Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ICF UNA CHAIR

  • Page 2 INTRODUCTION INTRODUZIONE UNA CHAIR MANAGEMENT UNA CHAIR EXECUTIVE Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139:2013 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism. Only authorized personnel can replace or repair the pneumatic system.
  • Page 3 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux norme UNI EN 16139:2013 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 4 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA > Feet should be flat on the floor. > The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. > The calf should be nearly vertical. > The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. >...
  • Page 5 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG > La plante des pieds est posée sur le sol. > Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. > Le mollet est à-peu-près à la verticale. > Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. >...
  • Page 6 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 12 cm. > To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. > To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 7 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 12 cm. > Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 8 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The handle, on the right side, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the sleeve anti-clockwise. › To decrease tension: turn the sleeve clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining. La manovella, situata sul lato destro, permette la regolazione dell’intensità...
  • Page 9 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La manivelle, située sur le côté droit, permet de régler l’intensité du mécanisme basculant. › Pour augmenter la tension: tourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 10 For extra ergonomic comfort, we suggest you avoid locking the tilting mechanism. La leva posta sulla sinistra, permette di bloccare/sbloccare il meccanismo di oscillazione della Una Chair in differenti posizioni. › Per bloccare l’oscillazione: raggiunta l’inclinazione desiderata, abbassare la leva.
  • Page 11 Para conseguir una mayor ergonomía, se aconseja no bloquear la basculación del respaldo para garantizar un constante sostén a la espalda. Mit dem Hebel auf der linken Seite kann der Schwingmechanismus von Una Chair in verschiedenen Positionen blockiert werden. Zur Blockierung des Schwingmechanismus: ›...
  • Page 12 GLIDES AND CASTORS FINALINI E RUOTE The castors and glides snap into place and are easy to remove. > To remove: take hold of the glide or castor and pull outwards. > To assemble: position the pin of the castor or glide inside the hole on the base and press. Only glides can be mounted on the four-star base.
  • Page 13 PATINS ET ROULETTES | TOPES Y RUEDAS | GLEITERN UND ROLLEN Les roulettes et les patins sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. > Pour retirer: saisir le patin ou la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: >...
  • Page 14 LEATHER ARMRESTS COVER RIVESTIMENTO BRACCIOLI IN PELLE Fix the leather cover apply the sticky velcro on the lower part of the armrest. Per fissare il rivestimento in pelle applicare il velcro adesivo sulla parte inferiore del bracciolo. Pour fixer le revêtement en cuir, appliquer le velcro adhésif sur la partie inférieure de l’accoudoir.
  • Page 15 REVETEMENT DES ACCOUDOIRS EN CUIR | TAPIZADO REPOSABRAZOS DE PIEL | BEZUG DER ARMLEHNEN AUS LEDER Keeping the cover in tension, stick it on the Velcro already fixed. The cover can be removed and changed at any time. Tenendo il rivestimento ben tensionato, farlo aderire al velcro precedentemrnte applicato.
  • Page 16 RETURN MECHANISM MECCANISMO AUTO-RETURN MECANISME DE RETOUR | MECANISMO DE RETORNO | AUTO-RETURN-MECHANISMUS This mechanism is standard on models with four star base, and pulls the seat back to its original position. Questo speciale meccanismo è di serie sulle versioni a quattro razze e consente alla seduta girevole di tornare automaticamente alla posizione originale.
  • Page 18: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 19 A fabric is considered dirty when it shows visible marks. These are usually the result of a progressive built up of dirt or dust as a result of the normal use. ICF mesh is highly dirt resistant for three reasons: - thread covering, thanks to extrusion technique, is smooth and no porous look to the thread...
  • Page 20: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 21 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 22: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 23 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 24: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 25 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 26: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 27 Schmutzpartikeln, die auf dem Luftweg transportiert werden bzw. direkt durch die tägliche Nutzung des Netzgewebes bedingt sind. Das ICF-Netzgewebe ist aus drei Gründen besonders schmutzresistent: - die Beschichtung der Gewebefaser mit einem besonderen Extrusionsverfahren verleiht ihm eine perfekt glatte und nicht poröse Oberfläche;...
  • Page 29 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG UNA STOOL Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. Sedie e poltroncine visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139 livello 1. Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes à la norme UNI EN 16139 niveau 1.
  • Page 31 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA > Feet should be flat on the floor. > The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. > The calf should be nearly vertical. > The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. >...
  • Page 32 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG > La plante des pieds est posée sur le sol. > Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. > Le mollet est à-peu-près à la verticale. > Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. >...
  • Page 33: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 34 A fabric is considered dirty when it shows visible marks. These are usually the result of a progressive built up of dirt or dust as a result of the normal use. ICF mesh is highly dirt resistant for three reasons: - thread covering, thanks to extrusion technique, is smooth and no porous look to the thread...
  • Page 35: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 36 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 37: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 38 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 39: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 40 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 41: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 42 Schmutzpartikeln, die auf dem Luftweg transportiert werden bzw. direkt durch die tägliche Nutzung des Netzgewebes bedingt sind. Das ICF-Netzgewebe ist aus drei Gründen besonders schmutzresistent: - die Beschichtung der Gewebefaser mit einem besonderen Extrusionsverfahren verleiht ihm eine perfekt glatte und nicht poröse Oberfläche;...
  • Page 44 INTRODUCTION INTRODUZIONE VALEA - LOW BACK VALEA - HIGH BACK VALEA - WITH HEADREST Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 45 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux normes UNI EN 16139 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 46 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 47 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 48 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 12 cm. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 49 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 12 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 50 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The handle, on the right side, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the sleeve anti-clockwise. › To decrease tension: turn the sleeve clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining. La manovella, situata sul lato destro, permette la regolazione dell’intensità...
  • Page 51 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La manivelle, située sur le côté droit, permet de régler l’intensité du mécanisme basculant. › Pour augmenter la tension: tourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 52 TILT LOCK BLOCCO DEL TILT The lever on the left side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Una Plus in different positions. › To lock the tilting: reached the desired position, push the lever down. ›...
  • Page 53 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur la gauche, permet de bloquer/débloquer le mécanisme basculant de Una Plus dans différentes positions. › Pour bloquer le basculement: une fois l’inclinaison souhaitée trouvée, baisser le levier. Pour débloquer le basculement: ›...
  • Page 54 GLIDES AND CASTORS FINALINI E RUOTE The castors and glides snap into place and are easy to remove. › To remove: take hold of the glide or castor and pull outwards. › To assemble: position the pin of the castor or glide inside the hole on the base and press. Only glides can be mounted on the four-star base.
  • Page 55 PATINS ET ROULETTES | TOPES Y RUEDAS | GLEITERN UND ROLLEN Les roulettes et les patins sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. › Pour retirer: saisir le patin ou la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: ›...
  • Page 56 LEATHER ARMRESTS COVER RIVESTIMENTO BRACCIOLI IN PELLE Fix the leather cover apply the sticky velcro on the lower part of the armrest. Per fissare il rivestimento in pelle applicare il velcro adesivo sulla parte inferiore del bracciolo. Pour fixer le revêtement en cuir, appliquer le velcro adhésif sur la partie inférieure de l’accoudoir.
  • Page 57 REVETEMENT DES ACCOUDOIRS EN CUIR | TAPIZADO REPOSABRAZOS DE PIEL | BEZUG DER ARMLEHNEN AUS LEDER Keeping the cover in tension, stick it on the Velcro already fixed. The cover can be removed and changed at any time. Tenendo il rivestimento ben tensionato, farlo aderire al velcro precedentemrnte applicato.
  • Page 58 RETURN MECHANISM MECCANISMO AUTO-RETURN MECANISME DE RETOUR | MECANISMO DE RETORNO | AUTO-RETURN-MECHANISMUS This mechanism is standard on models with four star base, and pulls the seat back to its original position. Questo speciale meccanismo è di serie sulle versioni a quattro razze e consente alla seduta girevole di tornare automaticamente alla posizione originale.
  • Page 60: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 61 2-3 times per year. Aluminium To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 62: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 63 Si consiglia di pulire e proteggere la pelle 2/3 volte l'anno. Alluminio Utilizzare regolarmente un panno morbido e pulito con acqua e sapone neutro. Non utilizzare solventi o acidi. L’elenco aggiornato dei colori e delle finiture è disponibile sul nostro sito www.icf-office.it...
  • Page 64: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 65 Il est conseillé de laver et de traiter le cuir 2/3 fois par an. Aluminium Passer régulièrement un chiffon doux et propre, imbibé d’eau et de savon neutre. La liste mise à jour des couleurs et des finitions est disponible sur notre site : www.icf-office.it.
  • Page 66: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 67 Se aconseja limpiar y proteger la piel 2/3 veces al año. Aluminio Utilizar regularmente un paño suave y limpio con agua y jabón neutro. La lista actualizada de los colores y acabados está disponible en nuestro sitio web www.icf-office.it.
  • Page 68: Reinigung Und Pflege

    Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Page 69 Abnutzung betroffenen Bereichen. Es wird empfohlen, das Leder zwei- bis dreimal pro Jahr zu reinigen. Aluminium Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 71 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG VALEA CANTILEVER Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. Sedie e poltroncine visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139 livello 1. Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes à la norme UNI EN 16139 niveau 1.
  • Page 73 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA > Feet should be flat on the floor. > The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. > The calf should be nearly vertical. > The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. >...
  • Page 74 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG > La plante des pieds est posée sur le sol. > Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. > Le mollet est à-peu-près à la verticale. > Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. >...
  • Page 75: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 76 2-3 times per year. Aluminium To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 77: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 78 Si consiglia di pulire e proteggere la pelle 2/3 volte l'anno. Alluminio Utilizzare regolarmente un panno morbido e pulito con acqua e sapone neutro. Non utilizzare solventi o acidi. L’elenco aggiornato dei colori e delle finiture è disponibile sul nostro sito www.icf-office.it...
  • Page 79: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 80 Il est conseillé de laver et de traiter le cuir 2/3 fois par an. Aluminium Passer régulièrement un chiffon doux et propre, imbibé d’eau et de savon neutre. La liste mise à jour des couleurs et des finitions est disponible sur notre site : www.icf-office.it.
  • Page 81: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 82 Se aconseja limpiar y proteger la piel 2/3 veces al año. Aluminio Utilizar regularmente un paño suave y limpio con agua y jabón neutro. La lista actualizada de los colores y acabados está disponible en nuestro sitio web www.icf-office.it.
  • Page 83: Reinigung Und Pflege

    Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Page 84 Abnutzung betroffenen Bereichen. Es wird empfohlen, das Leder zwei- bis dreimal pro Jahr zu reinigen. Aluminium Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 86 INTRODUCTION INTRODUZIONE KUNA - LOW BACK KUNA - HIGH BACK KUNA - WITH HEADREST Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 87 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux normes UNI EN 16139 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 88 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 89 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 90 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up. Adjust the seat height in such a way that the elbows form an angle of 90° with the underarms, while resting on the desk.
  • Page 91 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. Pour augmenter la hauteur de l’assise: › tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise. Pour diminuer la hauteur de l’assise: ›...
  • Page 92 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The lever, linking the seat to the back, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. Depending on desired tilt resistance, a number of turns may be required. › To increase tension: turn the lever clockwise. ›...
  • Page 93 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN Le levier qui relie l’assise au dossier permet de régler l’intensité du mécanisme synchronisé d’oscillation. Selon l’intensité désirée, il peut être nécessaire de tourner plusieurs fois le levier. Pour augmenter la tension: ›...
  • Page 94 GLIDES AND CASTORS FINALINI E RUOTE The castors and glides snap into place and are easy to remove. › To remove: take hold of the glide or castor and pull outwards. › To assemble: position the pin of the castor or glide inside the hole on the base and press. Only glides can be mounted on the four-star base.
  • Page 95 PATINS ET ROULETTES | TOPES Y RUEDAS | GLEITERN UND ROLLEN Les roulettes et les patins sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. › Pour retirer: saisir le patin ou la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: ›...
  • Page 96 RETURN MECHANISM MECCANISMO AUTO-RETURN MECANISME DE RETOUR | MECANISMO DE RETORNO | AUTO-RETURN-MECHANISMUS This mechanism is standard on models with four star base, and pulls the seat back to its original position. Questo speciale meccanismo è di serie sulle versioni a quattro razze e consente alla seduta girevole di tornare automaticamente alla posizione originale.
  • Page 98: Care And Maintenance

    Saddle leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 99: Pulizia E Manutenzione

    Cuoio La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata. Oltre all'eleganza della naturalezza, considerato pregio stabile nel tempo, le pelli subiscono un processo di tintura all'anilina e di rifinizione leggera per non alterare il tatto e la naturalezza.
  • Page 100: Entretien

    Cuir sellier Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à l'usure. Outre l'élégance de leur aspect naturel - qualité immuable à long terme, les cuirs sont teintés à...
  • Page 101: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuero La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 102: Reinigung Und Pflege

    Merkmale der Materialien und Produkte lange erhalten. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 104 INTRODUCTION INTRODUZIONE UNA PLUS UNA PLUS HD Chairs and small armchairs for offices with video terminals, executive offices and meeting rooms, according to UNI-EN1335 type B. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 105 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et fauteuils pour bureaux d’opérateur avec terminaux à écran, bureaux de direction, salles de réunion, conformes à la norme UNI-EN1335, type B. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 106 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 107 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 108 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 14 cm. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 109 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 14 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 110 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The handle, on the right side, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the sleeve anti-clockwise. › To decrease tension: turn the sleeve clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining. La manovella, situata sul lato destro, permette la regolazione dell’intensità...
  • Page 111 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La manivelle, située sur le côté droit, permet de régler l’intensité du mécanisme basculant. › Pour augmenter la tension: tourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 112 TILT LOCK BLOCCO DEL TILT The lever on the left side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Una Plus in different positions. › To lock the tilting: reached the desired position, push the lever down. ›...
  • Page 113 BLOCAGE DU BASCULEMENT | BLOQUEO DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT BLOCKIEREN Le levier, situé sur la gauche, permet de bloquer/débloquer le mécanisme basculant de Una Plus dans différentes positions. Pour bloquer le basculement: › une fois l’inclinaison souhaitée trouvée, baisser le levier. ›...
  • Page 114 ADJUSTMENT 3D ARMREST REGOLAZIONE BRACCIOLO 3D Height, depth and inclination adjustment enable to adapt the position of 3D armrest according to the user’s body dimensions and personal preferences. › To raise armrest: press the button and raise the armrest till the required height. ›...
  • Page 115 RÉGLAGE DE L’ACCOUDOIR 3D | REGULACIÓN DEL REPOSABRAZOS 3D | EINSTELLUNG DER ARMLEHNE 3D Le réglage en hauteur, en largeur et de l’inclinaison permet d’adapter la position des accoudoirs 3D en fonction des dimensions corporelles de l’utilisateur et de ses préférences personnelles. ›...
  • Page 116 LUMBAR SUPPORT SUPPORTO LOMBARE The lumbar support (available for Una Plus Task only) enables to improve the support of the vertebral column, in particular of the 3 and 4 lumbar vertebra which present the major forward bending. The thermoplastic element automatically increases the shell tension. Usually the lumbar support is positioned just above belt line.
  • Page 117 SOUTIEN LOMBAIRE | SOPORTE LUMBAR | LENDENSTÜTZE Le soutien lombaire (disponible seulement pour Una Plus Task) permet d'améliorer le soutien de la colonne vertébrale, en particulier de la 3 et 4 vertèbres lombaires qui présentent la plus ème ème grande courbure en avant. L’élément réalisé en matière plastique augmente automatiquement la tension de la toile.
  • Page 118: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 119 To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. Plastic material For normal maintenance and cleaning use a soft clean cloth with water and normal soap. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 120: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 121 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 122: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 123 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 124: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 125 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 126: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 127 Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Kunststoff Für die normale Reinigung ein weiches und sauberes Tuch mit normaler neutraler Seife verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 129 INTRODUCTION INTRODUZIONE CLOUD CHAIR MEETING CLOUD CHAIR TASK Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 15373 level to and EN 13761, chairs and small armchairs for offices with video terminals according to UNI-EN1335 type B. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 130 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux normes UNI EN 15373 niveau 2 et EN 13761, chaises et fauteuils pour bureaux d’opérateur avec terminaux à écran conformes à la norme UNI-EN1335, type B. La chaise est équipée d’une colonne à...
  • Page 131 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 132 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 133 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 14 cm. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull the lever up. Adjust the seat height in such a way that the elbows form an angle of 90°...
  • Page 134 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 14 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 135 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The plastic sleeve, linking the seat to the back, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. Depending on desired tilt resistance, a number of turns may be required. › To increase tension: turn the sleeve anti-clockwise. ›...
  • Page 136 TENSION DU BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA INCLINACIÓN | WIDERSTAND DES SYNCHRONMECHANISMUS DER RÜCKENLEHNE Le manchon qui relie l’assise au dossier permet de régler l’intensité du mécanisme synchronisé d’oscillation. Selon l’intensité désirée, il peut être nécessaire de tourner plusieurs fois le manchon. Pour augmenter la tension: ›...
  • Page 137 TILTING LOCK BLOCCO DEL TILT The lever on the left side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Cloud Chair in different positions. › To lock the tilting: reached the desired position, push the lever down. >...
  • Page 138 BLOCAGE DU BASCULEMENT | BLOQUEO DE LA INCLINACIÓN | FESTSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE Le levier, situé sur la gauche, permet de bloquer/débloquer le mécanisme d’oscillation de la Cloud Chair dans différentes positions. Pour bloquer l’oscillation: › une fois atteinte l’inclinaison désirée, baisser le levier. ›...
  • Page 139 LUMBAR SUPPORT SUPPORTO LOMBARE The lumbar support in back polyurethane is height adjustable and it can be installed or removed at any time. › To adjust height: while seated, reach behind chair with both hands to get the lumbar support pad.
  • Page 140 SOUTIEN LOMBAIRE | SOPORTE LUMBAR | LENDENSTÜTZE Le soutien lombaire en polyuréthane, de couleur noire, est réglable en hauteur et peut être installe ou enlevé à tout instant. › Pour régler la hauteur: tout en restant assis, saisir avec les deux mains le soutien lombaire situé...
  • Page 141: Care And Maintenance

    To make fabric wet could cause permanent damages. Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 142 A fabric is considered dirty when it shows visible marks. These are usually the result of a progressive built up of dirt or dust as a result of the normal use. ICF mesh is highly dirt resistant for three reasons: - thread covering, thanks to extrusion technique, is smooth and no porous look to the thread...
  • Page 143: Pulizia E Manutenzione

    Non applicare acqua o soluzioni liquide. Bagnare il tessuto con qualsiasi liquido potrebbe causare un danno permanente. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 144 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 145: Entretien

    Mouiller le tissu avec un liquide quelconque pourrait occasionner des dégâts permanents. Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 146 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à...
  • Page 147: Cuidado Y Mantenimiento

    Mojar el tejido con cualquier líquido podría causar un daño permanente. Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 148 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 149: Reinigung Und Pflege

    Flüssigkeit kann zu einer dauerhaften Beschädigung führen. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Page 150 Schmutzpartikeln, die auf dem Luftweg transportiert werden bzw. direkt durch die tägliche Nutzung des Netzgewebes bedingt sind. Das ICF-Netzgewebe ist aus drei Gründen besonders schmutzresistent: - die Beschichtung der Gewebefaser mit einem besonderen Extrusionsverfahren verleiht ihm eine perfekt glatte und nicht poröse Oberfläche;...
  • Page 152 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG SKID BASE STOOL Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139:2013 level 1. Sedie e poltroncine visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139:2013 livello 1. Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux norme UNI EN 16139:2013 niveau 1.
  • Page 154 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 155 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 156 ARMREST BRACCIOLI > To add arms: unfasten the screw that fixes the seat support to the side of the chair without moving the two components from the chair. Position the arms and fix them with the screw supplied together with the armrests. To remove arms: >...
  • Page 157 ACCOUDOIRS | REPOSABRAZOS | ARMLEHNEN Pour ajouter les accoudoirs: > dévisser la vis qui fixe le support du siège à l'épaulement, en veillant à ne pas éloigner les deux éléments de leur siège. Positionner les accoudoirs et les fixer avec la vis fournie. Pour démonter les accoudoirs: >...
  • Page 158 LINKING UNITS COLLEGAMENTO SEDIE Models: Stick Chair STK.500 Stick Chair ATK.500 Stick Chair ATK.520 Stick Chair ETK.500 Stick Chair ETK.520 For versions without arms: > the glides supplied are suitable for the linking of the chairs in a row. Per le versioni senza braccioli: >...
  • Page 159 RACCORDEMENT DU SIEGE | ACOPLAMIENTO DE SILLAS | VERBINDUNG DER STÜHLE Models: Stick Chair STK.550 Stick Chair ATK.550 Stick Chair ATK.570 Stick Chair ETK.550 Stick Chair ETK.570 > For versions with arms: fix the couple of spacers on the structure linking one chair with other. Per le versioni con i braccioli: >...
  • Page 160 Models: Stick Chair STK.550 Stick Chair ATK.550 Stick Chair ATK.570 Stick Chair ETK.550 Stick Chair ETK.570 For versions with arms: > it is possible to use the glides for fixing the chair in a row by removing one armrest. Per le versioni con i braccioli: >...
  • Page 161 STACKABILITY AND TROLLEY IMPILABILITA’ E CARRELLO EMPILABILITE ET CHARIOT | APILABILIDAD Y CARRO | STAPELBARKEIT UND WAGEN STK500 and STK550 versions can be easily stacked up to 15 or 22 chairs with the trolley on castors. ATK.500 and ATK.550 versions can be easily stacked up to 8 or 16 chairs with the trolley on castors.
  • Page 162 TABLET TAVOLETTA Position the fastening element of the tablet on the right vertical segment of the chair’s frame, as shown on the picture. Posizionare l'elemento di fissaggio della tavoletta sul tratto verticale destro della struttura della sedia come in figura. Positionner l'élément de fixation de la tablette sur le segment vertical droit de la structure de la chaise d'après la figure.
  • Page 163 TABLETTE | TABLA | SCHREIBPLATTE Push the tablet down to fasten it to the chair’s frame without excess pressure. Spingere verso il basso la tavoletta per agganciala alla struttura della sedia senza sforzare. Pousser la tablette vers le bas pour l'accrocher à la structure de la chaise sans forcer.
  • Page 164: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 165 A fabric is considered dirty when it shows visible marks. These are usually the result of a progressive built up of dirt or dust as a result of the normal use. ICF mesh is highly dirt resistant for three reasons: - thread covering, thanks to extrusion technique, is smooth and no porous look to the thread...
  • Page 166: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 167 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 168: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 169 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 170: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 171 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 172: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 173 Schmutzpartikeln, die auf dem Luftweg transportiert werden bzw. direkt durch die tägliche Nutzung des Netzgewebes bedingt sind. Das ICF-Netzgewebe ist aus drei Gründen besonders schmutzresistent: - die Beschichtung der Gewebefaser mit einem besonderen Extrusionsverfahren verleiht ihm eine perfekt glatte und nicht poröse Oberfläche;...
  • Page 175 INTRODUCTION INTRODUZIONE STICK CHAIR 4 STAR BASE STICK CHAIR 5 STAR BASE Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139:2013 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 176 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux norme UNI EN 16139:2013 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 177 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 178 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 179 ALUMINIUM AND PLASTIC ARMREST BRACCIOLI IN ALLUMINIO ED IN PLASTICA › To add arms: unfasten the screw that fixes the seat support to the side of the chair without moving the two components from the chair. Position the arms and fix them with the screw supplied together with the armrests.
  • Page 180 ACCOUDOIRS EN ALUMINIUM ET EN PLASTIQUE | REPOSABRAZOS DE ALUMINIO Y PLÁSTICO. | ARMLEHNEN AUS ALUMINIUM UND PLASTIK Pour ajouter les accoudoirs: › dévisser la vis qui fixe le support du siège à l'épaulement, en veillant à ne pas éloigner les deux éléments du siège. Positionner les accoudoirs et les fixer avec la vis fournie.
  • Page 181 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 10 cm. To rise: › while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 182 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 10 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 183 GLIDES AND CASTORS FINALINI E RUOTE The castors and glides snap into place and are easy to remove. › To remove: take hold of the glide or castor and pull outwards. › To assemble: position the pin of the castor or glide inside the hole on the base and press. Only glides can be mounted on the four-star base.
  • Page 184 PATINS ET ROULETTES | TOPES Y RUEDAS | GLEITERN UND ROLLEN Les roulettes et les patins sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. › Pour retirer: saisir le patin ou la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: ›...
  • Page 185 RETURN MECHANISM MECCANISMO AUTO-RETURN MECANISME DE RETOUR | MECANISMO DE RETORNO | AUTO-RETURN-MECHANISMUS This mechanism is standard on models with four star base, and pulls the seat back to its original position. Questo speciale meccanismo è di serie sulle versioni a quattro razze e consente alla seduta girevole di tornare automaticamente alla posizione originale.
  • Page 186: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 187 To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. Plastic material For normal maintenance and cleaning use a soft clean cloth with water and normal soap. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 188: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 189 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 190: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 191 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 192: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 193 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 194: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 195 Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Kunststoff Für die normale Reinigung ein weiches und sauberes Tuch mit normaler neutraler Seife verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 197 INTRODUCTION INTRODUZIONE STICK CHAIR - LOW BACK STICK CHAIR - HIGH BACK Chairs and small armchairs for offices with video terminals, executive offices and meeting rooms, according to UNI-EN16139:2013 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 198 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et fauteuils pour bureaux d’opérateur avec terminaux à écran, bureaux de direction, salles de réunion, conformes à la norme UNI-EN16139:2013 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 199 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 200 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 201 ALUMINIUM AND PLASTIC ARMREST BRACCIOLI IN ALLUMINIO ED IN PLASTICA › To add arms: unfasten the screw that fixes the seat support to the side of the chair without moving the two components from the chair. Position the arms and fix them with the screw supplied together with the armrests.
  • Page 202 ACCOUDOIRS EN ALUMINIUM ET EN PLASTIQUE | REPOSABRAZOS DE ALUMINIO Y PLÁSTICO. | ARMLEHNEN AUS ALUMINIUM UND PLASTIK Pour ajouter les accoudoirs: › dévisser la vis qui fixe le support du siège à l'épaulement, en veillant à ne pas éloigner les deux éléments du siège. Positionner les accoudoirs et les fixer avec la vis fournie.
  • Page 203 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 10 cm. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 204 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 10 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 205 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The knob, located in the front part under the seat, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the knob anti-clockwise. › To decrease tension: turn the knob clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining.
  • Page 206 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La poignée, située dans la partie antérieur sous l'assise, permet le réglage de l'intensité du mécanisme basculant. › Pour augmenter la tension: tourner le poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 207 TILT LOCK BLOCCO DEL TILT The lever on the right side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Stick Chair. The backrest can be locked in the vertical position only. › To lock the tilting: push the lever inwards.
  • Page 208 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur la droit, permet de bloquer/débloquer le mécanisme basculant de Stick Chair. Le dossier se bloque seulement en position verticale. › Pour bloquer le basculement: pousser le levier vers l'intérieur.
  • Page 209 CASTORS RUOTE The castors snap into place and are easy to remove. › To remove: take hold of the castor and pull outwards. › To assemble: position the pin of the castor inside the hole on the base and press. Le ruote sono fissate a pressione e sono facilmente rimovibili.
  • Page 210 ROULETTES | RUEDAS | ROLLEN Les roulettes sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. › Pour retirer: saisir la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: › positionner le pivot de la roulette à l’intérieur de l’orifice situé sur la base et appuyer.
  • Page 211: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 212 To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. Plastic material For normal maintenance and cleaning use a soft clean cloth with water and normal soap. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 213: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 214 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 215: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 216 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 217: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 218 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 219: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 220 Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Kunststoff Für die normale Reinigung ein weiches und sauberes Tuch mit normaler neutraler Seife verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 222 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG STICK CHAIR QUATTRO - LOW BACK STICK CHAIR QUATTRO - HIGH BACK Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139:2013 level 1. Sedie e poltroncine visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139:2013 livello 1.
  • Page 224 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 225 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 226 ARMREST BRACCIOLI › To add arms: unfasten the screw that fixes the seat support to the side of the chair without moving the two components from the chair. Position the arms and fix them with the screw supplied together with the armrests. ›...
  • Page 227 ACCOUDOIRS | REPOSABRAZOS | ARMLEHNEN Pour ajouter les accoudoirs: › dévisser la vis qui fixe le support du siège à l'épaulement, en veillant à ne pas éloigner les deux éléments de leur siège. Positionner les accoudoirs et les fixer avec la vis fournie. Pour démonter les accoudoirs: ›...
  • Page 228 STACKABILITY IMPILABILITA’ EMPILABILITE | APILABILIDAD | STAPELBARKEIT Mesh: stackable up to 8 units in height. Fabric and leather: stackable up to 4 units in height. Impilabile sino a 8 pezzi con rivestimento in rete e sino a 4 pezzi con rivestimento in tessuto o pelle.
  • Page 230: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 231 To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. Plastic material For normal maintenance and cleaning use a soft clean cloth with water and normal soap. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 232: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 233 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 234: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 235 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 236: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 237 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 238: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 239 Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Kunststoff Für die normale Reinigung ein weiches und sauberes Tuch mit normaler neutraler Seife verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 241 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG STICK CANTILEVER LOW BACK STICK CANTILEVER HIGH BACK Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139:2013 level 1. Sedie e poltroncine visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139:2013 livello 1. Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux norme UNI EN 16139:2013 niveau 1.
  • Page 243 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA > Feet should be flat on the floor. > The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. > The calf should be nearly vertical. > The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. >...
  • Page 244 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG > La plante des pieds est posée sur le sol. > Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. > Le mollet est à-peu-près à la verticale. > Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. >...
  • Page 245 LINKING UNITS COLLEGAMENTO SEDIE RACCORDEMENT DU SIEGE | ACOPLAMIENTO DE SILLAS | VERBINDUNG DER STÜHLE Models: Stick Chair ATK.700,710,720,730 > Fix the couple of spacers on the structure linking one chair with other. Thanks to the adjustable linking unit it is possible to adjust the distance between the chairs. >...
  • Page 246 STACKABILITY IMPILABILITA’ EMPILABILITE | APILABILIDAD | STAPELBARKEIT ATK700 and ATK720 versions can be easily stacked up to 5 ATK700 e ATK720 Le versioni possono essere facilmente impilate sino a 5 sedie. ATK700 et ATK720 Les versions peuvent être facilement empilées jusqu'à 5 chaises. Las versiones ATK700 y ATK720 permiten apilar fácilmente hasta 5 sillas.
  • Page 247: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 248 A fabric is considered dirty when it shows visible marks. These are usually the result of a progressive built up of dirt or dust as a result of the normal use. ICF mesh is highly dirt resistant for three reasons: - thread covering, thanks to extrusion technique, is smooth and no porous look to the thread...
  • Page 249: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 250 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 251: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 252 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à...
  • Page 253: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 254 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 255: Reinigung Und Pflege

    Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Page 256 Schmutzpartikeln, die auf dem Luftweg transportiert werden bzw. direkt durch die tägliche Nutzung des Netzgewebes bedingt sind. Das ICF-Netzgewebe ist aus drei Gründen besonders schmutzresistent: - die Beschichtung der Gewebefaser mit einem besonderen Extrusionsverfahren verleiht ihm eine perfekt glatte und nicht poröse Oberfläche;...
  • Page 258 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG SKID BASE STOOL Visitor and community chairs, armchairs and stools conform to UNI EN 16139:2013 level 1. Sedie, poltroncine e sgabelli visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139:2013 livello 1. Chaises, petits fauteuils et tabourets pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux norme UNI EN 16139:2013 niveau 1.
  • Page 260 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 261 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 262 STACKABILITY AND TROLLEY IMPILABILITÀ E CARRELLO FNN.500 and FNN.505 (nylon) can be easily stacked up to 40 chairs with the trolley on castors. FNN.500 and FNN.505 (fabric, veneer, polyurethane) can be easily stacked up to 30 chairs with the trolley on castors.
  • Page 263 EMPILABILITE ET CHARIOT | APILABILIDAD Y CARRO | STAPELBARKEIT UND WAGEN FNN.500 et FNN.505 (nylon) peuvent être facilement empilées jusqu'à 40 chaises au moyen d'un chariot spécial sur roues. Les versions FNN.500 et FNN.505 (tissu, bois, polyuréthane), FNN.520, FNN. 525, FNN.550, FNN.555, FNN.570 et FNN.575 peuvent être facilement empilées jusqu'à...
  • Page 264 TABLET TAVOLETTA Position the fastening element of the tablet on the right vertical segment of the chair’s frame, as shown on the picture. Posizionare l'elemento di fissaggio della tavoletta sul tratto verticale destro della struttura della sedia come in figura. Positionner l'élément de fixation de la tablette sur le segment vertical droit de la structure de la chaise d'après la figure.
  • Page 265 TABLETTE | TABLA | SCHREIBPLATTE Push the tablet down to fasten it to the chair’s frame without excess pressure. Spingere verso il basso la tavoletta per agganciala alla struttura della sedia senza sforzare. Pousser la tablette vers le bas pour l'accrocher à la structure de la chaise sans forcer.
  • Page 266: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 267 and wipe it on evenly, paying particular attention to high use areas. We recommend fully cleaning and protecting your furniture 2-3 times per year. Steel To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. Nylon - Polyurethane For normal maintenance and cleaning use a soft clean cloth with water and normal soap.
  • Page 268: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 269 dei detergenti non contiene solventi come alcol o acqua ragia. Utilizzare la spugna in dotazione nel kit Leather Master. Leather Protection Cream - assicura un'eccellente protezione contro le macchie causate da olio, acqua o alcol; inoltre aumenta la resistenza agli effetti dell'accumulo quotidiano di sporco, creando una barriera traspirante ed invisibile.
  • Page 270: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 271 invisible qui augmente la résistance à l'accumulation de la saleté jour après jour. Utiliser un chiffon doux et propre pour distribuer uniformément le produit, surtout aux endroits sujets à usure. Il est conseillé de laver et de traiter le cuir 2/3 fois par an. Acier Passer régulièrement un chiffon doux et propre, imbibé...
  • Page 272: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 273 de agua, y a diferencia de la mayor parte de los detergentes, no contiene disolventes como el alcohol o el aguarrás. Utilizar la esponja incluida en el kit Leather Master. Leather Protection Cream - asegura una excelente protección contra las manchas producidas por aceite, agua o alcohol;...
  • Page 274: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 275 nicht aggressive Reiniger auf Wasserbasis, der für alle Lederarten verwendet werden kann. Er beseitigt Schmutz und Flecken auf Wasserbasis und enthält im Gegensatz zu einem Großteil herkömmlicher Reiniger keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Terpentin. Zur Reinigung den im Leather-Master-Kit enthaltenen Schwamm benutzen. Die Leather Protection Cream garantiert einen optimalen Schutz gegen Öl-, Wasser- oder Alkoholflecken, sowie gegen Schmutzansammlungen, indem sie eine atmungsaktive und unsichtbare Schutzschicht bildet.
  • Page 277 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG SOLID WOOD BASE Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139:2013 level 1. Sedie e poltroncine visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139:2013 livello 1. Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux norme UNI EN 16139:2013 niveau 1.
  • Page 279 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 280 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 281: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Regularly following maintenance and cleaning instructions, the characteristics of materials and products will last longer. Solid wood Clean delicately with a slightly damp cloth and dry carefully. Never leave any drops of water or steam on the surface; dry immediately to avoid it seeping into the material. Do not use products containing solvents (stain removers, acetone, ammonia, trichloroethylene, etc.);...
  • Page 282 ENTRETIEN Appliquer régulièrement les conseils de lavage et d'entretien suivants pour conserver plus longtemps les caractéristiques des matériaux et des produits. Bois massif Nettoyer délicatement avec un chiffon légèrement humide et essuyer soigneusement. Ne jamais laisser stagner mais essuyer sans attendre les éventuelles gouttes d’eau et de vapeur pour éviter les infiltrations. Ne jamais utiliser des produits contenant des solvants (détachants, acétone, ammoniac, essence de térébenthine, etc.) ;...
  • Page 283 REINIGUNG UND PFLEGE Wenn die folgenden Reinigungs- und Pflegehinweise ordnungsgemäß beachtet werden, bleiben die ursprünglichen Merkmale der Materialien und Produkte lange erhalten. Massivholz Mit einem leicht befeuchteten Tuch sanft reinigen und sorgfältig abtrocknen. Eventuelle Wassertropfen und Dampf nicht anstauen lassen und sofort abtrocknen, um deren Eindringen zu vermeiden. Keine lösemittelhaltigen Produkte (Fleckentferner, Aceton, Ammoniak, Trichlorethylen usw.) verwenden;...
  • Page 285 INTRODUCTION INTRODUZIONE LOW BACK HIGH BACK Chairs and small armchairs for offices with video terminals, executive offices and meeting rooms, according to UNI-EN1335 type B. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 286 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et fauteuils pour bureaux d’opérateur avec terminaux à écran, bureaux de direction, salles de réunion, conformes à la norme UNI-EN1335, type B. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 287 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 288 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 289 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 14 cm. To rise: › while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 290 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 14 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 291 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The handle, on the right side, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the sleeve clockwise. › To decrease tension: turn the sleeve anti-clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining. La manovella, situata sul lato destro, permette la regolazione dell’intensità...
  • Page 292 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La manivelle, située sur le côté droit, permet de régler l’intensité du mécanisme basculant. › Pour augmenter la tension: tourner le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer la tension: ›...
  • Page 293 TILT LOCK BLOCCO DEL TILT The lever on the left side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Pyla in different positions. To lock the tilting: › reached the desired position, push the lever up. To unlock the tilting: ›...
  • Page 294 BLOCAGE DU BASCULEMENT | BLOQUEO DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT BLOCKIEREN Le levier, situé sur la gauche, permet de bloquer/débloquer le mécanisme basculant de Pyla dans différentes positions. Pour bloquer le basculement: › une fois l’inclinaison souhaitée trouvée, soulever le levier. ›...
  • Page 295 SEAT DEPTH ADJUSTMENT REGOLAZIONE PROFONDITA’ SEDILE The seat depth adjustment allows the chair to adapt to any users’ build. It correctly supports the user’s thighs and it allows an even distribution of the body weight. This guarantees a comfortable back support even after prolonged use. To adjust: ›...
  • Page 296 RÉGLAGE PROFONDEUR ASSISE | REGULACIÓN PROFUNDIDAD ASIENTO | SITZTIEFEN-REGELUNG Le réglage en profondeur de l’assise permet de s’adapter aux différentes morphologies des utilisateurs, en supportant correctement les cuisses et en partageant le poids d'une façon uniforme, afin de garantir le meilleur soutien du dos même après une utilisation prolongée. Pour le réglage : ›...
  • Page 297 LUMBAR SUPPORT SUPPORTO LOMBARE PYLA TECH PYLA MESH - PYLA SOFT The lumbar support enables to improve the support of the vertebral column, in particular of the and 4 lumbar vertebra which present the major forward bending. The element automatically increases the shell tension.
  • Page 298 SOUTIEN LOMBAIRE | SOPORTE LUMBAR | LORDOSENSTÜTZE Le soutien lombaire permet d'améliorer le soutien de la colonne vertébrale, en particulier de la et 4 vertèbres lombaires qui présentent la plus grande courbure en avant. L’élément aug ème ème mente automatiquement la tension de la toile. En général, l’appui lombaire est positionné à la hauteur des reins.
  • Page 299 4D ARMREST ADJUSTMENT REGOLAZIONE BRACCIOLO 4D Height, dept and inclination adjustment enable to adapt the position of 4D armrest according to the user’s body dimensions and personal preferences. To raise armrest: › press the button and raise the armrest till the required height. ›...
  • Page 300 RÉGLAGE DE L’ACCOUDOIR 4D | REGULACIÓN DEL REPOSABRAZOS 4D | EINSTELLUNG DER ARMLEHNE 4D Le réglage en hauteur, en largeur et de l’inclinaison permet d’adapter la position des accoudoirs 4D en fonction des dimensions corporelles de l’utilisateur et de ses préférences personnelles. ›...
  • Page 301: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 302 To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. Plastic material For normal maintenance and cleaning use a soft clean cloth with water and normal soap. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 303: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 304 Queste tracce sono sovente il risultato di un accumulo progressivo di piccole quantità di particelle portate dall'aria o sono legate direttamente all'uso quotidiano della rete. La rete ICF resiste particolarmente bene alla a sporcizia per tre eccellenti motivi: - il rivestimento del filo attraverso una tecnica di estrusione conferisce a quest'ultimo un aspetto della superficie perfettamente liscio e non poroso;...
  • Page 305: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 306 à l'utilisation quotidienne de la maille filet. La maille filet ICF présente une très bonne résistance à la saleté pour trois très bonnes raisons: - le revêtement de la maille repose sur une technique d'extrusion qui lui assure une surface tout à fait lisse et non poreuse;...
  • Page 307: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 308 El tejido red ICF resiste de manera especial a la suciedad gracias a tres excelentes motivos: - el rivestimiento del hilo mediante una técnica de extrusión le otorga al mismo un aspecto de la superficie perfectamente liso y no poroso;...
  • Page 309: Reinigung Und Pflege

    Wasser abwaschen. Keine Lösungsmittel, Bleichlaugen, chemische Reiniger und Glanzsprays verwenden. Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff und...
  • Page 310 Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Kunststoff Für die normale Reinigung ein weiches und sauberes Tuch mit normaler neutraler Seife verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 312 INTRODUCTION INTRODUZIONE INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG PYLA QUATTRO PYLA CANTILEVER Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. Sedie e poltroncine visitatore e per collettività conformi alla normativa UNI EN 16139 livello 1. Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes à la norme UNI EN 16139 niveau 1.
  • Page 314 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA > Feet should be flat on the floor. > The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. > The calf should be nearly vertical. > The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. >...
  • Page 315 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG > La plante des pieds est posée sur le sol. > Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. > Le mollet est à-peu-près à la verticale. > Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. >...
  • Page 316: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 317 To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. Plastic material For normal maintenance and cleaning use a soft clean cloth with water and normal soap. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 318: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 319 Utilizzare regolarmente un panno morbido e pulito con acqua e sapone neutro. Non utilizzare solventi o acidi. Materiale plastico Per una normale pulizia utilizzare un panno morbido e pulito con del normale sapone neutro. L’elenco aggiornato dei colori e delle finiture è disponibile sul nostro sito www.icf-office.it...
  • Page 320: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 321 Passer régulièrement un chiffon doux et propre, imbibé d’eau et de savon neutre. Plastique Pour l’entretien ordinaire, utiliser un chiffon doux et propre, imbibé de savon standard et d’eau. La liste mise à jour des couleurs et des finitions est disponible sur notre site : www.icf-office.it.
  • Page 322: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 323 Utilizar regularmente un paño suave y limpio con agua y jabón neutro. Material plástico Para una limpieza normal, utilizar un paño suave y limpio con un jabón común y agua. La lista actualizada de los colores y acabados está disponible en nuestro sitio web www.icf-office.it.
  • Page 324: Reinigung Und Pflege

    Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Page 325 Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Kunststoff Für die normale Reinigung ein weiches und sauberes Tuch mit normaler neutraler Seife verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 327 INTRODUCTION INTRODUZIONE 4 STAR BASE 5 STAR BASE 4 LEGS IN STEEL 4 LEGS IN WOOD SKID BASE Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 328 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux normes UNI EN 16139 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 329 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 330 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 331 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 13 cm. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 332 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 13 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 333 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The knob, located in the front part under the seat, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the knob anti-clockwise. › To decrease tension: turn the knob clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining.
  • Page 334 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La poignée, située dans la partie antérieur sous l'assise, permet le réglage de l'intensité du mécanisme basculant. Pour augmenter la tension: › tourner le poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 335 TILT LOCK BLOCCO DEL TILT The lever on the right side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Alba Chair. The backrest can be locked in the vertical position only. › To lock the tilting: push the lever inwards.
  • Page 336 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur la droit, permet de bloquer/débloquer le mécanisme basculant de Alba Chair. Le dossier se bloque seulement en position verticale. › Pour bloquer le basculement: pousser le levier vers l'intérieur Pour débloquer le basculement: ›...
  • Page 337 GLIDES AND CASTORS FINALINI E RUOTE The castors and glides snap into place and are easy to remove. › To remove: take hold of the glide or castor and pull outwards. › To assemble: position the pin of the castor or glide inside the hole on the base and press. Only glides can be mounted on the four-star base.
  • Page 338 PATINS ET ROULETTES | TOPES Y RUEDAS | GLEITERN UND ROLLEN Les roulettes et les patins sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. › Pour retirer: saisir le patin ou la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: ›...
  • Page 339: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 340 Do not use products containing solvents (stain removers, acetone, ammonia, trichloroethylene, etc.); avoid using scourers or products containing abrasive material. The chairs are not suitable for outdoor use. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 341: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 342 (smacchiatori, acetone, ammoniaca, trielina ecc.); evitare l’uso di pagliette o prodotti contenenti paste abrasive. Le sedie non sono adatte ad un uso esterno. L’elenco aggiornato dei colori e delle finiture è disponibile sul nostro sito www.icf-office.it...
  • Page 343: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 344 ; éviter l’utilisation de pailles de fer ou de produits contenant des pâtes abrasives. Les sièges ne sont pas adaptés à une utilisation en extérieur. La liste mise à jour des couleurs et des finitions est disponible sur notre site : www.icf-office.it.
  • Page 345: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 346 (quitamanchas, acetona, amoniaco, tricloroetileno, etc.); evite el uso de estropajos de aluminio o productos que contengan pastas abrasivas. Las sillas no son adecuadas para un uso al aire libre. La lista actualizada de los colores y acabados está disponible en nuestro sitio web www.icf-office.it.
  • Page 347: Reinigung Und Pflege

    Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Page 348 Produkte (Fleckentferner, Aceton, Ammoniak, Trichlorethylen usw.) verwenden; die Verwendung von Scheuermitteln oder Produkten, die Scheuerpasten enthalten vermeiden. Die Stühle sind nicht für die Verwendung im Freien geeignet. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 350 INTRODUCTION INTRODUZIONE MUSA - LOW BACK MUSA - HIGH BACK MUSA - WITH HEADREST Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Page 351 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux normes UNI EN 16139 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Page 352 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Page 353 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Page 354 SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 13 cm. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Page 355 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 13 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Page 356 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The handle on the right side of the seat enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the handle clockwise. › To decrease tension: turn the handle anti-clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining. La manopola situata sul lato destro della seduta, permette la regolazione dell’intensità...
  • Page 357 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La poignée, située sur le côté droit, permet de régler l’intensité du mécanisme basculant. › Pour augmenter la tension: tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer la tension: ›...
  • Page 358 TILT LOCK BLOCCO DEL TILT The handle on the left side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Musa Chair in different positions. › To lock the tilting: reached the desired position, turn the handle anti-clockwise. ›...
  • Page 359 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE La poignée, situé sur la gauche permet de bloquer/débloquer le mécanisme basculant de Musa Chair dans différentes positions. › Pour bloquer le basculement: une fois l’inclinaison souhaitée trouvée, tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 360 GLIDES AND CASTORS FINALINI E RUOTE The castors and glides snap into place and are easy to remove. › To remove: take hold of the glide or castor and pull outwards. › To assemble: position the pin of the castor or glide inside the hole on the base and press. Only glides can be mounted on the four-star base.
  • Page 361 PATINS ET ROULETTES | TOPES Y RUEDAS | GLEITERN UND ROLLEN Les roulettes et les patins sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. › Pour retirer: saisir le patin ou la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: ›...
  • Page 362 Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Page 363 2-3 times per year. Aluminium To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Page 364 Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Page 365 Si consiglia di pulire e proteggere la pelle 2/3 volte l'anno. Alluminio Utilizzare regolarmente un panno morbido e pulito con acqua e sapone neutro. Non utilizzare solventi o acidi. L’elenco aggiornato dei colori e delle finiture è disponibile sul nostro sito www.icf-office.it...
  • Page 366 Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Page 367 Il est conseillé de laver et de traiter le cuir 2/3 fois par an. Aluminium Passer régulièrement un chiffon doux et propre, imbibé d’eau et de savon neutre. La liste mise à jour des couleurs et des finitions est disponible sur notre site : www.icf-office.it.
  • Page 368 Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Page 369 Se aconseja limpiar y proteger la piel 2/3 veces al año. Aluminio Utilizar regularmente un paño suave y limpio con agua y jabón neutro. La lista actualizada de los colores y acabados está disponible en nuestro sitio web www.icf-office.it.
  • Page 370 Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Page 371 Abnutzung betroffenen Bereichen. Es wird empfohlen, das Leder zwei- bis dreimal pro Jahr zu reinigen. Aluminium Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Page 372 ICF S.p.A. Via Cassanese, 108 - 20052 Vignate, (MI) Italy t. +39 02 9508031 f. +39 02 95364012 icf@icf-office.it - www.icf-office.it...

Table of Contents