Calpeda e-idos E-MPSM Operating Instructions Manual

Calpeda e-idos E-MPSM Operating Instructions Manual

Multi-stage submersible clean water pumps with integrated control
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Informazioni Generali
    • Descrizione Tecnica
    • Caratteristiche Tecniche
    • Sicurezza
    • Trasporto E Movimentazione
    • Installazione
    • Guida Alla Programmazione
    • Avvio E Impiego
    • Manutenzione
    • Smaltimento
    • Ricambi
    • Ricerca Guasti
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Technische Beschreibung
    • Technische Merkmale
    • Aufstellung
    • Sicherheitsmassnahmen
    • Transport und Handhabung
    • Programmieranleitung
    • Anlauf und Betrieb
    • Wartung
      • Entsorgung
    • Ersatzteile
      • Alarmmeldung
    • Fehlerbehebung
  • Español

    • PROPIEDAD de CALPEDA S.p.a. cualquier REPRODUCCIÓN, aunque PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA INDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL
    • Características Técnicas
    • Descripción Técnica
    • Instalación
    • Seguridad
    • Transporte y Manejo
    • Guia de Programacion
    • Arranque y Uso
    • Mantenimiento
    • Alarmas
    • Eliminación
    • Repuestos
    • Posibles Averías
  • Svenska

    • Innehåll 1. Allmän Information
    • Teknisk Beskrivning
    • Tekniska Egenskaper
    • Installation
    • Säkerhet
    • Transport Och Förflyttning
    • Programmerings Guide
    • Start Och Användning
    • Skrotning
    • Underhåll
    • Alarm
    • Reservdelar
    • Felsökning
  • 汉语

    • 技术说明
    • 安全性
    • 技术特性
    • 参数修改指南
    • 搬运操作
    • 启动和运行
    • 警报信息
    • 常见故障和解决方法
      • Esempi DI Installazione
        • Installation Examples
        • Einbaubeispiele
      • Ejemplos de Instalaciones
      • Installationsexempel
    • 安装示意图
      • Disegno Per lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio
      • Drawing for Dismantling and Assembly
      • Zeichnung für Demontage und Montage
      • Dibujo para Desmontaje y Montaje
      • Ritning För Demontering Och Montering
    • 组装与分解图
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Declaration of Conformity
      • Konformitätserklärung
      • Declaracion de Conformidad
      • Eu Norm Certifikat

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita con controllo integrato
Multi-stage submersible clean water pumps with integrated control
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen mit Integrierter Drucksteuerung
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre avec contrôle intégré
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia con control integrado
Flerstegs dränkbar renvattenpump med integrerad styrning
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ со
встроенным управлением
集成控制的多级清水潜水泵
E-MPSM
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
Pagina
2
Page
9
Seite
16
Deutsch
Page
23
Français
Página
30
Español
Sidan
37
Svenska
ëÚ.
44
êÛÒÒÍËÈ
页码
51
Italiano
English
中文

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Calpeda e-idos E-MPSM

  • Page 1 Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita con controllo integrato Multi-stage submersible clean water pumps with integrated control Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen mit Integrierter Drucksteuerung Pompes multicellulaires immergées pour eau propre avec contrôle intégré Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia con control integrado Flerstegs dränkbar renvattenpump med integrerad styrning èÓ„ÛÊÌ˚Â...
  • Page 2: Table Of Contents

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta tecnico qualificato in grado di utilizzare della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, XXXXXXXX 12 cosø sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può 13 Velocità nominale essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) 9 10 14 Protezione 15 AAAA Anno di 2. DESCRIZIONE TECNICA fabbricazione 15 XXXX nr.
  • Page 4: Sicurezza

    6. INSTALLAZIONE all’apparecchio di lavorare sempre nelle migliori condizioni. Usare solo ed esclusivamente 6.1. Dimensioni di ingombro pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio (vedi S.p.A.o da un distributore autorizzato. catalogo). Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
  • Page 5: Guida Alla Programmazione

    6.4. Installazione non vi sono persone), vasche da giardino o posti Il diametro interno del tubo di mandata non deve es- similari, nel circuito di alimentazione deve essere sere inferiore al diametro della bocca della pompa: installato un interruttore differenziale tipo A con una (DN 32)..
  • Page 6: Avvio E Impiego

    7.4.2. AP – impostazioni avanzate 7.5.3. Avvio forzato Se la pompa rimane in stand-by per più di 24 ore, la Par. Descrizione Valore da Standard pompa si avvia per un tempo minimo di lavoro definito inserire da AP03 e fino a raggiungimento della pressione di AP01 Pressione in aspirazione (bar) arresto pompa impostata in UP01, questo per evitare blocchi di tipo meccanico.
  • Page 7: Manutenzione

    Le operazioni di manutenzione non descritte in questo è ancora in funzione. manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. 8.5. Pressione serbatoio Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo Una volta fissata la nuova pressione di ripartenza manutenzione dell’apparecchio,...
  • Page 8: Ricambi

    Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il 70.10 O-ring numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. 70.11 Anello del pressacavo (galleggiante) L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 70.12 Anello del pressacavo telefono, fax, e-mail. 70.13 Rondella 70.16 Pressacavo...
  • Page 9: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 10: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their able to install the device, under normal agent, specifying the type of product data shown on conditions, working during “maintenance”,...
  • Page 11: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible for failure or accident due to improper use. Do not use in ponds, tanks or swimming pools or where people may enter or come into contact with the water.
  • Page 12: Safety

    6. INSTALLATION allows the device to work in the best conditions. Use only original spare parts provided from Calpeda 6.1. Dimensions S.p.A or from an authorized distributor. For the dimensions of the device (see technical catalogue).
  • Page 13: Programming Guide

    6.4. Installation Make sure the frequency and mains voltage correspond with the name plate data. The internal diameter of the delivery pipe must never For use in swimming pools (not when persons are in be smaller than the diameter of the pump connection the pool), garden ponds and similar places, a residual port: G 11/4 (DN 32).
  • Page 14: Startup And Operation

    7.4.2. AP – Advanced settings possible to manually reset or restart the pump. Obviously, manual reset is possible even by switching Par. Description Values Standard the pump off and back on. AP01 Pump suction pressure (bar) 7.5.3. Forced start AP02 Reset to factory set-up nO, yES To avoid any mechanical blocks, if the pump is in...
  • Page 15: Maintenance

    (type, date and serial number). It is suggest to register all maintenance operation The spare parts request shall be sent to CALPEDA executed. S.p.A. by phone, fax, e-mail. E-MPSM Rev1 - Operating Instructions...
  • Page 16: Alarms

    11.2. ESIGNATION OF PARTS 78.00 Shaft with rotor packet 81.00 Bearing Designation 82.02 Screw 12.01 Delivery casing 82.03 O-ring 12.10 Valve set 82.04 Compensating spring 12.20 Screw 82.05 Screw 14.02 External jacket 14.20 O-ring 82.11 Screw 14.80 Vent valve and ball 82.30 Plug 14.83 O-ring 94.00 Capacitor...
  • Page 17: Troubleshooting

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 18: Allgemeine Informationen

    Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des normalen Umständen zu betrieben, es unter vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
  • Page 19: Technische Beschreibung

    1.5. Technisches Service Für weitere Informationen über Dokumentation, 3. TECHNISCHE MERKMALE Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie 3.1. Technische Daten sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog). 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Nenndrehzahl 2900 rpm Mehrstufige Tauchmotorpumpe in Blockbauweise mit Pumpe Schutzklasse IP X8 integrierter Drucksteuerung.
  • Page 20: Sicherheitsmassnahmen

    Gerät immer unter den besten Bedingungen funktionieren. 6. AUFSTELLUNG Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6.1. Gesamtabmessungen welche CALPEDA S.p.A. oder autorisierten Händlern geliefert werden. Die Gesamtabmessungen des Gerätes (siehe Katalog) Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder angegeben. nicht, welche am Gerät vom Hersteller 6.2.
  • Page 21: Programmieranleitung

    mm. Schließen Sie niemals ein Rohr mit einer Gewindelänge Die Benutzung in Schwimmbecken, Gartenteichen von mehr als 18 mm an den Druckanschluss an. und ähnlichen Orten ist nur zulässig, wenn sich keine Die Pumpe ist senkrecht und mit Druckstutzen nach oben Personen im Wasser befinden und wenn die Pumpe aufzustellen.
  • Page 22: Anlauf Und Betrieb

    7.4.2. AP – Erweiterte Einstellungen Zeitraum von 15 Sekunden mit unbegrenzter Anzahl von Versuchen. Es kann aber jederzeit ein manueller Par. Bezeichnung Werte Standard Reset und Neustart durchgeführt werden. Selbstverständlich ist ein manueller Reset auch durch AP01 Pumpen Vordruck (bar) Aus- und Wiedereinschalten der Pumpe möglich.
  • Page 23: Wartung

    Personal vorzunehmen, welches direkt 8.5. Behälter Vordruck von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Nachdem der Einschaltdruck eingegeben wurde Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere (Parameter UP02), muss Vordruck technische Informationen über das Gebrauch oder die Menbranbehälters eingestellt werden.
  • Page 24: Ersatzteile

    Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und 70.16 Kabelführung unten Kennnummer) anzugeben. 70.20 Schraube Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per 70.23 Runddichtring E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 70.31 Kabelklem (Line) 72.00 Obere Gleitringdichtung 11.2. TEILE-BENENNUNG 72.02 Sicherungsring Teile-Benennung 73.00 Wälzlager, pumpenseitig...
  • Page 25: Fehlerbehebung

    13. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG Abgetrennte oder...
  • Page 26 électrique. jusqu’au démantèlement final du produit. En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser correctement l’appareil lors conditions produit indiqué...
  • Page 27 Tout renseignement sur la documentation, sur les 15 XXXX n° services d’assistance et sur les composants de d’immatriculation l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 16 Certifications par. 1.2). 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2. DESCRIPTION TECHNIQUE 3.1. Données techniques Électropompes multi-stades monobloc submersibles...
  • Page 28 Il est voir annexe “Dimensions d’encombrement” (voir recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de catalogue technique). rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. 6.2. Critères et dimensions du lieu d’installation Interdiction d’enlever ou de modifier les Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de...
  • Page 29 analogues, installer un disjoncteur différentiel type ATTENTION : la longueur du filetage du tuyau de refoulement est de 18 mm. Ne jamais relier un tuyau A de courant de déclenchement nominal (IΔN) ne avec une longueur de filetage supérieure à 18 mm à dépassant pas 30 mA.
  • Page 30 7.4.2. AP – Options avancées une tentative toutes les 10 minutes de la durée de 10 secondes pour un maximum de 6 fois. Après elle Par. Description Valeurs Standard va faire une tentative toutes les 24h de durée de 15 secondes (il n’y a pas un nombre limité...
  • Page 31 Une fois fixée la nouvelle pression de démarrage manuel doivent être exécutées uniquement par du (parameter UP02), la pression de prégonflage des personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. réservoirs doit être modifiée pour être inferieur de Pour toute autre renseignement technique concernant 0,2 bar de la pression de démarrage (par exemple,...
  • Page 32 70.31 Attache Cable (type, date et numéro de série). 72.00 Garniture mécanique supérieure La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 72.02 Circlip par téléphone, fax, e-mail. 73.00 Roulement à billes, côté pompe 76.01 Chemise moteur avec bobinage...
  • Page 33 13. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Câble d’alimentation débranché ou 1a) Vérifier l’insertion complète de la prise et vérifier que la fréquence et Le moteur ne alimentation électrique inappropriée.
  • Page 34: Propiedad De Calpeda S.p.a. Cualquier Reproducción, Aunque Parcial, Está Prohibida Indice 1. Información General

    Intervenciones que deben ser realizadas por un El comprador puede solicitar una copia del manual técnico calificado capaz de utilizar correctamente en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el dispositivo en condiciones normales, cualificado especificando el tipo de producto que se muestra en la para todas las intervenciones de tipo mecánico de...
  • Page 35: Descripción Técnica

    Cualquier otra información sobre la documentación, 15 AAAA Año de fabricación los servicios de asistencia y sobre las piezas del 15 XXXX Nº de serie aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase 16 Certificaciones pár. 1.2). 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2. DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.1.
  • Page 36: Seguridad

    6. INSTALACIÓN condiciones. Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas 6.1. Dimensiones por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor Para las dimensiones del aparato véase el anexo autorizado. “Dimensiones” (ver catálogo técnico). No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el fabricante en el dispositivo.
  • Page 37: Guia De Programacion

    6.4. Instalación Para su uso en piscinas, (solo cuando en su interior no se encuentran personas), estanques o espacios El diámetro interno del tubo de impulsión no debe ser inferior al diámetro de la boca de la bomba: similares, en el circuito de alimentación se debe instalar un interruptor diferencial con una corriente G 11/4 (DN32).
  • Page 38: Arranque Y Uso

    7.4.2. AP - Configuración avanzada de 6 veces. Después realiza un intento cada 24h de duración de 15 segundos (no hay un número límite de Par. Descripción Valor a Standard intentos en este caso). Ademas es posible hacer el reset introducir manual o volver a encender la bomba.
  • Page 39: Mantenimiento

    Las operaciones de mantenimiento que no son descritas en este manual deben ser realizadas sólo por 8.6. Funcionamiento anormal personal especializado enviado por CALPEDA S.p.A.. No hacer funcionar nunca la bomba más de Para más información técnica sobre el uso o el cinco minutos con la compuerta cerrada.
  • Page 40: Eliminación

    72.00 Cierre mecánico superior de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 72.02 Anillo de seguridad El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por 73.00 Cojinete lado bomba teléfono, fax, correo electrónico. 76.01 Camisa motor bobinado 76.62 Tapa de la camisa motor...
  • Page 41: Posibles Averías

    13. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 42: Innehåll 1. Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att elektriker som har befogenhet att utföra kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen elektriska underhålls- och reparationsingrepp. som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning). arbeta när...
  • Page 43: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du starta Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
  • Page 44: Säkerhet

    6.1. Totalmått Använd endast originalreservdelar från För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (se CALPEDA S.p.A.eller någon annan den tekniska katalogen). auktoriserad leverantör. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som 6.2. Miljökrav och mått på installationsplatsen anbringats på...
  • Page 45: Programmerings Guide

    6.4. Installation Installera en arbetsbrytare med minimum 3 mm luftspalt för brytning av alla tre faserna. Innerdiametern på tryckledningen får aldrig vara Levereras inbyggd kondensator samt mindre än anslutningen på pumpen: G11/4 (DN 32). överströmsskydd, stickkontakt. NOTERA! Längden på gängan som skall anslutas till Anslut kontakten till ett jordat uttag.
  • Page 46: Start Och Användning

    7.4.2. AP - Avancerade inställningar återställa eller starta om pumpen. Uppenbarligen är manuell återställning möjlig, även Par. Beskrivning Värden Standard genom att stänga av och slå på pumpen igen. AP01 Pump sugtryck (bar) AP02 Återställ till fabriksinställning nO, yES 7.5.3. Tvångstart AP03 Pumpen kortaste arbetstid 0 ÷...
  • Page 47: Underhåll

    När starttrycket ändrats på parameter UP02 måste För mer teknisk information om användning eller förstycket I hydrotuben ändras till att vara 0,2 bar under underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA starttrycket (e.x. 2,9 bar starttryck Skall förtrycket vara S.p.A..
  • Page 48: Reservdelar

    Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska 70.13 Bricka beteckning, positionsnummer på sektionsritningen och 70.16 Kabelgenomföring märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 70.20 Skruv Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över 70.23 O-ring telefon, via fax eller e-post. 70.31 Buntband 72.00 Övre mekanisk tätning 11.2.
  • Page 49: Felsökning

    13. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Ingen eller felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att kabeln är isatt samt att frekvens och spänning Elmotorn 1b) Axel blockerad överensstämmer med motorskylten.
  • Page 50 техник, способный Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства правильно использовать изделие в при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. нормальных условиях, допущенный к и указав тип изделия, приведенный на этикетке выполнению операций по тех. обслуживанию, оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”).
  • Page 51 Любая дополнительная информация о документации, 13 Скорость вращения технической помощи и компонентах изделия может быть 14 Защита 9 10 15 AAAA Год получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). изготовления 15 XXXX Паспортный № 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ 16 Сертификация Погружные...
  • Page 52 Габариты изделия указаны в Приложении Использовать только и исключительно оригинальные “Габариты” (см каталог). запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. 6.2. Требования к окружающим условиям и Запрещается снимать или изменять таблички, габариты в месте установки размещенные заводом-изготовителем на...
  • Page 53 Насос может быть погружен частично (мин. 100 мм) обоих полюсах (выключатель для отключения насоса или полностью (макс. 20 м), установлен на дне или от сети) с минимальным раскрытием контактов 3 мм. находиться в подвешенном состоянии. Насосы поставляются с конденсатором и со...
  • Page 54 7.4.2. AP – Дополнительные настройки секунд максимум 6 раз. После этого он будет производить перезапуск каждые 24 часа продолжительностью 15 секунд № Описание З н а ч е н и е Стандарт (без ограничения количества попыток). Сброс ошибки для ввода возможен...
  • Page 55 закрытой задвижкой больше, чем на 5 минут. S.p.A.". Дополнительную техническую информацию по использованию или тех. обслуживанию изделия При продолжительной работе насоса без циркуляции можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". воды происходит опасное повышение температуры и давления. 9.1. Текущее тех. обслуживание Продолжительная...
  • Page 56 70.31 Fascetta номер позиции по чертежу в разрезе и данные идентификационной таблички. 772.00 Верхнее мех. уплотнение Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 72.02 Предохранительное кольцо S.p.A.” по телефону, факсу и электронной почте. 73.00 Подшипник со стороны насоса 76.01 Кожух двигателя с обмоткой...
  • Page 57 13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее...
  • Page 58: 技术说明

    最终用户可以进行的操作 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用 复制,即使是部分的。 者可以负责正常状态下的维护工作。他们可以 进行产品的清洁和长期停滞后的重新启动此类 摘要 1. 总则 ..............58 标准维护工作。 2. 技术说明 ............58 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 3. 技术特性 ............59 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电气 4. 安全性 ............. 59 5. 搬运操作 ............60 设备的运行包括维护,应具有高压电资格。 6. 安装 ..............60 必须由有专业技术资格的人才能进行的操作 7. 参数修改指南 ..........60 专业技术人员:正常状态下,具有产品安装和...
  • Page 59: 技术特性

    9 10 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 15 AAAA 建设年份 15 XXXX 序列号 产品安装使用应符合现行的安全法规 16 认证 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 3. 技术特性 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 3.1. 技术参数 示使用所造成的损坏不负责任 尺寸和重量(详见产品样本) 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 额定转速 2900rpm 件可使产品工作在最佳状态 泵的保护等级为IP X8 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 控制盒的保护等级为 IP X4 厂配件 1~ 230V ± 10% 50 Hz 电压/频率: 不要撕下或改变产品上的标识 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 产品 最小浸入深度下噪音:<70dB(A) 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 每小时最大启动次数:时间间隔相同的情况下可启动 务必断开供电电源 120次 泵壳允许最大压力:80 m (8 bar).
  • Page 60: 搬运操作

    4.4. 通告和安全预示 泵应安装在高于井底至少0.5m的位置以防吸入沙粒. 没有任何安全预示在此类产品上面 使用不易被腐蚀的安全绳或铁链来拴牢悬空的泵. 当出水管为塑料管或软管时,安全绳索将用于放下,吊紧 4.5. 个别的保护装置 和提升水泵. 在安装、使用和维修期间,建议操作人员使用适合此 操作的个别保护装置或手段当进行日常或个别的维修 绝不能用电缆来悬吊水泵 工作时 标示的个别保护装置 将电缆线系附在出水管和安全绳索上,每隔3米用线夹子 手的保护 固定好.应让线夹子之间的电缆留有一定松弛度,以放在 (防热、化学品和机械损害的手套) 泵工作时出水管膨胀而将电缆绷紧损坏. 6.4.3. 出水管 5. 搬运操作 在出水管道中安装一闸阀,以调节流量,扬程和 轴功率. 货物应包装完好 当出水口水头高度超过15m时,应在泵与闸阀之间 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确保 安装一单向阀,以防止水锤对泵的损害(详见第14 运输车辆和所运货物尺寸相符合 章图3)。 无需特殊车辆运输 注意:必须检查重启压力(参数UP02)是否与泵的实 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重量 际压力和系统的水容积相符。 详见产品样本). 5.1. 搬运 6.5. 电气联接 小心搬运,轻拿轻放 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 中文 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 6. 安装...
  • Page 61: 启动和运行

    7.3. 修改/编程参数 点击(enter)按钮可复位报警 要显示编程参数,请选择(菜单)。 如果泵在2小时内启动次数超过240次,则会显示错误代 可显示以下信息: 码Er05 UP - 用户设置:普通用户可修改的基本设置。 AP - 高级设置:这些设置仅适用于专业人员。修改需 7.5.2. 干转保护设置与管理 输入密码(参见第7.6节)。 UP04=0(默认) GP – 增压泵组设置:不应使用此菜单 最后5条报警,如无错误,则显示 nOnE。 普通模式。首次启动(30秒)之后,将显示Er01,然 通过AE菜单识别已安装的固件. 固件 后每10分钟启动一次,每次10秒,最多6次。 =AE01+AE02+AE03 如所有尝试均失败,将持续显示Er01,直到手动重启 水泵 7.4. 参数 UP04=1 可对下列参数进行修改/编程: 补充模式。首次启动(30秒)之后,将显示Er01,然 7.4.1. UP – 用户设置 后每10分钟启动一次,每次10秒,最多6次。接下来每 24小时启动一次,每次15秒(此循环没有最大次数限 Par. 说明 数值 标准值 制)。同时仍然可以手动重置并启动泵。 UP01 泵停止压力 (bar). 同时仍然可以手动复位并启动泵。 UP02 泵重启压力 (bar).
  • Page 62 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 化,参数AP01可用于(泵的入口压力) 他维修工作 为了泵的正常灌注,第一次启动时泵的浸入深度至少 维修期间无关人员禁止入内 要达到1m 中文 在泵的出水口完全浸入水中的系统中必须安装排气阀 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 例14 图3。 权的特别人员来完成 在出口闸阀完全关闭时不要启动泵。 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 决不能将正在运转中的泵从水中拿出 S.P.A. 9.1. 日常维护 8.5. 容器压力...
  • Page 63: 警报信息

    11. 备件 36.00:机械密封 36.51:两半保持圈 11.1. 订购备件 36.52:轴肩挡圈 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 70.00:泵侧电机端盖 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 70.08:O形圈 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 70.09:O形圈 70.12:电缆密封橡胶环 70.13:垫圈 11.2. 部件名称 70.16:电缆套管 70.20:螺丝 名称 70.23:O形圈 12.01:出水口壳体 70.31 Fascetta 12.10 单流阀 72.00:上层机械密封 12.20:螺丝 72.02:弹性挡圈 12.42:O形圈 73.00;泵侧轴承 14.02:外套 76.01:带绕组的电机外壳 14.20:O形圈 76.62:外套盖 14.80 放气阀 78.00:轴与转子组 14.83:O形圈 81.00:轴承 15.50:进水口过滤器 82.02;螺丝 15.70:螺丝 82.03:O形圈...
  • Page 64: 常见故障和解决方法

    13. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 未连接或连接的电源不合适 1a) 检 查插头是否插入完好,检查电源频率和电压是否与铭 电机不启动 1b) 轴卡死 牌上的标明的相符 1c) 若 上述原因已检查确认,那可 1b) 见2)泵卡阻 能是电机故障 1c) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 1d) 电 源 电 压 低 于 1 9 5 V ( 故 障 码 1d)检查电源电压 Er03) 1e)与授权的服务中心联系 1e)电机短路 2a) 设备长时间的停放使泵内部...
  • Page 65: Esempi Di Installazione

    Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 Fig. 1 Fig.2 Pompa appoggiata Pulizi filtro Pump in the standing position Cleaning filter Pumpe stehend Pompe posée Bomba apoyada Pump i vilande position èÓÎÓÊÂÌËÂ...
  • Page 66 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 Fig. 3 Pompa sospesa Pump in the suspended position Pumpe aufgehängt Pompe suspendue Bomba suspendida Pump i upphängd position ç‡ÒÓÒ ‚ ÔÓ‰‚¯ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË 泵的悬挂安装...
  • Page 67: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 96.02 96.15 14.02 12.10...
  • Page 68 14.2. Schema elettrico Electrical diagram Schaltbild Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema Schakelschema Ηλεκτρική σύνδεση ëıÂχ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl 首级导叶 1 nero 2 grigio black grey schwarz grau noir gris negro gris svart grå zwart grijs 2 3 4 5 6 7 8 9 10 αύρο...
  • Page 69 E-MPSM Rev1 69 / 72...
  • Page 70 70 / 72 E-MPSM Rev1...
  • Page 71 E-MPSM Rev1 71 / 72...
  • Page 72: Dichiarazione Di Conformità

    Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps E-MPS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Table of Contents