Pompe multistadio monoblocco La pompa può essere appoggiata sul fondo piano di una vasca. sommergibili per acqua pulita Quando si ha la presenza di sabbia o depositi appoggiare la pompa su una base sollevata dal fondo per non aspirare parti abrasive. 2.2.
4.93.002/1N 4.93.002/1N Dopo lunga inattività, se la pompa non si avvia o 3.2. Pompe trifasi MXS non dà acqua e non risultano interruzioni nel col- legamento elettrico, occorre estrarre la pompa e Installare nel quadro di comando un adeguato verificare che non sia ostruita da impurità, blocca-...
Smontaggio Per MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: Togliere la parte rotante della tenuta meccanica 6.1. Controllo rotazione albero 36.00, estrarre il coperchio camera olio 34.03 Osservare la costruzione sul disegno in sezione, avendo cura di non danneggiare gli O-Ring 70.09 pag.
Page 5
The pump can be rested on the flat bottom sur- Close coupled multi-stage face of a tank. submersible clean water pumps When sand or slime deposits are expected to form, mount the pump on a surface raised from the bot- tom level so that abrasive matter is not lifted.
If the pump has not been used for a long time and does not start or gives no water (but electrical 3.2. Three-phase pumps MXS connections are in order), the pump must be removed from the water and checked to see if it is...
Carry out this operation while holding the motor in the upturned vertical position. 6.1. Checking rotation of the shaft For MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: Refer to the cross-section drawing on page 29 - 30. Remove the rotating part of the mechanical seal For MXS 203,204,205,206,404,405: 36.00, extract the oil chamber cover 34.03, taking...
Page 8
Die Pumpe kann auf einem ebenen Boden eines Mehrstufige Beckens aufgestellt werden. Reinwasser-Tauchmotorpumpen Wenn Sand oder Ablagerungen vorhanden sind, ist die Pumpe auf eine erhöhte in Blockbauweise Grundplatte aufzustellen, um die Ansaugung von abrasiven Teilchen zu verhindern. 2.2. Pumpe aufgehängt BETRIEBSANLEITUNG 1.
Wasser fördert und keine Unterbrechung 4.93.002/1N 4.93.002/1N des elektrischen Anschlusses vorliegt, muß die 3.2. Dreiphasen-Drehstrompumpen MXS Pumpe gehoben werden, um zu kontrollieren, ob sie Bei diesen Pumpen ist ein Motorschutzschalter durch Verunreinigungen verstopft bzw. durch gemäß der Stromaufnahme laut Typenschild im Ablagerungen oder andere Ursachen blockiert ist.
Page 10
Demontage Für MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: Nehmen Sie den Gleitring der mechanischen 6.1. Kontrolle der Wellenumdrehung Dichtung 36.00 ab und ziehen Sie, indem Sie darauf Die Demontage wird unter Beachtung der Schnitt- achten, dass die O-Ringe 70.09 und 78.12 nicht zeichnung (Seite 29-30) durchgeführt.
Page 11
La pompe peut être posée sur le fond horizontal Pompes multicellulaires monobloc d’un bassin. submersibles pour eau propre En cas de présence de sable ou de dépôts, la pompe doit être posée sur un support au-des- sus du fond. 2.2. Pompe suspendue INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 1.
Après un arrêt prolongé, si la pompe ne démarre 4.93.002/1N 4.93.002/1N pas ou ne débite pas et si, après vérification, aucu- 3.2. Pompes triphasées MXS ne discontinuité n’est constatée au niveau du rac- Installer dans le coffret de commande une protec- cordement électrique, il est nécessaire d’extraire la tion moteur appropriée, conformément au courant...
Démontage Pour MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: Retirer la partie pivotante du joint mécanique 6.1. Contrôle de la rotation de l’arbre 36.00, extraire le couvercle de la chambre à huile Se reporter au plan de construction (vue en coupe, 34.03 en prenant soin de ne pas endommager les...
La bomba puede ser instalada sobre el fondo plano Bombas multicelulares monobloc de un deposito. sumergibles para agua limpia Cuando existe presencia de arena, o depósitos, apo- yar la bomba sobre una base elevada y separada del fondo para no aspirar los elementos abrasivos. 2.2.
Después de un largo período de tiempo inactiva, si la bomba no se ha puesto en marcha, o no da agua 3.2. Bombas trifásicas MXS y no es problema de la conexión eléctrica, es nece- Instalar en el cuadro de control un adecuado salva sario desmontar la bomba de la instalación y verifi-...
Desmontaje Para MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: Quite la parte giratoria del retén mecánico 36.00, 6.1. Control de la rotación extraiga la tapa de la cámara de aceite 34.03 prestan- Para el desmontaje y montaje observar la construc- do atención en no dañar las juntas tóricas (o-ring) ción sobre el diseño en sección pág.
Page 17
Pumpen kan vila på ett jämt underlag i botten på en Monoblock flerstegs tank. dränkbar renvattenpump Om sand eller andra partiklar förekommer skall pumpen monteras en bit ifrån botten så att dessa föroreningar ej sugs med. 2.2. Pump i upphängd position DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR 1.
Page 18
Elschema 4.93.002/1N 4.93.002/1N efter användning samt avlägsna föroreningarna. 3.2. Trefas pumpar MXS Om pumpen ej använts på en längre tid och ej star- Installera ett motorskydd inställt med den strömstyr- tar eller ger vattten (fast elanslutningarna är rätt) kan på namnplåten angivna.
Page 19
Demontering För MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: Avlägsna den mekaniska tätningens 36.00 rote- 6.1. Kontroll av rotationsriktning på axeln rande del och ta bort locket på oljekammaren Refereras till snittritningen på sidan 29 - 30. 34.03. Gör detta försiktig för att inte skada O-ring- För MXS 203,204,205,206,404,405:...
Page 20
Meertraps close coupled onder- De pomp kan geïnstalleerd worden op de vlakke bodem van een tank. waterpompen voor schoon water Als er zand of andere vaste deeltjes in de vloei- stof aanwezig zijn, dient de pomp geïnstalleerd te worden op een verhoogde plaat om aanzui- ging van schurende deeltjes te verhinderen 2.2.
Page 21
4.93.002/1N 4.93.002/1N niet start of water geeft (en de elektrische aanslui- tingen zijn in orde), moet de pomp uit het water 3.2. Drie-fasen MXS pomp gehaald worden en gecontroleerd worden op ver- Bij deze pompen moet een motorbeveiligings- stoppingen. schakelaar volgens gegevens van het typeplaatje Schakel de elektriciteitstoevoer naar in de schakelkast gebouwd worden.
Demontage Voor MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: Verwijder de roterende tegenloopring van de mechani- 6.1. Het controleren van de draairichting sche seal (36.00), trek voorzichtig de oliekamerdeksel van de as (34.03) eraf, voorkom schade aan de O-ringen 70.09 en 78.12 en de stationaire loopring van de mechanical seal.
Page 23
Ð Ð ï ï ë ë õ õ â â Ü Ü è è ì ì é é å å ò ò ê ê ë ë å å é é ó ó ô ô ï ï ý ý ô ô ý ý ð ð ï ï õ õ Ç...
Page 25
6 6 . . Á Á ð ð ï ï ó ó ý ý í í ä ä å å ó ó ç ç . . ãéá MXS 207,8,9,10, MXS 406,7,8,9,10, MXS 805,6,7,8,9: 6 6 . . 1 1 . . ¸ ¸ ë ë å å ã ã ÷ ÷ ï ï ò ò ô ô ç ç ò ò ð ð å å ñ ñ é é ó ó ô ô ñ ñ ï ï ö ö Þ Þ ò ò ô ô ï ï õ õ Ü Ü î î ï ï í í á á . .
Page 29
Ó Ó ÷ ÷ Ý Ý ä ä é é ï ï ä ä é é á á ô ô ï ï ì ì Þ Þ ò ò Kan ej levereras separat kan niet afzonderlijk geleverd worden Äåí áíôéêáèßóôáôáé ÷þñéá MXS 203,204,205,206 MXS 404,405 96.00 82.02 70.16...
Page 30
Planos de sección Sprängskiss Onderdelentekening Ó Ó ÷ ÷ Ý Ý ä ä é é ï ï ä ä é é á á ô ô ï ï ì ì Þ Þ ò ò MXS 207-208-208-209-210, MXS 406-407-408-409-410 MXS 805-806-807-808-809 96.00 76.60...
Page 31
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXS, MXSM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
Page 32
Ö Ö Õ Õ Ë Ë Á Á Î Î Ô Ô Å Å Á Á Õ Õ Ô Ô Å Å Ó Ó Ô Ô É É Ó Ó Ï Ï Ä Ä Ç Ç Ã Ã É É Å Å Ó Ó Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia...
Need help?
Do you have a question about the MXS and is the answer not in the manual?
Questions and answers