Download Print this page
SIP SENATOR 28/9 Instruction For Work

SIP SENATOR 28/9 Instruction For Work

Self loading wagon

Advertisement

Quick Links

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
E
Manual del usuario
SENATOR 28/9, 26/9
SENATOR 22/9, 17/9
rezalna nakladalna prikolica
utovarna prikolica
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Desde nº de serie:
SENATOR 28/9 = 177
SENATOR 26/9 = 569
SENATOR 22/9 = 753
SENATOR 17/9 = 379
self loading wagon
schneid ladewagen
auto-cargador

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SENATOR 28/9 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIP SENATOR 28/9

  • Page 1 Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Desde nº de serie: SENATOR 28/9 = 177 SENATOR 26/9 = 569 SENATOR 22/9 = 753 SENATOR 17/9 = 379...
  • Page 2 We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
  • Page 3 REZALNA NAKLADALNA PRIKOLICA naziv mašine UTOVARNA PRIKOLICA tip proizvoda SENATOR 28/9, 26/9, 22/9, 17/9 tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis godina izrade _ _ _ Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHNEID LADEWAGEN product name SELF LOADING WAGON Produkttyp SENATOR 28/9, 26/9, 22/9, 17/9 product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature year of manufacture _ _ _ Übergabedatum:...
  • Page 5 Nombre del producto REMOLQUE AUTO-CARGADOR naziv proizvoda REZALNA NAKLADALNA PRIKOLICA Tipo de producto SENATOR 28/9, 26/9, 22/9, 17/9 tip proizvoda Número de serie sello,firma año fabricación tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis leto izdelave...
  • Page 6 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Page 7 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva. I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 8 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 9 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 10 Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: service@sip.si. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
  • Page 11: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Originalni rezervni delovi garantuju neometan Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so stroja.
  • Page 12: Table Of Contents

    KAZALO NAROČILO NADOMESTNIH DELOV .................. 1 SPOŠTOVANI KUPEC ......................4 NAMEMBNOST ........................4 TEHNIČNI PODATKI ......................5 NAVODILO ZA VARNO DELO ..................... 7 Priključena orodja ......................8 Obratovanje s kardanskim priklopom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) ... 9 Hidravlika ........................
  • Page 13 SADRŽAJ NARUČIVANJE REZERVNIH DELOVA ................1 ŠTOVANI KUPAC ........................ 4 NAMJENA ..........................4 TEHNIČKI PODACI ......................5 UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD ................... 7 Priključni strojevi (vučeni) ....................8 Rad sa kardanskim priklopom ................... 9 (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) .............. 9 Hidraulika ........................
  • Page 14: Spoštovani Kupec

    SPOŠTOVANI KUPEC ŠTOVANI KUPAC Pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz Svakom poljoprivredniku obavljanje našega obsežnega proizvodnega programa. poslova na vlastitom gospodarstvu, potrebni Čestitamo! su kvalitetni strojevi. Vi ste za te poslove Prepričani smo, da boste z njim zadovoljni. odabrali kvalitetan stroj iz našeg proizvodnog Za zaupanje se vam zahvaljujemo! programa.
  • Page 15: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI SENATOR 28/9 SENATOR 26/9 Dolžina 7325 mm 7325 mm Dužina Širina 2310 mm 2060 (2485) mm Širina Višina: normalno težišče: Visina: normalno težište: - dvignjen položaj 3120 mm 3120 mm - dignuta nadgradnja - spuščen položaj...
  • Page 16 TEHNIČNI PODATKI TEHNIČKI PODACI SENATOR 22/9 SENATOR 17/9 Dolžina 6725 mm 5825 mm Dužina Širina 2060 (2380) mm 2060 (2380) mm Širina Višina: normalno težišče: Visina: normalno težište: - dvignjen položaj 3120 mm 2840 mm - dignuta nadgradnja - spuščen položaj 2400 mm 2210 mm - spuštena nadgradnja...
  • Page 17: Navodilo Za Varno Delo

    NAVODILO ZA VARNO DELO UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD polnjenju, transportu praznjenju Pri punjenju, transportu i pražnjenju prikolice prikolice morate posvečati varnosti največjo največu pažnju usmjerite na sigurnost i pozornost. zaštitu. Prepričujte nesreče, pazljivo preberite in Pažjivo pročitajte i primjenjujte sva uputstva. upoštevajte spodnja navodila.
  • Page 18: Priključena Orodja

    16. Obnašanje pri vožnji ter sposobnost 16. Ponašanje priključnog ili nošenog stroja zavijanja priključenem u vožnji i sposobnost pri skretanjima sa obešenem orodju in balastnih utežeh balastnim tegovimaa bistveno spremeni! Zato pazite na zadostno mjenja. Zato pazite na zadovoljavajuču sposobnost zavijanja in zaviranja! sposobnost skretanja i kočenja.
  • Page 19: Obratovanje S Kardanskim Priklopom (Samo Pri Orodjih, Ki Jih Poganja Kardanska Gred)

    Obratovanje kardanskim Rad sa kardanskim priklopom priklopom (samo pri orodjih, ki jih (samo za oruđa, koje pokreče poganja kardanska gred) kardansko vratilo) Uporabljati se smejo le kardani, ki jih Koristiti se smiju samo kardani koje predpisuje izdelovalec! propisuje proizvođač. Nameščene morajo biti kardanske...
  • Page 20: Hidravlika

    Hidravlika Hidraulika 1. Hidravlika je pod visokim tlakom! Hidraulika je pod visokim pritiskom. 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in Prilikom priključivanja hidrauličkih motorjev pazite na predpisani priključek cilindra i motora pazite na propisane hidravličnih cevi! priključke hidrauličke cijevi. 3. Pri priključevanju hidravličnih cevi na Prilikom priključivanja hidrauličkih cijevi traktorsko hidravliko pazite, da hidravlika na traktorsku hidrauliku, pazite, da...
  • Page 21: Izvedbe In Možne Variante

    IZVEDBE IN MOŽNE VARIANTE PRIKOLICA RAZLIČITIM VARIJANTAMA Prikolico je možno nabaviti v raznih izvedbah, Prikolicu je moguće nabaviti u različitim z dokupom posameznih komponent pa jo je varijantama. Dodatnom nabavkom možno tudi spremeniti. pojedinačnih komponenta, prikolicu moguće izmjenuti. Glavne variante so: Glavne varijante su: - Priklop univerzalne...
  • Page 22: Potrebna Oprema Traktorja

    Slika 1 12 13 15 16 17 20 18 14 Zavorna ročica Ručica kočenja Sprednja ročica za vklop verižnega Prednja ručica transporterja Priključni ventil za hidravličku opremu Priključni ventil za hidravlično opremo Potezna vrpca za otkačivanje korpe Potezna vrvica za odpenjanje košare Vučno uvo Vlečno uho Priključni kabel za svjetlosnu opremu...
  • Page 23: Priključitev Na Traktor

    PRIKLJUČITEV NA TRAKTOR PRIKLJUČIVANJE NA TRAKTOR Traktor in prikolico postavite na ravno Traktor prikolicu postavite ravnu površino. Prikolica ima univerzalni priklop površinu. Prikolica ima univerzalnu rudu (sl.2). Lahko jo priklopite na gornji priklop (sl.2). Možete je prikačiti na gornji priklop traktorja (A), to je nad izstopno gredjo traktora (A), iznad izlazne osovine traktora traktorja B).
  • Page 24 Na traktor pritrdite dodatno konzolo kot kaže traktor montirajte dodatnu konzolu (slika 3). Vanjo vstavite ročko (A) za vklop (slika 3). U nju umetnite ručku (A) za verižnega transporterja in zavorno ročico (B) uključivanje lančanog transportera-ručicu za in hidravlični razvodni ventil (F) (slika 4). Če kočenje (B), kao i hidraulički razvodni ventil hočete košaro prikolice odpreti iz sedeža (F) (slika 4).
  • Page 25: Prilagoditev

    PRILAGODITEV PRILAGOĐAVANJE KARDANSKE GREDI KARDANSKOG VRATILA Za različite traktore je potrebno prilagoditi Za različne traktorje je potrebno prilagoditi dužinu kardanskog vratila. dolžino kardanske gredi. Kako utvrditi tačnu dužinu kardana: Točno dolžino ugotovite: Stroj prikačite na traktor. Stroj priključite na traktor. Kardan rastegnite na dva djela.
  • Page 26: Priprava Prikolice Za Delo

    PRIPRAVA PRIKOLICE ZA DELO PRIPREMA PRIKOLICE ZA RAD Glede na namen spravila in vrsto krme Obzirom na namjenu spremanja krme i vrstu vstavite v rezalni kanal željeno število nožev. krme, u kanal prikolice umetnite željeni broj Prikolica, ki ste jo kupili je opremljena s noževa.
  • Page 27 Slika 10 Slika 11 Slika 12...
  • Page 28: Delo S Prikolico

    Nože snamete iz prikolice le takrat, če jih Noževe demontirajte samo kada ih morate hočete nabrusiti. naoštriti. Svaki nož je zaštićen, tako da se Noži so posamično varovani in se delno djelimično odmakne iz kanala ako udari u umaknejo iz rezalnega kanala, če pride vanj tvrd predmet (drvo, kamen).
  • Page 29: Praznjenje Prikolice

    PRAZNJENJE PRIKOLICE PRAZNJENJE PRIKOLICE Košaro prikolice lahko odpnete Vrata prikolice (korpu) možete otvoriti iz traktorskega sedeža s potegom vrvi, ki je traktorskog sjedišta potezanjem vrpce, koja spojena z vzvodom (A) (sl.14) na zadnjem je spojena s polugom (A) i (sl.14) na zadnjem delu prikolice ali z ročico, ki je pritrjena na djelu prikolice...
  • Page 30: Praznenje Prikolice Pri Izvedbi S Hidropogonom

    PRAZNENJE PRIKOLICE PRAŽNJENJE PRIKOLICE- IZVEDBI S HIDROPOGONOM IZVEDBA SA HIDROMOTOROM Hidravlični pogon verižnega transporterja je Hidraulički pogon lančanog transportera se izveden s pomočjo hidravličnega motorja in vrši pomoću hidromotora i lančanog prenosa. verižnega prenosa. Vklop se vrši preko Uključivanje se vrši preko ventila na traktoru ventila traktorju, spojen...
  • Page 31: Vzdrževanje

    VZDRŽEVANJE ODRŽAVANJE Skrbna nega pravilno vzdrževanje Pravilno održavanje i njega prikolici garantuje zagotavlja prikolici dolgo življensko dobo in duži životni vijek i pravilno funkcioniranje u brezhibnost delovanja ob vsakem času. svako doba. Razpored mjesta za mazanje i Razporejenost in število mazalnih mest, ter vrijeme mazanja su predstavljeni na šemi čas so razvidni iz mazalne sheme (sl.22).
  • Page 32 Najprej nekoliko odvijete varovalno matico Navrtku (A) pričvrstite da zaštiti vijak B. (A), nato vijakom dvignete Pogon pick-upa je izveden sa dva lanca, koji napenjalec, ki napenja verigo. Pravilno zatežu samostalno. Lanci lančanog napeta veriga je takrat, ko pod pritiskom roke transportera moraju biti zategnuti jednako, nekoliko popusti.
  • Page 33 Nastavitev prednje ročice za vklop verižnega Pomoću vijka (A) sl.24 regulišite prednju transporterja opravite z vijakom (A) (sl.24). ručicu za uključivanje lančanog transportera. Zavoro nastavite s pomočjo vijaka in matice Kočnicu regulišite pomoću vijka (B) sl.21 na (B) (sl.21), na ročici zavore. Nože, če je ručici kočnice.
  • Page 34: Odpiranje Pokrova Preše

    ODPIRANJE POKROVA PREŠE OTVARANJE POKLOPCA PREŠE Pokrov preše se samodejno zaklopi, ko le Poklopac preše samostalno zaklopi tega zaprete, kar je v skladu z varnostnimi (zatvori) kada ga spustite, što je u skladu sa evropskimi normami. Odpre se s pomočjo sigurnosnim europskim normama.
  • Page 35: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA...
  • Page 36 153927200 153931703 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog  radnog područja. 153930205 153927308 Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z ...
  • Page 37 153980400 152693909 Pri odpiranju košare prikolice se ne sme nihče  zadrževati zadaj prikolice, ker košara zaniha nazaj. Položaj nožev.  Zabranjeno je stajati iza prikolice prilikom  Položaj noževa.  otvaranja vrata od korpe. 163100060 163100070 153928013 151892900...
  • Page 38 3,0 bar 151535316 151792607 SENATOR 17|9 SENATOR 26|9 165180010 163100010 SENATOR 22|9 SENATOR 28|9 164180010 166180010 www.sip.si 429111150 407111000...
  • Page 39 151792304 155069409 151792206 154165209 154225109 Mesta za dvig z viličarjem. Po nekaj urah dela kontrolirajte privitost vijačne   Mesta za dizanje sa viličarom. zveze (opozorilna nalepka na stroju).  Na stroju je upozoravajuča naljepica koja vas  upozorava na redovnu obaveznu kontrolu vijaka. 151792509...
  • Page 40: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Page 41 INHALTSVERZEICHNIS ERSATZTEILBESTELLUNG ....................30 SEHR GEEHRTER KUNDE ....................33 VERWENDUNGSBEREICH ....................33 TECHNISCHE DATEN ...................... 34 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................36 Anbaugeräte ........................38 Betrieb mit der Gelenkwelle..................... 38 (nur bei den durch Gelenkwelle angetriebenen Geräten) ..........38 Hydraulik ......................... 39 Wartung ........................... 40 BAUFORMEN UND MÖGLICHE AUSFÜHRUNGEN ............
  • Page 42 INDEX ORDERING OF SPARE PARTS ..................30 DEAR BUYER ........................33 APLICABILITY ........................33 TECHNICAL DATA ......................34 INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK .................. 36 Trailed implements ......................38 Operating with the P.T.O. Shaft connection (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ..........................
  • Page 43: Sehr Geehrter Kunde

    SEHR GEEHRTER KUNDE DEAR BUYER Bei Arbeit brauchen Sie eine Maschine, die You need a machine for your work and you unseren umfangreichen have chosen it from our wide production Herstellungsprogramm ausgewählt haben. program. Congratulations! We are sure that Gratulieren! you will be satisfied with it.
  • Page 44: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA SENATOR 28/9 SENATOR 26/9 Type Länge 7325 mm 7325 mm Length Breite 2310 mm 2060 (2485) mm Width Normale Height/normal Schwerpunkthöhe: centre of gravity: - Laderaum mit 3120 mm 3120 mm - lifted position Aufbauoberteil - Laderaum ohne...
  • Page 45 TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA SENATOR 22/9 SENATOR 17/9 Type Länge 6725 mm 5825 mm Length Breite 2060 (2380) mm 2060 (2380) mm Width Normale Height/normal Schwerpunkthöhe: centre of gravity: - Laderaum mit 3120 mm 2840 mm - lifted position Aufbauoberteil - Laderaum ohne 2400 mm 2210 mm...
  • Page 46: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Beim Aufladen, Transport und Entladen muss When loading and unloading the wagon as die grösste Aufmerksamkeit der Sicherheit well as during the transport, you must pay gewidmet werden. your best attention to the safety. Unfallverhütung müssen Prevent accidents, read carefully and take nachstehende...
  • Page 47 14. Der Fahrersitz darf während der Fahrt 14. Never leave the driver seat during nie verlassen werden. driving. 15. Die Fahrgeschwindigkeit immer nach 15. Always adjust the driving speed to the Geländeverhältnissen richten. Bei der driving conditions. Avoid fast turning Fahrt hinauf oder hinunter und quer über when driving uphill, downhill or across den Hang, vermeiden Sie plötzliches...
  • Page 48: Anbaugeräte

    Anbaugeräte Trailed implements 1. Sichern Sie das Gerät gegen das Secure the implements against rolling- Wegrollen. off. 2. Berücksichtigen Sie maximal zulässige Take into consideration maximal Belastung Hakens permitted charge hook Anbaukupplung, des Zughakens oder. attaching coupling, pulling hook or hitch. des Anbaubocks.
  • Page 49: Hydraulik

    13. Achtung! Nach dem Abschalten der 13. Attention! After switching off the P.T.O. Gelenkwelle besteht immer noch Gefahr Shaft connection the danger of rotating wegen Ausdauer noch heavier parts remains. Do not get close rotierenden schwierigeren Teile. Nähern to the implement during this period. You Sie sich wärend dieser Zeit dem Gerät can start to work only when the rotation nicht an! Erst wenn das Drehen völlig...
  • Page 50: Wartung

    Wartung Maintenance 1. Reparaturen, Wartung und Reinigung 1. Maintenance, repairs, cleaning und Beseitigung der Störungen, müssen disturbance removing only nur beim Stillstand des Antriebes und executed when the drive and the engine Motors erfolgen. Der Kontaktschlüssel are switched off and the ignition key is des Schleppers muss herausgezogen pulled out.
  • Page 51 Bild 1 Fig. 1 12 13 15 16 17 20 18 14 1. Bremshebel 1. Brake lever 2. Vorderer Schalthebel zum Einschalten 2. Front lever for switching on of the chain conveyor des Kettentransporters 3. Connecting valve for the hydraulic equipment 3.
  • Page 52: Erforderliche Ausrüstung Des Schleppers

    ERFORDERLICHE AUSRÜSTUNG NECESSARY TRACTOR DES SCHLEPPERS EQUIPMENT  Der Ladewagen darf nur durch die vom  Schlepper her wirkende Gelenkwelle The wagon may only be driven by the angetrieben werden, und zwar mit max. P.T.O. Shaft with max. 540 rpm. ...
  • Page 53 1. Wenn an Stelle der Hydraulikzylinder (J) 1. If there are support bars on the wagon Stutzbalken angebracht sind, erfolgt die instead of hydraulic cylinders, adjust the Höheneinstellung des Ladewagen- und wagon hitch to the height of the tractor Schlepperanschlusses durch hitch by tightening or untightening of the Anziehen oder Lösen der Balken.
  • Page 54 Bild 3 Fig. 3 Bild 4 Fig. 4 Hydraulikmehrventil: Hydraulic divide valve: Das Ventil wird geöffnet und durch das open it and by the switch on of the tractor Einschalten der Schlepperhydraulik wird hydraulics, the hydraulic cylinder (A) fig.5 Hydraulikzylinder (A), Bild 5, die will lift the pick-up device a little bit more.
  • Page 55: Anpassung Der Gelenkwelle

    ANPASSUNG DER GELENKWELLE ADJUSTMENT P.T.O. SHAFT Länge Gelenkwelle muss The adjustment of the P.T.O. Shaft is verschiedenen Schlepperbauformen necessary for different tractors. To find out angepasst werden. the right length: Die genaue Länge wird wie folgt festgestellt: - die Maschine an den Schlepper anbauen; - connect the machine to the tractor;...
  • Page 56: Vorbereitung Des Ladewagens Für Den Betrieb

    VORBEREITUNG PREPARATION OF THE WAGON LADEWAGENS FÜR DEN BETRIEB FOR WORK Hinsichtlich auf den Zweck und Art der Ernte, Insert adequate no. of knives into the cutting montieren Sie in den Förderkanal die canal according to the way of forage erwünschte Messerzahl.
  • Page 57 Bild 10 Fig. 10 Bild 11 Fig. 11 Bild 12 Fig. 12...
  • Page 58 Die Messer werden nur dann aus dem The knives should be removed from the Ladewagen entfernt, wenn sie geschliffen wagon only when they need to be sharpened. werden müssen. Die Messer sind einzeln The knives are separately secured and they geschützt und sie werden teilweise aus dem partially move back from the cutting canal Förderkanal entfernt, wenn ein Fremdkörper...
  • Page 59: Arbeit Mit Ladewagen

    ARBEIT MIT LADEWAGEN WORK WITH THE WAGON Der Ladewagen kann das Futter aufnehmen, The wagon collects the forage from swaths das vorher in Schwaden geformt ist oder er made by rakes or mowers. Swaths should be nimmt Grünfutter unmittelbar as even as possible. The tractor speed Schnittschwaden auf.
  • Page 60 Bild 14 Fig. 14 Bild 15 Fig. 15 Bild 16 Fig. 16...
  • Page 61: Entladen Des Ladewagens Mit Hydraulikantrieb

    ENTLADEN LADEWAGENS EMPTYING WAGON MIT HYDRAULIKANTRIEB EQUIPPED BY HYDRAULIC DRIVE OF THE CHAIN CONVEYOR Der Hydraulikantrieb des Kettentransporters The chain conveyor on the wagon, which is Hydraulikmotor equipped by hydraulic drive is driven by a Kettenübertragung ausgeführt. hydroengine and a chain transmission. Das Einschalten erfolgt über das Ventil am It is switched on by a valve on the tractor Schlepper,...
  • Page 62: Wartung

    WARTUNG MAINTENANCE Sorgfältiges Pflegen entsprechende Careful care and correct maintenance ensure Wartung gewährleisten eine lange long life period and faultless performance at Lebensdauer einwandfreies any time. No and positions of lubricating Funktionieren des Ladewagens zu jeder Zeit. spots as well as time of lubrication are on the Anzahl Schmierstellen lubricating scheme (fig.
  • Page 63 Zuerst die Sicherungsmutter etwas lösen (A), Unwind the protection nut (A) slightly, lift the dann mit der Schraube (B) den Spanner, der tensioner, which tightens the chain by the die Kette anspannt, anheben. Die Kette ist screw (B). The chain is correctly tightened dann richtig gespannt, wenn sie unter dem when it can be slightly pushed down by hand.
  • Page 64 vordere Schalthebel Adjustment of the front lever for chain Kettentransporters wird mit der Schraube conveyor starting is made by the screw (A) (A), (Bild 24), eingestellt. Die Bremse wird mit (fig. 24). The brake is set by the screw and der Schraube und Mutter (B), (Bild 21), am nut (B) (fig.
  • Page 65: Das Öffnen Des Pressendeckels

    ÖFFNEN OPENING OF PRESS BONNET PRESSENDECKELS When shuting down, the press bonnet is automatically bolted in. When reopening, Der Pressendeckel wird beim Schliessen take down both rubber bonnet holders, insert automatisch verriegelt. Bei Wiedereroffnung for instance a screw driver into opening on beide Gummi- Haubenhalter abhaken und the press bonnet right side (in driving auf der Rechten Pressendeckel- Seite in...
  • Page 66: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING)
  • Page 67 153927200 153931703 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich  Read carefully operating manual and take it  aufhalten. into consideration. Stay clear of articulation area while engine is  running. 153930205 153927308 Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor Niemals Quetschgefahrenbereich ...
  • Page 68 153980400 152693909 Beim Ausschwenken der Rückwand darf sich  niemand im Ausschwenkbereich befinden. Nobody should keep behind the self loading  Messerposition.  wagon when opening the self loading basket. Position of blades.  163100060 163100070 153928013 151892900...
  • Page 69 3,0 bar 151535316 151792607 SENATOR 17|9 SENATOR 26|9 165180010 163100010 SENATOR 22|9 SENATOR 28|9 164180010 166180010 www.sip.si 429111150 407111000...
  • Page 70 151792304 155069409 151792206 154165209 154225109 Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der Anschlagpunkte für Gabelstapler.   Schraubenformige Verbindung kontrolieren. Lifting points for forklift.  After a couple of hours of work control if the  screw, nuts and washers are tightened enough. 151792509...
  • Page 71: Pedido De Piezas De Repuestos

    Kakovosti materiala vizualno mogoče recomendamos mucho cuidado con ofertas zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri baratas y copias! poceni in neoriginalnih nadomestnih delih. Uporabljajte samo Por eso decimos, mejor pida inmediatamente S I P REZERVNE DELE! recambios originales SIP!
  • Page 72 INDICE PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTOS ................61 ESTIMADO CLIENTE ......................63 USO ............................ 63 DATOS TÉCNICOS ......................64 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .................. 66 Máquinas arrastradas ...................... 67 Funcionamiento de la transmisión cardan (solo para implementos conectados a toma de fuerza) ........................68 Hidráulica ........................
  • Page 73: Estimado Cliente

    ESTIMADO CLIENTE SPOŠTOVANI KUPEC Usted necesita una máquina para trabajar y Pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz la ha elegido de nuestro amplio programa. našega obsežnega proizvodnega programa. ¡Enhorabuena! Estamos seguros de que Čestitamo! quedará satisfecho con ella. Le agradecemos Prepričani smo, da boste z njim zadovoljni.
  • Page 74: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS TEHNIČNI PODATKI Modelo SENATOR 28/9 SENATOR 26/9 Largo 7325 mm 7325 mm Dolžina Ancho 2310 mm 2060 (2485) mm Širina Altura/modelo centro de Višina: normalno težišče: gravedad standard: - posición elevada 3120 mm 3120 mm - dvignjen položaj - posición bajada...
  • Page 75 DATOS TÉCNICOS TEHNIČNI PODATKI Modelo SENATOR 22/9 SENATOR 17/9 Largo 6725 mm 5825 mm Dolžina Ancho 2060 (2380) mm 2060 (2380) mm Širina Altura/modelo centro de Višina: normalno težišče: gravedad standard: - sobrebalderas levantadas 3120 mm 2840 mm - dvignjen položaj - sobrebalderas bajadas 2400 mm 2210 mm...
  • Page 76: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NAVODILO ZA VARNO DELO Cuando esté cargando o vaciando el auto polnjenju, transportu praznjenju cargador así como durante el transporte, prikolice morate posvečati varnosti največjo debe prestar la máxima atención a la pozornost. seguridad. Prepričujte nesreče, pazljivo preberite in Prevenga accidentes, lea detenidamente y upoštevajte spodnja navodila.
  • Page 77: Máquinas Arrastradas

    15. La velocidad de avance debería estar 15. Vozno hitrost morate vedno prilagoditi siempre adaptada a las condiciones del pogojem okolja! Pri vožnji navzgor ali terreno y de la superficie! Evitar giros navzdol ter prečno na strmino se bruscos conduciendo cuesta arriba o ogibajte naglega zavijanja! perpendicularmente a la pendiente! 16.
  • Page 78: Funcionamiento De La Transmisión Cardan (Solo Para Implementos Conectados A Toma De Fuerza)

    Funcionamiento de la transmisión Obratovanje kardanskim cardan (solo para implementos priklopom (samo pri orodjih, ki jih conectados a toma de fuerza) poganja kardanska gred) 1. Utilizar solamente transmisiones cardan 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih prescritas por el fabricante! predpisuje izdelovalec! 2.
  • Page 79: Hidráulica

    14. La limpieza, engrase, o reglaje de las 14. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje orodja, máquinas accionadas toma ki ga poganja kardan, ali kardanske gredi fuerza, o de la misma t.d.f, solamente se sme opravljati le pri izklopljenem debe realizarse con el motor apagado y priklopu, ugasnjenem motorju...
  • Page 80: Mantenimiento

    Mantenimiento Vzdrževanje 1. El mantenimiento, las reparaciones, la 1. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, limpieza otros deben realizarse kakor tudi odpravljanje motenj, siempre con la máquina y el motor opravljajte načelno samo pri izključenem apagados, y la llave fuera del contacto! pogonu in ustavljenem motorju! Ključ...
  • Page 81: Equipamiento Necesario En El Tractor

    Figura 1 Slika 1 12 13 15 16 17 20 18 14 Palanca de freno Zavorna ročica Palanca frontal para accionar descarga Sprednja ročica za vklop verižnega Válvula de conexión sistema hidráulico transporterja Cuerda para desconectar cesta Priključni ventil za hidravlično opremo Enganche Potezna vrvica za odpenjanje košare Cable alimentación luces...
  • Page 82: Enganche Al Tractor

    ENGANCHE AL TRACTOR PRIKLJUČITEV NA TRAKTOR Situe el tractor y el remolque en una Traktor in prikolico postavite na ravno superficie plana. El tractor tiene un enganche površino. Prikolica ima univerzalni priklop universal (Figura 2). (sl.2). Lahko jo priklopite na gornji priklop Puede conectar el remolque en un enganche traktorja (A), to je nad izstopno gredjo en la parte superior del tractor (A) por encima...
  • Page 83 Instale un soporte en el tractor como se Na traktor pritrdite dodatno konzolo kot kaže muestra en la figura 3. En el soporte tiene (slika 3). Vanjo vstavite ročko (A) za vklop que montar: mando (A) para accionar la verižnega transporterja in zavorno ročico (B) cadena de descarga, palanca de freno (B).
  • Page 84: Ajuste Cardan

    AJUSTE CARDAN PRILAGODITEV KARDANSKE GREDI El ajuste de la transmisión cardan es necesaria según el tractor. Para ajustar la Za različne traktorje je potrebno prilagoditi longitud correcta: dolžino kardanske gredi. Conectar la máquina al tractor. Točno dolžino ugotovite: Sacar transmisión completa enganchar cada...
  • Page 85: Preparación

    PREPARACIÓN PRIPRAVA PRIKOLICE ZA DELO REMOLQUE PARA EL TRABAJO Glede na namen spravila in vrsto krme vstavite v rezalni kanal željeno število nožev. Inserte el número adecuado de cuchillas en Prikolica, ki ste jo kupili je opremljena s función del forraje que vaya a recoger. El štirimi noži, možno pa jih je vstaviti 9.
  • Page 86 Figura 10 Slika 10 Figura 11 Slika 11 Figura 12 Slika 12...
  • Page 87: Trabajo Con El Remolque

    Las cuchillas deberían sacarse del remolque Nože snamete iz prikolice le takrat, če jih solamente cuando necesiten ser afiladas. hočete nabrusiti. Las cuchillas van aseguradas de manera Noži so posamično varovani in se delno independiente y también retroceden de umaknejo iz rezalnega kanala, če pride vanj manera independiente en caso de que un tujek (les, kamen, itd).
  • Page 88: Vaciado Del Remolque

    VACIADO DEL REMOLQUE PRAZNJENJE PRIKOLICE La cesta del remolque puede ser abierta Košaro prikolice lahko odpnete desde el asiento del tractor tirando de la traktorskega sedeža s potegom vrvi, ki je cuerda, que está enganchada a la palanca spojena z vzvodom (A) (sl.14) na zadnjem (A), (figura 14), situada en la parte posterior delu prikolice ali z ročico, ki je pritrjena na del remolque, o accionando la palanca, que...
  • Page 89: Vaciado Remolque Equipado Con Descarga Hidráulica

    VACIADO REMOLQUE EQUIPADO PRAZNENJE PRIKOLICE CON DESCARGA HIDRÁULICA IZVEDBI S HIDROPOGONOM La cadena de descarga, en el caso de Hidravlični pogon verižnega transporterja je remolques equipados descarga izveden s pomočjo hidravličnega motorja in hidráulica, está accionada por un motor verižnega prenosa. Vklop se vrši preko hidráulico y una transmisión.
  • Page 90: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO VZDRŽEVANJE Un cuidado adecuado y un mantenimiento Skrbna nega pravilno vzdrževanje correcto serán la clave para una larga zagotavlja prikolici dolgo življensko dobo in duración de la máquina y un funcionamiento brezhibnost delovanja ob vsakem času. sin problemas en cualquier momento. Los Razporejenost in število mazalnih mest, ter puntos de engrase van detallados en el čas so razvidni iz mazalne sheme (sl.22).
  • Page 91 Desenrosque la protección (A) ligeramente, Najprej nekoliko odvijete varovalno matico levante el tensor, que tensa la cadena (A), nato vijakom dvignete mediante el tornillo (B). La cadena queda napenjalec, ki napenja verigo. Pravilno correctamente apretada cuando se puede napeta veriga je takrat, ko pod pritiskom roke mover un poco con la mano.
  • Page 92 La regulación de la palanca de inicio de la Nastavitev prednje ročice za vklop verižnega descarga se consigue mediante el tornillo (A) transporterja opravite z vijakom (A) (sl.24). (Fig.21). El freno se regula mediante el Zavoro nastavite s pomočjo vijaka in matice tornillo y la tuerca (B) (fig.21) en la palanca (B) (sl.21), na ročici zavore.
  • Page 93: Apertura Capó Alimentación

    APERTURA CAPÓ ALIMENTACIÓN ODPIRANJE POKROVA PREŠE Cuando se cierra, el capó de alimentación Pokrov preše se samodejno zaklopi, ko le queda enganchado automáticamente. tega zaprete, kar je v skladu z varnostnimi Cuando vuelva abrirlo, baje ambas evropskimi normami. Odpre se s pomočjo sujeciones de goma, ayúdese de, por izvijača skozi odprtino, ki je na desni strani v ejemplo, un destornillador para abrir el capó...
  • Page 94: Pegatinas De Seguridad (Diseño)

    PEGATINAS DE SEGURIDAD (DISEÑO) NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI)
  • Page 95 153927200 153931703 Lea con detenimiento el manual del usuario y  Manténgase alejado motor está  siga las instrucciones. encendido. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj  deluje. 153930205 153927308 Apague el motor y retire la llave antes de ...
  • Page 96 153980400 152693909 No debe situarse nadie en la parte trasera del  remolque mientras se abra la cesta. Pri odpiranju košare prikolice se ne sme nihče  Posición de las cuchillas.  zadrževati zadaj prikolice, ker košara zaniha Položaj nožev. ...
  • Page 97 3,0 bar 151535316 151792607 SENATOR 17|9 SENATOR 26|9 165180010 163100010 SENATOR 22|9 SENATOR 28|9 164180010 166180010 www.sip.si 429111150 407111000...
  • Page 98 151792304 155069409 151792206 154165209 154225109 Puntos de levantamiento para carretilla.  Transcurridos un par de horas de trabajo,  Mesta za dvig z viličarjem.  compruebe el apriete de tuercas y tornillos. Po nekaj urah dela kontrolirajte privitost vijačne  zveze (opozorilna nalepka na stroju).

This manual is also suitable for:

Senator 26/9Senator 22/9Senator 17/9