Srpski Pažnja! Armatura mora biti postavljena, isprana i Rezervni delovi vidi stranu 3 testirana prema važećim normama! Ručica termostata 96618000 Tehnički podaci Sistem za balansiranje protoka 98681000 Rozeta 96467000 Radni pritisak: max. 1 MPa Sistem za regulaciju temperature 94282000 Preporučeni radni pritisak: 0,25 –...
Page 420
Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong.
Page 424
Montasje Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette.
Page 425
Safety Function Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 Justering...
Page 427
Betjening For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og helt kaldt.
Page 428
Obs! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Normalstråle F.o.m. • er funksjonen garantert Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjennomstrømningstrykket før armaturen er på...
Page 429
Rengjøring Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk fra nuppene.
Page 431
Norsk Obs! Armaturen skal monteres iht. gyldige Servicedeler se side 3 standarder. De skal spyles og sjekkes! Termostatgrep 96618000 Tekniske data Utligningsskive for fliser 98681000 Rosett 96467000 Driftstrykk max. 1 MPa Reguleringsenhet for temperatur 94282000 Anbefalt driftstrykk: 0,25 – 0,5 MPa Stenge- / omstillingsventil 96509000 Prøvetrykk...
Page 436
При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено...
Page 440
Монтаж Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
Page 441
Safety Function (Функция за безопасност) Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 C. Юстиране...
Page 443
Обслужване За да се гарантира лекоподвижността на регулиращото звено, от време на време термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено.
Page 444
Внимание! Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на приспособленията за предотвратяване на обратния поток в съответствие с националните или регионални изисквания (DIN 1988 веднъж годишно). Нормална струя От • функцията е гарантирана. Разпръсквателите на Hansgrohe могат да се използват...
Page 445
Почистване Просто чисто: Варовикът лесно може да се изтърси от удебеленията.
Page 447
БЪЛГАРСКИ Внимание! Арматурата трябва да се Сервизни части вижте стр. 3 монтира, промие и провери в съответствие с Ръкохватка на термостата 96618000 валидните норми! Изравнителна шайба за плочки 98681000 Технически данни Розетка 96467000 Регулиращ температурата елемент Работно налягане: max. 1 MPa 94282000 Препоръчително...
Page 452
Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të...
Page 456
Montimi Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.
Page 457
Funksionet e sigurisë Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 C. Justimi...
Page 459
Përdorimi Për të lehtësuar përdorimin e njësisë rregulluese, termostati do të duhej çuar herë pas here nga shumë i ngrohtë në shumë të ftohtë.
Page 460
Kujdes! Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një herë në vit). Curril normal Nga • është i mundur funksioni. Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë...
Page 461
Pastrimi Thjesht dhe pastër. Mbetjet gëlqerore mund të hiqen me fërkim të lehtë.
Page 463
Shqib Kujdes! Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe Pjesët e servisit shih faqen _1c 3 kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Doreza e termostatit 96618000 Të dhëna teknike Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit 98681000 Presioni gjatë punës max. 1 MPa Rozeta 96467000 Presioni i rekomanduar:...
Need help?
Do you have a question about the Raindance Showerpipe Eco and is the answer not in the manual?
Questions and answers