Download Print this page
SIP STAR 360/10 Instruction For Work

SIP STAR 360/10 Instruction For Work

Rotary windrower
Hide thumbs Also See for STAR 360/10:

Advertisement

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
vrtavkasti zgrabljalnik
rotacioni sakupljač
ranghinatore rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
STAR 360/10 = 153
STAR 400/11 = 031
STAR 430/12 = 035
STAR 470/13 = 047
rotary windrower
kreiselschwader
andaineuse rotative
zwadmaaier
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
STAR 360/10 = 153
STAR 400/11 = 031
STAR 430/12 = 035
STAR 470/13 = 047
Van mach nr.:

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STAR 360/10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SIP STAR 360/10

  • Page 1 Da macchina Nr.: N° de machine : Velja od tov štev. dalje: Van mach nr.: Važi od tvor. broja dalje: STAR 360/10 = 153 STAR 360/10 = 153 STAR 400/11 = 031 STAR 400/11 = 031 STAR 430/12 = 035...
  • Page 2 We/ Wir/ Nous/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt déclarons sous notre seule responsabilité que le produit...
  • Page 3 VRTAVKASTI ZGRABLJALNIK naziv mašine ROTACIONI SAKUPLJAČ tip proizvoda STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELSCHWADER product name ROTARY WINDROWER Produkttyp STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 RANGHINATORE ROTANTE nom du produit ANDAINEUSE ROTATIVE tipo di prodotto STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6 ZWADMAAIER naziv proizvoda VRTAVKASTI ZGRABLJALNIK producttype STAR 360/10, 400/11, 430/12, 470/13 tip proizvoda Serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis _ _ _ leto izdelave...
  • Page 7 Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 8 (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 9: Table Of Contents

    KAZALO 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktogramov z vrsto nevarnosti in ustreznim ukrepom na stroju ....11 1.3 Tehnični podatki ....................13 2. Predpriprava ......................15 2.1 Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave ........15 2.2 Priklop zgrabljalnika na traktor................16 2.3 Kardan ........................
  • Page 10 SADRŽAJ 1. Uvod .......................... 11 1.1 Položaj piktograma sa opasnostima i odgovarajućim merama na mašini....11 1.3 Tehnički podaci...................... 13 2. Uvodne pripreme ...................... 15 2.1 Akcenat na uputstvima za sigurnost u uvodnim pripremama........ 15 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor ................. 16 2.3 Kardan ........................
  • Page 11 Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Sakupljač je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 12 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Osoba koja radi sa sakupljačem mora biti Izogibajte se ohlapnim oblekam! primerno odeven. Izbegavajte široku odeću! 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara sakupljač mora biti imeti stroj očiščen. očišćen.
  • Page 13 21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Sakupljač prikačite samo varovalne naprave in če je v zavarovanem namještene zaštite kada položaju! propisanom položaju! 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem delovnem območju stroja! področju sakupljača! 23.
  • Page 14 Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koja pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač mašine! 2.
  • Page 15 15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje mašine i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Page 16 7. Zaščite podvržene obrabi redno pregledujte 7. Zaštite, koje se u eksploataciji troše, in pravočasno zamenjajte! redovno kontrolišite i menjajte! 8. Pri izvajanju električnega varjenja 8. Ako vršite elektrovarenja na traktoru ili traktorju in priključnem stroju, vodnik na mašini, kontakte generatora i akumulatora generatorju in na akumulatorju odklopite.
  • Page 17: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 18 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) Naljepnice sa upozorenjima 154174609 153927200 Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi • 540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo. • Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je • Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. •...
  • Page 19: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci STAR 360/10 STAR 400/11 Delovna širina (m) ~ 3,6 Radna širina (m) Premer vrtavke (m) 2,83 3,150 Promer rotora (m) Transportna širina (m) 1,68 1,99 Transportna širina (m) Širina stroja (m) 2,99 3,51 Širina (m) Število rok na vrtavki Broj grabalja na rotoru Število dvojnih prstov na roki...
  • Page 20 STAR 430/12 STAR 470/13 Delovna širina (m) ~ 4,3 ~ 4,7 Radna širina (m) Premer vrtavke (m) 3,335 3,56 Promer rotora (m) Transportna širina (m) Transportna širina (m) Širina stroja (m) 3,51 3,72 Širina (m) Število rok na vrtavki Broj grabalja na rotoru Število dvojnih prstov na roki Broj duplih prstiju na 4 (48)
  • Page 21: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Poudarek na varnostna navodila Akcenat uputstvima pri izvajanju predpriprave sigurnost uvodnim pripremama • • Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kada pregledate, održavate, popravljate montažnih delih zgrabljalniku montirate sakupljač, obavezno obvezno izklopite kardan. Motor isključite kardan, ugasite motor traktorja ugasnite in ključ...
  • Page 22: Priklop Zgrabljalnika Na Traktor

    Priklop zgrabljalnika na traktor 2.2 Prikačivanje sakupljača na traktor Priklop zgrabljalnika na traktor je izveden s Prikačivanje sakupljača na traktor je primjeran priključki kategorije tritočkovnega kategoriju tritočkovnog traktorskog hidravličnega drogovja. sistema. • Pri • Kada prikačivate sakupljač na priklopu zgrabljalnika pazite, da se nihče ne nahaja traktor, niko se ne smije zgrabljalnikom...
  • Page 23: Kardan

    • Primerjajte izmerjeno vrednost vrtilnega podacima iz tabele. Ako vrednosti nisu momenta preobremenitvene skladne odmah savetujte varnostne sklopke z vrednostmi podanih servisnom službom SIP-a. tabeli. kolikor vrednosti niso skladne, povežite SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) / Moment vrtenja (RM)
  • Page 24: Dolžinska Prilagoditev Kardana

    2.3.2 Dolžinska prilagoditev 2.3.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 3 • • Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih zgrabljalniku popravke i montaže na sakupljaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
  • Page 25: Montaža In Vzdrževanje Kardana

    2.3.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.3.3 Montaža i održavanje kardana Slika 4 Slika 5 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Preverite področje zasuka in prostora za Proverite položaj kardana u skretanju i prostor kardan.
  • Page 26: Odklop Zgrabljalnika Od Traktorja

    2.3.4 Odklop zgrabljalnika od 2.3.4 Otkačivanje sakupljača od traktorja traktora Slika 6 • • Pazite, da zgrabljalnik odstavite na Sakupljač morate postaviti na ravnu i ravna in trdna tla. tvrdu podlogu. • • Pri dvigu ali spuščanju zgrabljalnika s Kada spuštate ili dižete sakupljač, niko traktorsko hidravliko se ne sme nihče se ne sme nalaziti između sakupljača i nahajati...
  • Page 27: Nastavitev Zgrabljalnika

    Nastavitev zgrabljalnika Podešavanje sakupljača • • Servisiranje, vzdrževanje dela Servisiranje, održavanje, čišćenje, i čiščenja kakor odstranjevanje zamašitev druge radove na sakupljaču obavljajte in ovir se izvaja samo pri izklopljenem samo kada je isključen pogon, ugašen pogonu in mirujočem motorju traktorja! motor in izvučen kontaktni ključ.
  • Page 28: Roke Zgrabljalnih Prstov - Postavitev V Delovni / Transportni Položaj

    Roke zgrabljalnih prstov – Nosači grabalja – postavljanje u postavitev delovni radni i transportni položaj transportni položaj Slika 9 Slika 10 • • Pri montaži rok zgrabljalnih prstov iz Prilikom montiranja grabalja za radni i transportnega v delovni položaj oziroma transportni položaj, posebnu pažnju iz delovnega v transportni položaj, posvetite...
  • Page 29: Postavitev Zaščitnih Lokov V Delovni Položaj

    • • Kontrolišite Kontrolirajte privitje pričvršćenost zgrabljalnih prstov, opružnih prstiju, oštećene poškodovane zamenjajte! zamenite. Postavitev zaščitnih lokov v Postavljanje zaštitnih lukova u delovni položaj radni položaj Slika 11 Zaščitna loka (1) sta za transport dodatno Da bi postavili zaštitne lukove u radni položaj, varovana.
  • Page 30: Zgrabljalna Zavesa

    • • Zapiralo (2) s potegom vrvice izvlecite. Zatvarač (2) izvucite. • • Zaščitni lok (1) dvignite v transportni Zaštitni luk (1) dignite u transportni položaj, položaj, pri tem pazite, da varovalo (3) pazite da osigurač (3) obuhvati ruku rotora. •...
  • Page 31: Nastavitev Delovne Višine

    Nastavitev delovne višine Podešavanje radne visine Slika 14 Slika 15 Pravo višino zgrabljalnika nastavite z ročico (1). Prvu visinu sakupljača podesite sa ručicom (1). Nastavljena delovna višina je odvisno od hitrosti Podešena radna visina zavisi od brzine vožnje i vožnje in stanja krme. stanja mase.
  • Page 32: Nastavitev Krmilne Krivulje

    Na levi strani podvozja je kolesni par (2) Na levoj strani podvožnjaka je par točkova (2) privijačen na os podvozja (3) pričvršćen na osovinu podvožnjaka (3). Odvijte vijake (1) in nastavitve podvozja in Popustite vijak (1), podesite podvožnjak, ponovo ponovno zategnite vijake (1) zategnite vijke (1).
  • Page 33: Predpisi Vožnje Na Prometnih Cestah

    U vožnji po javnim putevima cestah in poteh upoštevajte pridržavajte lokalnih lokalne predpise za cestno prometnih propisa. preometno označevanje. Odgovarajuću opremu Ustrezno opremo lahko možete nabaviti kod SIP- dobite SIP- ovem ovog prodavača. prodajalcu. • • Pre Pazite, pred dvigom dizanja sakupljača zgrabljalnika hidravliko hidraulikom trotočkovnog...
  • Page 34: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima • • Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
  • Page 35 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Page 36: Pnevmatike

    Pnevmatika / Guma Tlak (bar) / Pritisak (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 - 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13 16 x 6.50 - 8...
  • Page 37: Mazanje

    Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vašega zgrabljalnika dosežete z Pridržavajte se predloženog programa mazanja upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. jer će te na taj način imati sakupljač u dobrom stanju.
  • Page 38 • • Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se sakupljaču obavljajte kada je motor mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen, pogon isključen i izvučen pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite kontaktni ključ! ključ...
  • Page 39: Prezimovanje Zgrabljalnika

    10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih sakupljač funkciji delove delov in jih pravočasno naročite. Za vaše pravovremeno naručite SIP-ovih SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da prodavača. izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega stroj pred prihajajočo...
  • Page 40: Ponovni Zagon Za Novo Sezono

    Ponovni zagon novo Puštanje sakupljača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Sakupljač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Sakupljač temeljno namažite, Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo odstranili eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. iz ležajeva.
  • Page 41: Posebne Izvedbe / Dodatna Oprema

    Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Podporno kolo Potporni točak Na zgrabljalnik se podporno kolo montira za Potporni točak se na sakupljač montira za bolje izboljšanje kopiranja zgrabljalne površine. Pri kopiranje travnjaka. Namenski lanac na gornjem delu mora biti nameščena ohlapno namenska priklopu ne sme biti zategnut jer se ne veriga na zgornjem priklopu, da se omogoči...
  • Page 42 Montaža podpornega kolesa Montaža potpornog točka • • Podporno kolo (1) namestite z objemko (2) Potporni točak (1) montirajte na desnoj na desno stran loka priklopa glede na smer strani luka priklopa – gledano u smeru vožnje. vžnje, Za montažu upotrebite sponku (2). •...
  • Page 43 In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at safety informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Page 44 Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Page 45 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ........................ 47 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine..47 1.3 Technische Daten....................49 2. Vorbereitung ......................51 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei der Vorbereitungsausführung ......51 2.2 Anbau an den Schlepper ..................52 2.3 Gelenkwelle ......................53 2.3.1 Allgemeines .....................
  • Page 46 INDEX 1. Foreword ........................47 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ........47 1.3 Technical data ....................... 49 2. Preparing........................51 2.1 Special safety instructions ..................51 2.2 Attaching to the tractor ..................52 2.3 P. T.O. shaft ......................53 2.3.1 General.......................
  • Page 47 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Page 48 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you become familiar with all Einrichtungen und Betätigungselementen, devices and elements for handling and with sowie deren Funktionen...
  • Page 49 18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Page 50 4. Bei Betätigung der Außenbedienung für den 4. When operating outside lift-control of three Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor und point hitch, don't stay between tractor and Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des and lock side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Page 51 10. Vor Einschalten Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
  • Page 52 Wartung Maintenance 1. Instandsetzung-, Wartungs- 1. Maintenance, repairs, cleaning Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung disturbance removing may only be executed von Funktionsstörungen grundsätzlich nur when the drive and the engine are switched ausgeschaltetem Antrieb off and the ignition key is pulled out! stillstehendem Motor vornehmen!
  • Page 53: Einführung

    Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
  • Page 54 Ankleber mit Warnungen (Bilder) Safety decals (drawing) 154174609 153927200 Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht • überschreiten! Betriebsanleitung lesen un beachten. • Max. allowed PTO shaft rotations 540 RPM. • Read carefully operating manual and take it • into consideration. 154174404 154174501 Gefahr im Bewegungsbereich der Kreisel –...
  • Page 55: Technische Daten

    Technische Daten Technical data STAR 360/10 STAR 400/11 Type Arbeitsbreite (m) ~ 3,6 Working width (m) Kreiseldurchmesser (m) 2,83 3,150 Rotor diameter (m) Transportbreite (m) 1,68 1,99 Transport width (m) Maschinenbreite (m) 2,99 3,51 Machine width (m) No.of spring tine arms...
  • Page 56 STAR 430/12 STAR 470/13 Type Arbeitsbreite (m) ~ 4,3 ~ 4,7 Working width (m) Kreiseldurchmesser (m) 3,335 3,56 Rotor diameter (m) Transportbreite (m) Transport width (m) Maschinenbreite (m) 3,51 3,72 Machine width (m) No.of spring tine arms Anzahl der Zinkenarme per rotor No.of tines/arm Anzahl der Doppelzinken...
  • Page 57: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung • • Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten am Kreiselschwader maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Page 58: Anbau An Den Schlepper

    Anbau an den Schlepper Attaching to the tractor Der Schwader ist mit Aufnahmezapfen der Kat. The machine is constructed with three point II für die Dreipunkthydraulik ausgerüstet. hydraulic hitch bars-connections of the 2nd category. • Beim • Pay attention that nobody is between the Anbau Kreiselschwaders darauf...
  • Page 59: Gelenkwelle

    RM of the overload • Vergleichen Sie den eingeschlagenen safety clutch with values in the table. If Wert des Drehmoments RM auf der the values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte...
  • Page 60: Längenanpassung Der Gelenkewelle

    2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle Bild - Figure 3 • • Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten am Kreiselschwader performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key.
  • Page 61: Montage Und Wartung Der Gelenkwelle

    2.3.3 Montage und Wartung der 2.3.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Schwenkbereich und Freiraum für Gelenkwelle Check the turn and space area of the P.T.O.
  • Page 62: Abbau Vom Schlepper

    2.3.4 Abbau vom Schlepper 2.3.4 Disconnecting from the tractor Bild - Figure 6 • • Achten beim Abstellen Pay attention to put the swather on a Kreiselschwaders darauf, dass flat and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist. • Nobody is allowed to stay between the •...
  • Page 63: Einstellen Des Schwaders

    Einstellen des Schwaders Rotary swather adjustment • • Instandsetzungs, Wartungs Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. Antrieb stillstehendem Motor...
  • Page 64: Zinkenarme - Arbeits- / Transportstellung

    Zinkenarme - Spring tines arms – work / Arbeits- / Transportstellung transport setting Bild - Figure 9 Bild - Figure 10 • • Bei der Montage der Zinkenarme von Mounting the spring tines arms from Transport- in Arbeitsstellung bzw. von transport to work position or from work Arbeits- in Transportstellung, ist darauf to transport position pay attention not...
  • Page 65: Schutzbügel In Arbeitsstellung Bringen

    • • Check up the tightness of the Anziehen Zinkenarme überprüfen, beschädigte spring tines, replace Zinkenarme wechseln! damaged ones! Schutzbügel in Arbeitsstellung Setting the guard rails into work bringen position Bild - Figure 11 Die äußeren Schutzbügel (1) sind für den Guard rails (1) are additionally secured for Transport des Schwaders zusätzlich gesichert.
  • Page 66: Schwaderformer

    • • Bolzen (2) mit Seilzug herausziehen, Pull out the quoin (2) by the string; • • Schutzbügel Transportstellung Lift the guard rail (1) into transport position aufheben, darauf achten, dass Haltengebel and make sure that the safety device (3) (3) den Rotorarm umarmt.
  • Page 67: Einstellen Der Arbeitstiefe

    Einstellen der Arbeitstiefe Adjusting the working height Bild - Figure 14 Bild - Figure 15 Die genaue Höhe des Kreisels wird mit der Adjust the right height of the swather with the Kurbel (1) eingestellt. Die Einstellung der lever (1). Adjusted working height depends on Arbeitstiefe abhängig driving speed and fodder condition.
  • Page 68: Einstellen Der Zinkenlaufbahn

    Auf der linken Seite des Fahrwerkes ist das On the left side of the chassis there is a wheel Radpaar Fahrwerkachse pair (2) tightened on the chassis axle (3). verschraubt. Undo the screws (1) adjust the chassis and Schrauben (1) lösen, Fahrwerk einstellen und tighten the screws (1) again.
  • Page 69: Vorschriften Für Die Straßenfahrt

    Beleuchtungsvorschriften zu Proper equipment beachten. Die entsprechende available at your SIP-seller. Ausrüstung ist bei Ihrem SIP- Händler erhältlich. • • Achten Sie vor dem Anheben Pay attention to have the rear Heckhydraulik darauf, window of tractor's cabin...
  • Page 70: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung und regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen • • Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von functional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive...
  • Page 71 Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Page 72: Bereifung

    Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 – 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13 16 x 6.50 - 8...
  • Page 73: Schmierung

    Schmierung Lubrication Auf dem Bild 18 sind alle Schmierstellen In the figure 18 all the lubrication spots are gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer marked. Long life of the swather is achieved if Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der the time intervals shown here are met. hier angegebenen Wartungs-...
  • Page 74 • • Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, Reinigungsarbeiten, periodical overhauls, regelmässige Prüfungen, cleaning and elimination of sowie die Beseitigung von funtctional disturbances Funktionsstörungen must be performed with the grundsätzlich switched drive ausgeschaltetem Antrieb und stand still engine! Remove stillstehendem Motor the ignition key! vornehmen! Zündschlüssel...
  • Page 75: Überwinterung

    Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
  • Page 76: Wiederinbetriebnahme Zur Neuen Saison

    Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
  • Page 77: Sonderausrüstung / Zusatzteile

    Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment 8.1 Stützrad Support wheel Stützrad wird zum besseren Kopieren der Mount the support wheel on the swather to Schwaderfläche montiert. Bei der Arbeit muss make better copying of the swath surface Kette angebracht werden, possible.
  • Page 78 Montage des Stützrades Mounting the support wheel • • Stützrad (1) in das in Fahrtrichtung rechts Set the support wheel (1) with the bracket angeschweißte Führungsrohr (2) on the right side of the hitch frame in Dreipunktbock schieben. driving direction. •...
  • Page 79 En modo anche la macchina deve essere outre, le respect des conditions imposées utilizzata esclusivamente base alle par S I P. condizioni prescritte da SIP. signe figure dans Questo simbolo dovrebbe Instructions pour le travail et...
  • Page 80 SIP. et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
  • Page 81 INDEX 1. Introduction....................... 83 1.1 La position des pictogrammes selon le type du danger et la mesure correspondante à la machine ........................83 1.2. Les étiquettes d’avertissements (pictogrammes)..........84 Les chiffres techniques ..................85 2. Préparation préliminaire ..................87 2.1 Mise en évidence des instructions de sécurité............ 87 2.2 La connexion de la faucheuse-andaineuse rotative au tracteur ......
  • Page 82 INDICE 1. Avvertenza ........................ 83 1.1 Posizione degli adesivi di siccurezza con testo di avviso sulla macchina ....83 1.2 Adesivi di sicurezza (disegni)................. 84 1.3 Dati tecnici ......................85 2. Preparazione......................87 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza................87 2.2 Collegamento al trattore..................88 2.3 Albero cardanico ....................
  • Page 83 Préparation préliminaire Istruzioni generali di sicurezza instructions générales Utilizzo regolare in agricoltura sécurité La macchina è stata progettata strettamente per l’utilizzo regolare in agricoltura. Définition de l'objet de l'usage Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, La machine agricole est destinée exclusivement e danneggiata durante l'uso irregolare, il pour l'utilisation normale en agriculture (l'usage fabbricante non è...
  • Page 84 Quant à l’utilisation des routes publiques Durante la guida su strade pubbliche, respectez les signaux et les prescriptions rispettare segnali stradali routières ! regolamenti! Avant l’utilisation faites la connaissance Assicuratevi di avere familiarità con tutti i de tous les appareils et les éléments pour dispositivi elementi le fonctionnement ainsi que de leurs...
  • Page 85 17. Pendant la conduite n’abandonnez jamais 17. Non abbandonare mai il posto di guida la place de conducteur ! durante la guida! 18. La vitesse doit être toujours adaptée aux 18. Adattare sempre la velocità di guida alle conditions routières ! Évitez de tourner condizioni di guida.
  • Page 86 Dans le champ du bâton à trois parts il Nella zona delle barre di attacco idraulico existe le danger de blessures en forme de a 3 punti vi è pericolo di infortuni causati meurtrissures ! da schiacciamento e di contusioni. Quand à...
  • Page 87 Faites attention numéro 9. Quando si utilizza l’albero cardanico, rotations est indépendant de la vitesse de prestare attenzione che il numero di la conduite telle que la direction de la rotazioni sia indipendente dalla velocità di rotation de la conduite en arrière ! guida e dalla direzione di rotazione di guida in retromarcia! 10.
  • Page 88 Les pneus Pneumatici Faites attention que la machine agricole 1. Mentre lavora pneumatici, soit placée en sûreté et protégez-la contre assicurarsi macchina le déplacement (les obstacles). posizionata in modo sicuro e protetta contro le oscillazioni (cuneo). Possédez assez grand savoir et l'outillage de montage prescrit pour le montage des 2.
  • Page 89 1. Introduction 1. Avvertenza Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i Les machines SIP sont fabriquée avec toutes dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla les protections de sécurité nécessaires. Il est legge. impossible de protéger tous les endroits dangereux en ce qui concerne la conservation Ma non è...
  • Page 90 Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2. Les étiquettes d’avertissements (pictogrammes) 154174609 153927200 Le numéro maximal de rotations de l'arbre de • cardan: 540 par minute. Lisez prenez considération • Le rotazioni max. consentite dell’albero PTO • instructions pour le travail. sono di 540 giri al minuto. Leggere attentamente il manuale operativo e •...
  • Page 91 Les chiffres techniques Dati tecnici Type STAR 360/10 STAR 400/11 Tipo La largeur de ~ 3,6 Larghezza di lavoro (m) fonctionnement (m) Le diamètre de la toupie (m) 2,83 3,150 Diametro del rotore (m) La largeur de transport (m) 1,68...
  • Page 92 Type STAR 430/12 STAR 470/13 Tipo La largeur de ~ 3,6 Larghezza di lavoro (m) fonctionnement (m) Le diamètre de la toupie (m) 2,83 3,150 Diametro del rotore (m) La largeur de transport (m) 1,68 1,99 Larghezza di trasporto (m) Larghezza della macchina La largeur de la machine (m) 2,99...
  • Page 93 2. Préparation préliminaire 2. Preparazione Mise en évidence des Istruzioni speciali di sicurezza instructions de sécurité • • Quant aux travaux du contrôle, du Quando esegue controllo, maintien, réparation manutenzione, riparazione faucheuse-andaineuse rotative montaggio, spegnere sempre l’albero éteignez impérativement le cardan. En cardanico.
  • Page 94 La connexion de la faucheuse- Collegamento al trattore andaineuse rotative au tracteur La macchina è costruita con barre-giunti di La connexion de la faucheuse-andaineuse attacco idraulico a tre punti della II. categoria. rotative est faite par les connexions de la deuxième catégorie de bâtons hydraulique à...
  • Page 95 • • Effectuez la vitesse de la baisse de La velocità di abbassamento dell’attacco l'hydraulique de la connexion à trois a tre punti deve essere adeguata dal points avec l'adaptation trattenitore in modo che il ranghinatore l'inductance de protection de cette si abbassa nella terra lentamente.
  • Page 96 Se i valori si surcharge avec les valeurs se trouvant discostano, contattare il venditore SIP. dans le tableau ci bas. Si elles ne coïncident pas, consultez les vendeurs de SIP.
  • Page 97 • • Quant aux travaux du contrôle, du Spegnere l’albero cardanico quando si maintien, réparation esegue il controllo, la manutenzione, la faucheuse-andaineuse rotative riparazione e il montaggio. Spegnere il éteignez impérativement le cardan. En motore estrarre chiave outre, éteignez le moteur du tracteur et accensione.
  • Page 98 2.3.3 Le montage et le maintien de 2.3.3 Montaggio manutenzione cardan dell’albero cardanico Photo 4 Figura 4 Photo 5 Figura 5 Protégez les tuyaux de protection (3) avec la Fissare il tubo di protezione (3) contro la chaîne (4) contre la rotation. rotazione con catena (4).
  • Page 99 2.3.4 déconnexion 2.3.4 Disconnessione dal trattore faucheuse andaineuse rotative du tracteur Photo 6 Figura 6 • • Faites attention que vous posez la Fare attenzione a mettere il ranghinatore faucheuse-andaineuse rotative au fond su un terreno pianeggiante e solido. plat et solide. •...
  • Page 100 3. L’adaptation de la faucheuse- 3. Regolazione del ranghinatore andaineuse rotative rotante • • Le contrôle, le maintien et le nettoyage Eseguire lavori riparazione, ainsi que la réparation des bouchages manutenzione, pulizia e arresto solo con et des blocages ne s'effectuent que l'unità...
  • Page 101 Les doigts à saisir – mise en Bracci con denti a molla – position de fonctionnement / impostazioni lavoro/trasporto transport Photo 9 Figura 9 Photo 10 Figura 10 • • Quant au montage de doigts à saisir de Nel montaggio dei bracci con denti a position de transport en position de molla dalla posizione di trasporto alla fonctionnement ou vice versa faites...
  • Page 102 • • Contrôlez le vissement de Verificare la tenuta dei denti a doigts à saisir, remplacez molla, sostituire tutti quelli ceux qui sont endommagés! danneggiati! La mise des arc de protection Impostare il parapetto nella en positon de fonctionnement posizione di lavoro Photo 11 Figura 11 Les arcs de protection (1) sont protégés en plus...
  • Page 103 • • Retirez le mécanisme de fermeture (2) avec Estrarre il concio dell’angolo (2) dalla la tire de la corde. stringa. • • Élevez l'arc de protection (1) en position de Sollevare il parapetto (1) in posizione di transport. Attention que le protecteur (3) trasporto e assicurarsi che il dispositivo di embrasse la main du rotor.
  • Page 104 L’adaptation de la hauteur de Regolazione dell’altezza fonctionnement lavoro Photo 14 Figura 14 Photo 15 Figura 15 Réglez hauteur nécessiteuse Regolare l'altezza giusta del ranghinatore con faucheuse-andaineuse rotative à l'aide de la la leva (1). L’altezza di lavoro regolata dipende petite main (1).
  • Page 105 L’adaptation du châssis Regolazione laterale del telaio subsidiaire Photo 16 Figura 16 À côté gauche du châssis se trouve la paire de Sul lato sinistro del telaio c'è una coppia di roues (2) fixée à l'axe du châssis (3). ruote (2) fissata sull'asse del telaio (3). Dévissez les vis (1) pour réglez le châssis.
  • Page 106 Quando si guida su strade rue respectez le règlement pubbliche percorsi, local. Vous pouvez obtenir prendere in considerazione i l'équipement nécessaire regolamenti locali chez le vendeur de SIP. traffico. L’attrezzatura adeguata è disponibile presso il tuo rivenditore – SIP. • •...
  • Page 107 Le maintien et les contrôles Manutenzione revisioni périodiques periodiche Accent sur les instructions de 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza sécurité quant au maintien et aux contrôles périodiques • • Les contrôles, le maintien, les revue Lavori di riparazione, manutenzione, périodiques et le nettoyage comme la revisioni periodiche, pulizia...
  • Page 108 Le moment du vissement des vis et Momento di serraggio di viti e dadi des écrous M (si il n'est pas spécifié autrement) (se non stabilito diversamente) A = hauteur du filage A = dimensione della bobina 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12...
  • Page 109 Type Pneumatique Pression (bar) Tipo Pneumatico Pressione (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 - 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13 16 x 6.50 - 8...
  • Page 110 Le graissage Lubrificazione Sur les photos tous les endroits que devez être Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di graissés sont indiqués. La durée de vie peut lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore être longue en respectant les périodes du è...
  • Page 111 • • Les contrôles, le maintien, les revue Lavori di riparazione, manutenzione, périodiques et le nettoyage comme la revisioni periodiche, pulizia réparation de troubles fonctionnels ne eliminazione di difetti funzionali devono peuvent se produire que quand la essere eseguiti con l'unità ferma ed il commande et le moteur sont éteints ! motore spento! Estrarre la chiave di Enlevez la clé...
  • Page 112 10. Faites la liste des parts de réserve en dal grasso e dall’olio. besoin et commandez-les à temps. De cette raison, pour votre vendeurs de SIP la 10. Fare una lista di pezzi di ricambio commande hors la saison est plus simple necessari e ordinarli in tempo.
  • Page 113 La préparation pour la Ripartire nuova nouvelle saison stagione Essuyez l'huile et la graisse utilisées lors 1. Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la de la conservation de la machine. conservazione della macchina. Graissez bien la machine pour enlevez 2.
  • Page 114 Variante spéciales / Costruzioni speciali équipement supplémentaire attrezzatura aggiuntiva La roue de soutien Ruota di supporto La roue de soutien est montée à la faucheuse- Montare la ruota di supporto sul ranghinatore per andaineuse rotative pour l'amélioration de la effettuare migliore riproduzione della...
  • Page 115 Le montage de la roue de soutien Montaggio della ruota di supporto • • Fixez la roue de soutien (1) avec le Impostare la ruota di sostegno (1) con la manchon (2) à côté droit de l'arc de la staffa (2) sul lato destro del telaio del connexion en direction de la conduite.
  • Page 116 Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 117 Daarom moet u voorzichtig zijn met voordelige aanbiedingen en kopies. Dat is de reden waarom u beter onmiddellijk Uporabljajte samo ORIGINELE SIP-VERVANGONDERDELEN bestelt! S I P REZERVNE DELE!
  • Page 118 INHOUDSOPGAVE 1. Voorwoord ......................119 1.1 Positie van veiligheidsstickers met waarschuwingstekst op de machine ..... 119 1.2 Veiligheidsstickers (tekening)................120 1.3 Technische gegevens ..................121 2. Voorbereiding......................123 2.1 Speciale veiligheidsinstructies ................123 2.2 Verbinding met de tractor..................124 2.3 Aandrijfas ......................125 2.3.1 Algemeen......................
  • Page 119 Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleinde werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot misbruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
  • Page 120 Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle 4. Pred začetkom dela se seznanite z vsemi voorzieningen en elementen voor de napravami in elementi za upravljanje, kakor omgang met de machine en haar functies tudi z njihovimi funkcijami. Med delom je za voor u begint te werken! to prepozno.
  • Page 121 18. Stel uw rijsnelheid altijd af naargelang de 18. Vozno hitrost morate vedno prilagoditi rijomstandigheden. Vermijd snelle bochten pogojem okolja! Pri vožnji navzgor ali wanneer u een heuvel op- of afrijdt of over navzdol ter prečno na strmino se ogibajte heuvels rijdt! naglega zavijanja! 19.
  • Page 122 Voor machines die op een tractor zijn Nošeni stroji gemonteerd 1. Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja na traktor postavite napravo za upravljanje 1. Voor machine tritočkovnega priklopa položaj, driepuntskoppeling vastmaakt of van de katerem je nenameravano dviganje ali driepuntskoppeling losmaakt, stelt u het spuščanje nemogoče.
  • Page 123 Wanneer aandrijfassen 5. Pri uporabi kardanov s preobremenitveno overbelasting en/of vrije-wielkoppelin sklopko ali s sklopko za prosti tek, ki pri gebruikt, die niet door een beschermkap traktorju niso prekriti z zaščito, namestite op de tractor zijn afgedekt, plaatst u de preobremenitveno ali sklopko za prosti overbelasting of vrije-wielkoppeling aan de tek na strani, kjer je priključni stroj!
  • Page 124 Banden Pnevmatike Terwijl u met banden werkt, moet u ervoor 1. Pri delu s pnevmatikami pazite, da je stroj zorgen dat de machine op een veilige varno postavljen in varovan proti kotaljenju plaats staat beveiligd tegen (zagozde). wegrollen (spie). 2. Za montažo koles in plaščev morate imeti plaatsen banden vereist...
  • Page 125: Voorwoord

    1. Voorwoord 1. Uvod SIP-keerders zijn uitgerust alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi veiligheidsvoorzieningen door varnostnimi zaščitami. Nemogoče worden voorgeschreven. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev funkcijski možnosti stroja, popolnoma Maar, omwille van de werking van de machine varovati.
  • Page 126: Veiligheidsstickers (Tekening)

    1.2 Veiligheidsstickers (tekening) 1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 154174609 153927200 Max. aantal toegestane aandrijfasrotaties is • 540 TPM. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en • Max. dovoljeno število obratov kardanske • neem deze in acht. gredi 540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo. •...
  • Page 127: Technische Gegevens

    1.3 Technische gegevens Tehnični podatki Type STAR 360/10 STAR 400/11 Bedrijfsbreedte (m) ~ 3,6 Delovna širina (m) Rotordiameter (m) 2,83 3,150 Premer vrtavke (m) Transportbreedte (m) 1,68 1,99 Transportna širina (m) Machinebreedte (m) 2,99 3,51 Širina stroja (m) Aantal veertandarmen per Število rok na vrtavki...
  • Page 128 Type STAR 430/12 STAR 470/13 Bedrijfsbreedte (m) ~ 3,6 Delovna širina (m) Rotordiameter (m) 2,83 3,150 Premer vrtavke (m) Transportbreedte (m) 1,68 1,99 Transportna širina (m) Machinebreedte (m) 2,99 3,51 Širina stroja (m) Aantal veertandarmen per Število rok na vrtavki rotor Število dvojnih prstov na Aantal tanden/arm (machine)
  • Page 129: Voorbereiding

    2. Voorbereiding Predpriprava 2.1 Speciale veiligheidsinstructies Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave • • Wanneer checkup, onderhouds-, Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in herstellings- of montagewerkzaamheden montažnih delih zgrabljalniku uitvoert, schakelt u altijd de aandrijfas obvezno izklopite kardan. Motor uit. Schakel de motor uit en trek de traktorja ugasnite in ključ...
  • Page 130: Verbinding Met De Tractor

    2.2 Verbinding met de tractor Priklop zgrabljalnika na traktor De machine is gebouwd met hydraulische Priklop zgrabljalnika na traktor je izveden s driepuntskoppelingsstangenverbindingen priključki kategorije tritočkovnega de 2e categorie. hidravličnega drogovja. • Zorg ervoor dat niemand zich • Pri priklopu zgrabljalnika tussen tractor...
  • Page 131: Aandrijfas

    Als de waarden tabeli. kolikor vrednosti niso verschillen, dient u de SIP-verkoper te skladne, povežite SIP-ovimi contacteren. prodajalci. Type Draaimoment (RM) Vrtilni moment (RM) STAR 360/10...
  • Page 132: Lengteafstelling Aandrijfas

    2.3.2 Lengteafstelling aandrijfas 2.3.2 Dolžinska prilagoditev kardana Afbeelding 3 Slika 3 • • Wanneer checkup, onderhouds-, Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in herstellings- of montagewerkzaamheden montažnih delih zgrabljalniku uitvoert, schakelt u de aandrijfas uit. obvezno kardan izklopite. Motor Schakel de motor uit en trek de sleutel traktorja ugasnite in ključ...
  • Page 133: Aandrijfas Monteren En Onderhouden

    2.3.3 Aandrijfas monteren 2.3.3 Montaža in vzdrževanje kardana onderhouden Afbeelding 4 Slika 4 Afbeelding 5 Slika 5 Beveilig de beschermingsbuis (3) tegen rotatie Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti met ketting (4). vrtenju. Controleer de ruimte en draairuimte van de Preverite področje zasuka in prostora za aandrijfas.
  • Page 134: Machine Van De Tractor Ontkoppelen

    2.3.4 Machine tractor 2.3.4 Odklop zgrabljalnika od ontkoppelen traktorja Afbeelding 6 Slika 6 • • Zorg ervoor dat u de zwadmaaier op een Pazite, da zgrabljalnik odstavite na vlakke en stevige ondergrond plaatst. ravna in trdna tla. • • Niemand mag zich tussen de tractor en Pri dvigu ali spuščanju zgrabljalnika s machine bevinden...
  • Page 135: Afstellen Van De Zwadmaaier

    3. Afstellen van de zwadmaaier 3. Nastavitev zgrabljalnika • • Voer herstel-, onderhouds-, reinigings Servisiranje, vzdrževanje dela stopwerkzaamheden alleen čiščenja kakor odstranjevanje zamašitev wanneer de motor is uitgeschakeld en is in ovir se izvaja samo pri izklopljenem stilgevallen! Verwijder de sleutel uit de pogonu in mirujočem motorju traktorja! ontsteking.
  • Page 136: Veertandarmen - Bedrijfs-/Transportinstelling

    Veertandarmen – bedrijfs- Roke zgrabljalnih prstov – /transportinstelling postavitev v delovni / transportni položaj Afbeelding 9 Slika 9 Afbeelding 10 Slika 10 • • Wanneer u de veertandarmen van de Pri montaži rok zgrabljalnih prstov iz transport- in de bedrijfspositie of van de transportnega v delovni položaj oziroma bedrijfs- in de transportpositie monteert, iz delovnega v transportni položaj,...
  • Page 137: Beschermrail In De Bedrijfs- En Transportpositie Instellen

    • • Controleer of de veertanden Kontrolirajte privitje vast zitten, vervang indien zgrabljalnih prstov, beschadigd! poškodovane zamenjajte! 3.3 Beschermrail in de bedrijfs- en Postavitev zaščitnih lokov v transportpositie instellen delovni položaj Afbeelding 11 Slika 11 Beschermrails (1) worden bijkomend beveiligd Zaščitna loka (1) sta za transport dodatno voor transport.
  • Page 138: Zwadgordijn

    • • Trek de wig (2) met behulp van de koord uit; Zapiralo (2) s potegom vrvice izvlecite. • • beschermrail Zaščitni lok (1) dvignite v transportni transportpositie op en zorg ervoor dat de položaj, pri tem pazite, da varovalo (3) veiligheidsvoorziening rotorarm objame roko rotorja.
  • Page 139: Bedrijfshoogte Afstellen

    3.6 Bedrijfshoogte afstellen Nastavitev delovne višine Afbeelding 14 Slika 14 Afbeelding 15 Slika 15 Stel de juiste hoogte van de zwadmaaier met de Pravo višino zgrabljalnika nastavite z ročico (1). hendel (1) af. De afgestelde bedrijfshoogte Nastavljena delovna višina je odvisno od hangt rijsnelheid hitrosti vožnje in stanja krme.
  • Page 140: Zijdelingse Afstelling Van Het Chassis

    3.7 Zijdelingse afstelling van het 3.7 Stranska nastavitev podvozja chassis Afbeelding 16 Slika 16 Aan de linkerzijde van het chassis is er een Na levi strani podvozja je kolesni par (2) wielpaar (2) op de chassisas (3) vastgemaakt. privijačen na os podvozja (3) Maak de schroeven (1) los, stel het chassis af Odvijte vijake (1) in nastavitve podvozja in en span de schroeven (1) opnieuw aan.
  • Page 141: Verkeersregels

    Een degelijke preometno označevanje. uitrusting is verkrijgbaar bij Ustrezno opremo lahko uw SIP-verkoper. dobite SIP- ovem prodajalcu. • • Let op dat de achterruit van Pazite, pred dvigom...
  • Page 142: Onderhoud En Periodieke Onderhoudsbeurten

    5. Onderhoud periodieke Vzdrževanje periodični onderhoudsbeurten pregledi 5.1 Speciale veiligheidsinstructies 5.1 Poudarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja periodičnih pregledih • • Voer werken, onderhoud, periodieke Servisiranje, vdrževanje, periodični onderhoudsbeurten, reinigingswerken pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de motor is mora izvajati samo pri odklopljenem uitgeschakeld stilgevallen!
  • Page 143 Schroeven en moeren vastmaken M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de spoel A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
  • Page 144: Banden

    Type Band Druk (bar) Pnevmatika Tlak (bar) STAR 360/10 16 x 6.50 - 8 STAR 400/11 16 x 6.50 - 8 STAR 430/12 16 x 6.50 - 8 STAR 470/13...
  • Page 145: Smering

    Smering Mazanje afbeelding zijn alle smeerpunten Na sliki so označena vsa mazalna mesta. aangeduid. De zwadmaaier kan een lange Dolgo življensko dobo vašega zgrabljalnika levensduur bereiken aangeduide dosežete z upoštevanjem tukaj podanih period tijdsintervallen worden gerespecteerd. mazanja. Afbeelding 18 Slika 18 DETAJL - A DETAIL –...
  • Page 146 • • Voer werken, onderhoud, periodieke Servisiranje, vzdrževanje, periodični onderhoudsbeurten, reinigingswerken pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de motor is mora izvajati samo pri odklopljenem uitgeschakeld stilgevallen! pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite Verwijder de sleutel uit de ontsteking! ključ...
  • Page 147: Opslag

    Za vaše Maak lijst nodige SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da vervangonderdelen en bestel deze tijdig. izven sezone dele takoj naročijo in vam Het is makkelijker voor SIP-verkopers om dobavijo. Poleg tega je stroj pred deze buiten het seizoen te bestellen en te prihajajočo...
  • Page 148: Een Nieuw Seizoen Starten

    7. Een nieuw seizoen starten Ponovni zagon novo sezono Veeg de olie en het vet dat u voor het 1. Obrišite olje mast uporabljeno bewaren de machine heeft aangebracht. konzervaciji stroja. Smeer de machine grondig in om mogelijk 2. Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo condensatievocht lagers morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev.
  • Page 149: Speciale Constructies/ Bijkomende Uitrusting

    Speciale constructies/ Posebne izvedbe / dodatna bijkomende uitrusting oprema 8.1 Steunwiel Podporno kolo Monteer het steunwiel op de zwadmaaier om Na zgrabljalnik se podporno kolo montira za beter kopiëren van het zwadoppervlak mogelijk izboljšanje kopiranja zgrabljalne površine. Pri te maken. Tijdens het werk moet de doelketting delu mora biti nameščena ohlapno namenska los op de bovenste verbinding worden ingesteld veriga na zgornjem priklopu, da se omogoči...
  • Page 150 Steunwiel monterenl Montaža podpornega kolesa • • Stel het steunwiel (1) met de beugel (2) aan Podporno kolo (1) namestite z objemko (2) de rechterzijde van het koppelingskader in na desno stran loka priklopa glede na smer de rijrichting in. vožnje.

This manual is also suitable for:

Star 400/11Star 430/12Star 470/13