Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CRONOTERMOSTATO
CHRONOTHERMOSTAT
COPY
20:30
PROG
0
2
4
Manuale d'uso installatore/gestore impianto
IT
User manual installer/operator system
GB
Manual de usuario instalador / operador del sistema
ES
Mode d'emploi d'installation / opérateur du système
FR
MAN
OFF
20.5
MEM
1
2 3 4 5 6 7
6
8
10 12 14 16 18 20 22 24
AUTO
TEMP

Advertisement

loading

Summary of Contents for emmeti CHRONOTHERMOSTAT

  • Page 1 CRONOTERMOSTATO CHRONOTHERMOSTAT COPY AUTO 20.5 20:30 PROG 2 3 4 5 6 7 TEMP 10 12 14 16 18 20 22 24 Manuale d’uso installatore/gestore impianto User manual installer/operator system Manual de usuario instalador / operador del sistema Mode d'emploi d'installation / opérateur du système...
  • Page 2 IT IT pagina 3 página 9 Vi ringraziamo per la fiducia concessaci nell’acquisto di questo prodotto. Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado al comprar esto produc- Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale dove sono riportate to. Le invitamos a leer atentamente este manual donde le explicamos las le caratteristiche tecniche e tutte le informazioni utili per ottenere un características técnicas y toda la información necesaria para obtener un corretto funzionamento.
  • Page 3 IT IT PROGRAMMAZIONE PER INSTALLATORE - GESTORE IMPIANTO 1 - Accesso ai parametri di tipo “A” Successivamente: - premere sui vari numeri per accedere ai parametri; Per accedere ai parametri di tipo “A”, entrare nel menù principale e tenere premuto per 10 secondi nel punto indicato dalla freccia nella - modificare i parametri con i tasti figura sottostante.
  • Page 4 IT IT PROGRAMMAZIONE PER INSTALLATORE - GESTORE IMPIANTO 5. Impostazione parametri di tipo “A” 6. Impostazione parametri di tipo “b” A1) Programma vacanze: abilitazione della funzionalità tasto anche per forzatura b1) Blocco della possibilità di riprogrammazione oraria da parte dell'utente: temporanea di 1 o più...
  • Page 5 IT IT PROGRAMMAZIONE PER INSTALLATORE - GESTORE IMPIANTO b7) Funzione antigrippaggio pompa / valvola motorizzata: C7) Selezione della posizione del relè in caso di spegnimento Abilitazione funzionalità anti bloccaggio pompa; ogni dell’apparecchio per batterie scariche: settimana (ore 01.00 della domenica), il relè Selezione della posizione del relè.
  • Page 6 IT IT PROGRAMMING FOR INSTALLER - PLANT MANAGER 1 - Access to type “A” parameters Afterwards: - press the various numbers to access the parameters; To access type “A” parameters, enter the main menu and press the point indicated by the arrow in the figure below for 10 seconds. - modify the parameters using the keys - confirm the modifications by pressing - exit without saving modifications by pressing .
  • Page 7 (in MAN mode, it is also possible to set and memorise a specific at that moment. operating temperature). When using the chronothermostat via touch-screen, the telephone con- b4) Blocking or limiting operating temperature trol is ignored (but not disabled). The contact must therefore be reopened...
  • Page 8 If activated, it disables menus A1 - A2 - A3 - A4, it hides them and takes over control. After reset, the chronothermostat maintains the user programs. At the Settings: -OFF end of the reset, the device will return to “automatic” mode, following - ON 1 menu A1 competences control the user program set before the reset.
  • Page 9 PROGRAMACIÓN PARA EL INSTALADOR - GERENTE DE PLANTA 1 - Acceso a los parámetros de tipo “A” A continuación: - presione los distintos números para acceder a los parámetros; Para acceder a los parámetros de tipo “A”, ingrese en el menú principal y mantenga presionado durante 10 segundos en el punto que indica la - modifique los parámetros con las teclas flecha en la figura subyacente.
  • Page 10 PROGRAMACIÓN PARA EL INSTALADOR - GERENTE DE PLANTA 5. Configuración parámetros de tipo “A” 6. Configuración parámetros de tipo “b” A1) Programa vacaciones: b1) Bloqueo de la posibilidad de reprogramación horaria por parte del habilitación de la funcionalidad de la tecla también para usuario: forzado temporal de 1 o más días, que se activará...
  • Page 11 PROGRAMACIÓN PARA EL INSTALADOR - GERENTE DE PLANTA b7) Función antigripado bomba/válvula motorizada: C7) Selección de la posición del relé en caso de apagado del aparato por baterías descargadas: Habilitación funcionalidad antigripado bomba, todas las semanas (hora 01:00 del domingo), el relé Selección de la posición del relé.
  • Page 12 IT IT PROGRAMMATION POUR L’INSTALLATEUR - DIRECTEUR D’USINE 1 - Accès aux paramètres de type “A” Ensuite: - appuyer sur les différents numéros pour accéder aux paramètres; Pour accéder aux paramètres de type “A”, entrer dans le menu principal et maintenir enfoncé pendant 10 secondes le point indiqué par la flèche - modifier les paramètres avec les touches dans la figure ci-dessous.
  • Page 13 IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI PROGRAMMATION POUR L’INSTALLATEUR - DIRECTEUR D’USINE 5. Configuration des paramètres de type “A” 6. Configuration des paramètres de type “b” A1) Programme vacances: habilitation du fonctionnement de la touche également b1) Blocage de la possibilité de reprogrammation horaire de la part de pour le forçage temporaire d’1 ou plusieurs jours.
  • Page 14 IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI PROGRAMMATION POUR L’INSTALLATEUR - DIRECTEUR D’USINE et estival. Configurations: -OFF Configurations hivernale et estivale: OFF - 1 - 1,5 - 2 - 2,5 - On + “fiamma” (flamme) (fonctionnement (par défaut OFF - OFF) hivernal avec contact fermé) - On + “fiocco”...
  • Page 16 Rispetta l'ambiente! Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente. Respect the environment! For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force. ¡Respeta el ambiente! Para un correcto desecho de los materiales, deben ser separados según la normativa vigente.