Summary of Contents for Hans Grohe Talis Puro Showerpipe 27136000
Page 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Talis Puro Showerpipe 27136000...
Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Betriebsdruck: max. 1 MPa Handschuhe getragen werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 – 0,5 MPa 6 Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf Prüfdruck: 1,6 MPa nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C 6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benutzen. Per- Anschlussmaße: 150 mm sonen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links nicht benutzen. Eigensicher gegen Rückfließen 6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Symbolerklärung 6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Haltegriff montiert werden. 6 Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecke Safety Function (siehe Seite 13) eingesetzt werden.
Français Consignes de sécurité Informations techniques 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Pression de service autorisée: max. 1 MPa écrasement ou coupure. Pression de service conseillée: 0,15 – 0,5 MPa 6 Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa servir à la suspension d’autres objets ! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C 6 Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisantes physiques, Température recommandée: 65°C psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, Dimension d´arrivée: 150 mm il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la Raccordement G 1/2: froide à droite - chaude à gauche douche. Avec dispositif anti-retour 6 Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Description du symbole 6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! séparée.
English Safety Notes Technical Data 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Operating pressure: max. 1 MPa injuries. Recommended operating pressure: 0,15 – 0,5 MPa 6 The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not Test pressure: 1,6 MPa load it down with other objects! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C 6 Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Recommended hot water temp.: 65°C must not use this shower system without proper supervision. Persons under the Centre distance: 150 mm influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Connections G 1/2: cold right - hot left 6 Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your anti-pollution function eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. 6 The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be Symbol description installed. 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing Do not use silicone containing acetic acid! purposes.
Page 5
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Pressione d’uso: max. 1 MPa gna indossare guanti protettivi. Pressione d’uso consigliata: 0,15 – 0,5 MPa 6 Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo Pressione di prova: 1,6 MPa quest’ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C 6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/osensoriali Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa Distanza di raccordo: 150 mm persona responsabile. Raccordi G 1/2: fredda a destra - calda a sinistra 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate Sicurezza antiriflusso (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza suffici- ente. Descrizione simbolo 6 Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente.
Page 6
Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- Presión en servicio: max. 1 MPa miento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,15 – 0,5 MPa 6 El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el pulveriz- Presión de prueba: 1,6 MPa ador de ducha !no debe cargarse con otros objetos! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C 6 Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensori- Temp. recomendada del agua caliente: 65°C ales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se Racores excéntricos: 150 mm encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de Racores excéntricos G 1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente duchas. Seguro contra el retorno 6 Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveriz- ador y cuerpo. Descripción de símbolos 6 El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montar- No utilizar silicona que contiene ácido acético! se un elemento de sujeción separado.
Page 7
Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Werkdruk: max. max. 1 MPa worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,15 – 0,5 MPa 6 De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofd- Getest bij: 1,6 MPa douche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C 6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be- Aanbevolen warm water temp.: 65°C perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen Aansluitmaten: 150 mm onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) Beveiligd tegen terugstromen moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Symboolbeschrijving 6 Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Page 8
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa 6 Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Anbefalet driftstryk: 0,15 – 0,5 MPa ikke belastes med andre genstande! Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Varmtvandstemperatur: max. 80°C ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Tilslutningsmål: 150 mm 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Med indbygget kontraventil 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Symbolbeskrivelse 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
Page 9
Русский Указания по технике безопасности Технические данные 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Рабочее давление: не более. 1 МПа порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 – 0,5 МПа 6 Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения Давлении: 1,6 МПа верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C 6 Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C недостатками должны пользоваться душевой системой только под Размеры подключения: 150 mm присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии Подключение G 1/2: холодная справа - горячая слева алкогольного или наркотического опьянения. укомплектован клапаном обратного тока воды 6 Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Описание символов 6 Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует...
Page 10
Silicone min. 32 mm max. 37 mm 95239000 max. 5 mm...
Need help?
Do you have a question about the Talis Puro Showerpipe 27136000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers