Page 2
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs! INTRODUCERE Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. Păstrați manualul pentru consultări ulterioare. Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului.
Page 3
III. MĂSURI DE SIGURANȚĂ 1. Pentru a vă asigura că aparatul funcționează corespunzător, citiți cu atenție acest manual înainte de instalarea aparatului și încercați să efectuați instalarea în strictă conformitate cu manualul. 2. Nu lăsați aerul să pătrundă în sistemul de răcire și nu evacuați agentul frigorific atunci când deplasați aparatul de aer condiționat.
Page 4
15. Aparatul poate fi utilizat de către copii cu vârste începând de la 8 ani și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, cu lipsă de experiență sau cunoștințe, numai dacă acestea sunt supravegheate sau instruite în ceea ce privește utilizarea în siguranță...
Page 5
IV. ÎNAINTE DE UTILIZARE Notă Atunci când încărcați sistemul cu agent frigorific, dacă aparatul funcționează cu agent frigorific R32, asigurați-vă că agentul este în stare lichidă. În caz contrar, compoziția chimică a agentului frigorific (R32) din interiorul sistemului se poate schimba, ceea ce poate duce la scăderea performanțelor aparatului de aer...
Page 6
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Simbolurile din cadrul prezentului manual de utilizare au sensurile indicate mai jos: Împământarea este Nu faceți acest lucru. esențială. Avertisment: manipularea incorectă poate genera Acordați atenție acestor situații foarte periculoase, situații. poate provoca răniri grave sau chiar decesul etc.
Page 7
VI. MĂSURI DE SIGURANȚĂ PRIVIND AGENTUL FRIGORIFIC R32 În cazul sistemului multi-split, se face referire la agentul frigorific al unității exterioare. Procedurile principale de instalare sunt similare celor utilizate în cazul agentul frigorific convențional (R22 sau R410A). Cu toate acestea, acordați atenție aspectelor de mai jos: ATENȚIE...
Page 8
6-5 Prezența extinctorului În cazul în care trebuie să se efectueze lucrări la temperaturi înalte asupra echipamentului de refrigerare sau asupra oricărei componente a acestuia, trebuie să aveți la îndemână un extinctor adecvat. În zona de încărcare trebuie să fie disponibil un extinctor cu pulbere uscată...
Page 9
6-9 Verificarea dispozitivelor electrice Repararea și întreținerea componentelor electrice trebuie să includă verificări inițiale de siguranță și proceduri de inspectare a componentelor. Dacă există o defecțiune care ar putea compromite siguranța, atunci nu trebuie să fie conectată nicio sursă de alimentare la circuit înainte ca defecțiunea să fie remediată în mod corespunzător.
Page 10
Cablare Verificați cablurile pentru a vă asigura că nu sunt supuse la uzură, coroziune, presiune excesivă, vibrații, muchii ascuțite sau orice alte efecte negative. De asemenea, verificarea trebuie să țină cont de efectele îmbătrânirii sau ale vibrațiilor continue din surse cum ar fi compresoarele sau ventilatoarele.
Page 11
Agentul frigorific din instalație trebuie recuperat în buteliile de recuperare corecte. Sistemul trebuie „spălat” cu OFN (azot liber de oxigen) pentru ca unitatea să fie sigură. Ar putea fi necesar ca procesul să fie repetat de mai multe ori.
Page 12
- Toate echipamentele individuale de protecție sunt disponibile și utilizate corect; - Procesul de recuperare este supravegheat permanent de o persoană competentă; - Echipamentele de recuperare și buteliile sunt conforme cu standardele aplicabile. d) Dacă este posibil, goliți sistemul de răcire.
Page 13
Furtunurile trebuie să fie complete, cu racordurile fără scurgeri și în stare bună. Înainte de a utiliza dispozitivul de recuperare, verificați dacă acesta se află într-o stare de funcționare satisfăcătoare, dacă a fost întreținut corespunzător și dacă toate componentele electrice aferente sunt etanșeizate pentru a preveni aprinderea în cazul eliberării de agent frigorific.
Page 14
Operațiile de întreținere și depanare care necesită asistență din partea unui alt personal calificat trebuie efectuate sub supravegherea persoanei calificate pentru utilizarea agenților frigorifici inflamabili. Nu utilizați mijloace pentru a accelera procesul de decongelare sau pentru a curăța sistemul, altele decât cele recomandate de către producător.
Page 15
VII. INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE Distanța față de tavan trebuie să fie de peste 200 mm Distanța față perete trebuie să fie de peste 50 mm Distanța față de perete Distanța față de obstacol trebuie să fie de peste 50 trebuie să...
Page 16
Locul recomandat pentru instalarea unității interioare Nu trebuie să existe niciun obstacol în orificiului de ieșire a aerului, astfel încât aerul să poată circula liber în cameră. Locul trebuie să permită efectuarea unei găuri în perete și dispunerea conductelor cu ușurință.
Page 17
Evitați expunerea aparatului la lumina solară directă, în zone cu trafic intens și în apropierea surselor de căldură sau a ventilatoarelor. Feriți aparatul de materiale inflamabile și spații umede sau neuniforme. Unitatea exterioară Lungimea conductei este de max. 15 metri Înălțimea...
Page 18
1. Instalarea plăcii de montaj Alegeți un loc pentru instalarea plăcii de montaj, ținând cont de amplasarea unității interioare și de direcția tubulaturii. Mențineți placa de montaj în poziție orizontală cu ajutorul unei rigle sau al unui poloboc.
Page 19
3. Instalarea tubulaturii unității interioare Treceți conductele (pentru lichid și gaz) și cablurile prin gaura din perete dinspre exterior sau treceți-le dinspre interior după finalizarea racordării tubulaturii și a cablurilor la interior, astfel încât să puteți face racordurile la unitatea exterioară.
Page 20
Dacă se folosește un furtun pentru prelungirea conductei de evacuare, asigurați-vă că termoizolația este corespunzătoare. Atunci când tubulatura este orientată către dreapta, tubulatura, cablul de alimentare și conducta de evacuare trebuie să fie termoizolate și fixate în spatele unității cu ajutorul unui dispozitiv de prindere.
Page 21
Racordarea conductelor: a. Înainte de a deșuruba capacul de etanșare mare și capacul de etanșare mic, apăsați cu degetul pe capacul mic până când zgomotul de evacuare se oprește, apoi eliberați-l. b. Îmbinați conductele unității interioare utilizând două chei. Respectați valorile de cuplu de torsiune indicate în tabelul de mai jos, pentru a evita deformarea și...
Page 22
4. Conectarea cablului Unitatea interioară Conectați cablul de alimentare la unitatea interioară prin conectarea firelor la bornele de pe tabloul de comandă în mod individual, ținând cont de conexiunile utilizate pentru unitatea exterioară. Notă: în cazul anumitor modele, poate fi necesar să scoateți capacul carcasei pentru a avea acces la bornele unității interioare.
Page 23
Atenție: 1. Utilizați un circuit electric separat pentru aparatul de aer condiționat. Pentru informații privind metoda de cablare, consultați schema de conexiuni de pe interiorul ușii de acces. 2. Asigurați-vă că grosimea cablului corespunde specificațiilor sursei de alimentare (vezi mai jos tabelul cu specificații pentru cabluri).
Page 24
VIII. ÎNTREȚINERE Întreținerea panoului frontal 1. Opriți alimentarea cu energie electrică. Opriți aparatul înainte de a-l deconecta de la sursa de alimentare. 2. Trageți de capac din poziția „a” pentru a-l deschide. 3. Ștergeți cu o cârpă moale și uscată. Utilizați o cârpă ușor umezită pentru a curăța panoul frontal atunci când acesta este foarte murdar.
Page 25
IX. CONDIȚII DE FUNCȚIONARE Temperatură de funcționare Răcire Încălzire Dezumidificare Temperatură: 32 °C 27 °C 32 °C max. Temperatura 21 °C 18 °C 7 °C min. interioară 43 °C 24 °C 43 °C max. Temperatura *notă -15 °C 21 °C min.
Page 26
Caracteristici ale dispozitivului de protecție 1. Dispozitivul de protecție va intra în funcțiune în următoarele cazuri: Repornirea aparatului după oprirea acestuia sau schimbarea modului în timpul funcționării acestuia; este necesar să așteptați timp de 3 minute. Conectați aparatul la sursa de alimentare porniți-l; pornirea poate avea loc după 20 de secunde.
Page 27
X. DESCRIEREA PRODUSULUI Panou frontal Priză de aer Panou de afișare Panou de urgență Orificiu de evacuare a aerului Fantă de ventilație cu reglare pe verticală Fantă de ventilație cu reglare pe orizontală Filtru de aer Telecomandă Priză de aer Conducte și cablu...
Page 28
XI. AFIȘAJUL Indicatorul de temperatură Afișează temperatura setată. Sistemul indică „FC” după 200 de ore de funcționare, pentru a aminti utilizatorului că filtrul trebuie curățat. După curățarea filtrului, apăsați pe butonul de resetare a filtrului de pe unitatea interioară (opțional).
Page 29
XII. REMEDIEREA PROBLEMELOR Problemele prezentate mai jos nu constituie neapărat defecțiuni, putând fi remediate fără a fi necesară asistență tehnică specializată. Problemă Cauză posibilă Aparatul nu funcționează. Siguranța s-a ars sau dispozitivul de protecție s-a activat. Așteptați timp de 3 minute și încercați din nou sa porniți aparatul, deoarece este posibil ca dispozitivul de protecție să...
Page 30
XIII. DETALII TEHNICE HAC-HS09KIT++ HAC-HS12KIT++ HAC-HS18WH++ HAC-HS24WH++ HAC-HS09WH++ HAC-HS12WH++ HAC-HS18WIFI++ HAC-HS24WIFI++ HAC-HS12WIFI++ Putere 190-1500 W 190-1600 W 260-2300 W 420-2760 W Tensiune de alimentare 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz Capacitate de răcire 9000 BTU 12000 BTU...
Page 31
HEINNER este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri și denumirile produselor sunt mărci de comerț sau mărci de comerț înregistrate ale respectivilor deținători. Nicio parte a specificațiilor nu poate fi reprodusă sub nicio formă și prin niciun mijloc, nici utilizată...
Page 33
Thank you for purchasing this product! INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future reference. This instruction manual is designed to provide you all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
Page 34
III. SAFETY MEASURES 1. To guarantee the unit work normally, please read the manual carefully before installation, and try to install strictly according to this manual. 2. Do not let air enter the refrigeration system or discharge refrigerant when moving the air conditioner.
Page 35
15. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 36
IV. BEFORE USE Note When charging refrigerant into the system, make sure to charge in liquid state, if the refrigerant of the appliance is R32.Otherwise, chemical composition of refrigerant (R32) inside the system may change and thus affect performance of the air conditioner.
Page 37
USING INSTRUCTIONS Symbols in this user manual are interpreted as shown below: Grounding is essential. Be sure not to do. Warning: incorrect handling could cause a serious hazard, Pay attention to such. serious injury, even death etc. Use correct power supply in accordance with the rating plate requirement.
Page 38
VI. SAFETY PRECAUTIONS FOR R32 REFRIGERANT For the multi system, the refrigerant refer to the multi outdoor unit. The basic installation work procedures are the same as the conventional refrigerant (R22 or R410A). However, pay attention to the following points: CAUTION 1.
Page 39
6-5 Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
Page 40
6-9 Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
Page 41
Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
Page 42
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be “flushed” with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
Page 43
– All personal protective equipment is available and being used correctly; – The recovery process is supervised at all times by a competent person; – Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. Pump down refrigerant system, if possible.
Page 44
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
Page 45
Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
Page 46
VII. INSTALLATION INSTRUCTIONS Distance from ceiling should be over 200 mm Distance from wall should be over 50 Distance from wall should Distance from the obstacle be over 50mm should be over 3000 mm Distance from floor should be over...
Page 47
Location for installing indoor unit Where there is no obstacle near the air outlet and air can be easily blown to every corner. Where piping and wall hole can be easily arranged. Keep the required space from the unit to the ceiling and wall according to the installation diagram on previous page.
Page 48
Avoid installing under direct sunlight, in an aisle or sideway, or near heat sources and ventilation fans. Keep away from flammable materials, thick oil fog and wet or uneven places. Outdoor unit Pipe length is 15 meters max...
Page 49
3. Installing the mounting plate Decide an installing location for the mounting plate according to the indoor unit location and pipe direction. Keep the mounting. Plate horizontally with a horizontal ruler or level. Drill holes of 32mm in depth on the wall for fixing the plate.
Page 50
3. Indoor unit pipe installation Put the pipes (liquid and gas pipe) and cables through the wall hole from outside or put them through from inside after indoor pipe and cables connection complete so as to connect to outdoor unit.
Page 51
If an extension drain hose is connecedt to the drain pipe, make sute to thermal insulated when passing along the indoor unit. When the pipes is directed to the right, pipes, power cord and drain pipe should be thermal insulated and fixed onto the back of the unit with a pipe fixer.
Page 52
Piping connection: a. Before unscrewing the big and the small sealing caps, press the small sealing cap with the finger until the exhaust noise stops, and then loosen the finger. b. Connect indoor unit pipes with two wrenches. Pay special attention to the allowed torque as shown below to prevent the pipes, connectors and flare nuts from being deformed and damaged.
Page 53
4. Connecting the cable Indoor unit Connect the power cord to the indoor unit by connecting the wires to the terminals on the control board individually in accordance with the outdoor unit connection. Note: for some models, it is necessary to remove the cabinet to connect to the indoor unit terminal.
Page 54
Caution: 1. Never fail to have an individual power circuit specifically for the air conditioner. As for the method of wiring, refer to the circuit diagram posted on the inside of the access door . 2. Comfirm that the cable thickness is as specified in the power source specification.
Page 55
VIII. MAINTENANCE Front panel maintenance 1. Cut off the power supply. Turn off ht eappliance first beofre disconnecting from power supply. 2. Grasp position “a” and pull outward to remove the front panel. 3. Wipe with a soft and dry cloth. Use soft mositure cloth to clean if the front panel is very dirty.
Page 56
IX. OPERATING CONDITION Operating temperature Cooling operation Heating operation Drying operation Temperature 32℃ 27℃ 32℃ Indoor 21℃ 7℃ 18℃ temperature 43℃ 24℃ 43℃ Outdoor *note -15℃ 21℃ temperature NOTE: *Optimum performance will be achieved within these operating temperature. If air conditioner is used outside of the above conditions, the protective device may trip and stop the appliance.
Page 57
Features of protector 1. The protective device will work at following cases. Restarting the unit at once after operation stops or changing mode during operation, you need to wait for 3 minutes. Connect to power supply and turn on the unit at once, it may strat 20 seconds later.
Page 58
X. PRODUCT DESCRIPTION Front panel Air intake Display panel Emergency panel Air outlet Vertical adjustement louver Horizontal adjustement louver Air filter Remote controller Air intake Pipes and power connection cord Drain hose Note: condensate water drains at cooling or Dry...
Page 59
XI. DISPLAY Temperature indicator Display set temperature. It shows FC after 200 hours of usage as reminder to clean the filter. After cleaning press the filter reset button located on the indoor unit behind the front panel in order to reset the display (optional) Running indicator It lights up when the AC is running.
Page 60
XII. TROUBLESHOOTING The following case may not always be a mulfunction, please check it before asking for service. Trouble Analysis Does not run If the protector trip or fuse is blown. Please wait for 3 minutes and start again, protector device may be preventing unit to work.
Page 61
XIII. TECHNICAL DETAILS HAC-HS09KIT++ HAC-HS12KIT++ HAC-HS18WH++ HAC-HS24WH++ HAC-HS09WH++ HAC-HS12WH++ HAC-HS18WIFI++ HAC-HS24WIFI++ HAC-HS12WIFI++ Power 190-1500 W 190-1600 W 260-2300 W 420-2760 W Voltage 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz Cooling 9000 BTU 12000 BTU 18000 BTU 24000 BTU...
Page 62
HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders. No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Page 64
Благодарим Ви за закупуването на този продукт! ВЪВЕДЕНИЕ Преди да използвате този уред прочетете внимателно наръчника с инструкции. Съхранявайте наръчника с цел бъдещи справки. Този наръчник е проектиран, за да Ви предостави всички необходими инструкции относно инсталирането, използването и поддържането на уреда.
Page 65
III. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. За да се уверите, че уредът функционира по съответстващ начин, прочетете внимателно този наръчник преди инсталиране на уреда и опитайте се да извършите инсталирането в строго съответствие с наръчника. 2. Не позволявайте въздухът да проникне в охладителната система и не...
Page 66
15. Уредът може да се използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, които нямат опит или познания само, ако са наблюдавани или обучени относно безопасната употреба на уреда и, ако разбират опасностите, свързани с употребата.
Page 67
IV. ПРЕДИ УПОТРЕБА Забележка Когато зареждате системата с хладилен агент, ако уредът функционира с хладилен агент R32, уверете се, че агентът е в течно състояние. В противен случай химическият състав на хладилния агент (R32) във вътрешността на системата може да се промени, което може да доведе до намаляване на...
Page 68
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Символите в настоящия наръчник за употреба имат следните значения: Заземяването е от Не извършвайте това. съществено значение. Предупреждение: Неправилното боравене може да доведе до много Обърнете внимание на опасни ситуации, може да причини тези ситуации. сериозни наранявания или дори...
Page 69
VI. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОТНОСНО ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ R32 При мултисплит система се прави позоваване на хладилния агент на външното тяло. Основните инсталационни процедури са подобни на тези, използвани в случая на конвенционален хладилен агент (R22 или R410A). Въпреки това, обърнете...
Page 70
6-5 Наличие на пожарогасител Ако трябва да се извършва работа при високи температури спрямо хладилното оборудване или спрямо който и да е компонент от него, трябва да имате подръка подходящ пожарогасител. В зоната за зареждане трябва да има пожарогасител...
Page 71
6-9 Проверки на електрическите устройства Преди ремонт или обслужване на електрически компоненти трябва да се извършат проверки за безопасност и огледи на компонентите. При откриване на неизправност, която влошава нивото на безопасност, не трябва да се подава захранване на веригата преди проблемът да се отстрани по...
Page 72
Кабели Проверете дали кабелите не са подложени на износване, корозия, прекомерно притискане, вибрации, контакт с остри ръбове или други неблагоприятни външни въздействия. Проверката трябва да отчита също стареенето и продължителното влияние на вибрациите, например от компресори или вентилатори. 10. Откриване на теч на леснозапалими хладилни агенти...
Page 73
Хладилният агент трябва да се събира в предназначени за целта бутилки. Системата трябва да се продухва с азот, който не съдържа кислород, за да стане безопасна. Може да се наложи процедурата да се повтори няколко пъти. Не се допуска продухване със сгъстен въздух или кислород.
Page 74
- индивидуални предпазни средства за всички присъстващи, които трябва да ги използват правилно; - компетентно лице за контролиране на процеса на извличане на хладилния агент; - машина за изпълнение на операцията и бутилки, които отговарят на изискванията на съответните стандарти.
Page 75
Маркучите трябва да имат съединители в добро състояние, които не позволяват изтичане на газ при свързване и разединяване. Преди включване на машината за извличане на хладилния агент проверете дали тя е в добро работоспособно състояние, обслужена е правилно и евентуалните...
Page 76
Операциите по поддръжка и поправяне (отстраняване на проблеми), които изискват помощ от страна на друг квалифициран персонал, трябва да се извършват под надзора на квалифицирано лице за използване на запалими хладилни агенти. Не използвайте никакви средства за ускоряване на процеса на размразяване или за...
Page 77
VII. ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ Разстоянието спрямо тавана трябва да бъде над 200 мм. Разстоянието спрямо стената трябва да бъде над 50 мм. Разстоянието спрямо Разстоянието спрямо стената трябва да бъде препятствие трябва да бъде над 50 мм. над 3000 мм.
Page 78
Препоръчително място за инсталиране на вътрешното тяло Не трябва да има никакви препятствия в отвора за извеждане на въздуха, така че въздухът да може да циркулира свободно в помещението. Мястото трябва да позволява пробиване на една дупка в стената и лесно...
Page 79
Избягвайте излагането на уреда на пряка слънчева светлина, в райони с тежък трафик и в близост до източници на топлина или до вентилатори. Предпазвайте уреда от запалими материали и влажни или неравномерни помещения. Външно тяло Дължината на тръбопровода...
Page 80
1. Инсталиране на монтажната плоча Изберете място за инсталиране на монтажната плоча, като вземете предвид местоположението на вътрешното тяло и посоката на системата от тръбопроводи. Поддържайте монтажната плоча в хоризонтално положение с помощта на линийка или на нивелир.
Page 81
3. Инсталиране на системата от тръбопроводи на вътрешното тяло Прокарайте тръбопроводите (за течност и газ) и кабелите през дупката в стената отвън или прокарайте ги отвътре, след като завършите свързването вътре на системата от тръбопроводи и на кабелите, така че да може да...
Page 82
Ако се използва маркуч за удължаване на изпускателния тръбопровод, уверете се, че термоизолацията е съответстваща. Тогава системата от тръбопроводи е ориентирана надясно, системата от тръбопроводи, захранващият кабел и изпускателният тръбопровод трябва да бъдат термоизолирани и фиксирани към задната страна на тялото с помощта...
Page 83
Съединяване на тръбопроводите: a. Преди да развиете големия капак за уплътнение и малкия капак за уплътнение, натиснете с пръст върху малкия капак, докато спре шума от извеждането, след това освободете го. b. Съединете тръбопроводите на вътрешното тяло като използвате два ключа.
Page 84
4. Свързване на кабела Вътрешно тяло Свържете захранващия кабел към вътрешното тяло чрез свързване на проводниците към клемите на контролния панел поотделно, като се вземат предвид връзките, използвани за външното тяло. Забележка: За някои модели може да е необходимо да извадите капака на...
Page 85
Внимание: 5. Използвайте отделна електрическа верига за климатика. За информация относно метода на окабеляване, вижте схемата на свързване във вътрешната страна на вратата за достъп. 6. Уверете се, че дебелината на кабела съответства на спецификациите за източника на захранване (вижте по-долу таблицата със спецификациите за...
Page 86
VIII. ПОДДРЪЖКА Поддръжка на предния панел 1. Изключете захранването с електроенергия. Изключвайте уреда преди да извадите щепсела от източника на захранване. 2. Издърпайте капака от положение „a”, за да го отворите. 3. Избърсвайте с мека и суха кърпа. Използвайте леко навлажнена кърпа, за да...
Page 87
IX. УСЛОВИЯ ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕ Температура за функциониране Охлаждане Отопление Изсушаване Температура 32 °C 27 °C 32 °C макс. Вътрешна 21 °C 18 °C 7 °C мин. температура 43 °C 24 °C 43 °C макс. Външна *забележка -15 °C 21 °C мин.
Page 88
Характеристики на защитното устройство 1. Защитното устройство ще се включва в следните случаи: Рестартиране на уреда след неговото изключване или промяна на режима по време на неговото функциониране; необходимо е да изчакате 3 минути. Свържете уреда към източника на захранване; включването може да се...
Page 89
X. ПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Преден панел Отвор за приток на въздух Цифров екран Авариен панел Отвор за извеждане на въздуха Вентилационен процеп с вертикално регулиране Вентилационен процеп с хоризонтално регулиране Въздушен филтър Дистанционно управление Отвор за приток на въздух...
Page 90
XI. ЦИФРОВИЯТ ЕКРАН Индикатор за температура Показва настроената температура. Системата ще показва надпис „FC” след 200 часа функциониране, за да напомни на потребителя че филтърът трябва да се почисти. След почистване на филтъра натиснете върху бутона за ресетиране на филтъра върху вътрешното тяло...
Page 91
XII. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Представените по-долу проблеми не са непременно неизправности, като може да се отстраняват без да е необходима специализирана техническа помощ Проблем Възможна причина Уредът не функционира. Предпазителят е изгорял или защитното устройство е активирано. Изчакайте 3 минути и опитайте отново да...
Page 92
XIII. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ HAC-HS09KIT++ HAC-HS12KIT++ HAC-HS18WH++ HAC-HS24WH++ HAC-HS09WH++ HAC-HS12WH++ HAC-HS18WIFI++ HAC-HS24WIFI++ HAC-HS12WIFI++ Мощност 190-1500 W 190-1600 W 260-2300 W 420-2760 W Захранващо напрежение 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz Капацитет на охлаждане 9000 BTU 12000 BTU 18000 BTU 24000 BTU Ниво...
Page 93
HEINNER е регистрирана марка на компанията Network One Distribution SRL. Останалите търговски марки и наименованията на продуктите са търговски марки или регистрирани търговски марки на съответните им притежатели. Нито една част от спецификациите не може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е...
Page 95
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! BEVEZETÉS A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót. Utólagos tanulmányozás céljából, kérjük, őrizze meg a használati kézikönyvet. A kézikönyvet azért szerkesztettük, hogy rendelkezésére bocsássunk a készülék üzembe helyezésére, használatára és karbantartására vonatkozó minden szükséges utasítást a.
Page 96
III. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 1. Ahhoz, hogy meggyőződjön a készülék megfelelő működéséről, a készülék felszerelése előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet, a beszerelést pedig a kézikönyv előírásainak szigorú betartásával próbálja meg elvégezni. 2. Ne engedje a levegő behatolását a hűtőrendszerbe, és ne távolítsa el a hűtőközeget a légkondicionáló...
Page 97
15. A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felkészítették őket a készülék biztonságos használatára, illetve ha tisztában vannak a helytelen használat veszélyeivel.
Page 98
IV. HASZNÁLAT ELŐTT Megjegyzés A rendszer hűtőközeggel való feltöltésekor, ha a berendezés R32 hűtőközeggel működik, bizonyosodjon meg arról, hogy az anyag folyékony. Ellenkező esetben a rendszer belsejében lévő (R32) hűtőközeg kémiai összetétele megváltozhat, ami a légkondicionáló berendezés hatékonyságának csökkenéséhez vezethet.
Page 99
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A jelen használati kézikönyvben található szimbólumok jelentései az alábbiak: A földelés Ne tegye ezt! nélkülözhetetlen. Figyelmeztetés: a nem megfelelő kezelés nagyon Figyeljen oda erre a veszélyes helyzeteket idézhet helyzetre! elő, súlyos sérülésekhez vagy elhalálozáshoz, stb. vezethet. Használjon megfelelő tápforrást, a műszaki adattáblán feltüntetett követelményeknek megfelelően.
Page 100
VI. AZ R32 HŰTŐKÖZEGRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A többszörösen osztott rendszer esetén a kültéri hűtőközegre történik utalás. A fő beszerelési eljárások azonosak a (R22 vagy R410A) hagyományos hűtőközeg esetében alkalmazottaknál. Mindezek ellenére figyeljen az alábbiakra: FIGYELEM Az éghető hűtőközeget tartalmazó berendezések szállítása Szükséges a szállításra vonatkozó...
Page 101
6-5 A tűzoltó készülék megléte Abban az esetben, ha magas hőmérsékleten kell munkálatokat végezni a hűtőberendezésben vagy annak bármely alkatrészén, egy megfelelő tűzoltó készülékkel kell rendelkeznie. A töltő területen egy CO2 vagy egy szárazporos tűzoltó készülék kell rendelkezésre álljon.
Page 102
6-9. Az elektromos eszkozok ellenőrzese Az elektromos berendezesek javitasa es karbantartasa előtt biztonsagi ellenőrzeseket kell vegezni, es meg kell vizsgalni az alkatreszeket. Ha a biztonsagot erintő hiba tapasztalhato, a tapellatast nem szabad csatlakoztatni a korhoz, amig a hibat kielegitően el nem haritottak.
Page 103
9. Kabelezes Ellenőrizze, hogy a kabelek nem lesznek-e kiteve kopasnak, korrozionak, tul nagy nyomasnak, razkodasnak, eles szeleknek vagy barmilyen mas kedvezőtlen kornyezeti hatasnak. Az ellenőrzesnek figyelembe kell vennie az idő mulasanak hatasait es peldaul a kompresszorbol vagy a ventilatorbol eredő folyamatos razkodast.
Page 104
A feltoltott hűtőkozeget a megfelelő visszanyerő hengerekbe kell attolteni. A rendszert ezutan „at kell obliteni” oxigenmentes nitrogennel a berendezes biztonsaga erdekeben. Előfordulhat, hogy az eljarast tobbszor meg kell ismetelni. A munkahoz nem hasznalhat sűritett levegőt vagy oxigent. Az atobliteshez a feltoltest addig kell vegezni, amig el nem eri a munkavegzesi nyomast, ezutan ki kell engedni a kornyezetbe, vegul le kell engedni vakuumig.
Page 105
- Rendelkezesre all minden szemelyi vedőfelszereles es azokat megfelelően hasznaljak; - A visszanyeresi folyamatot egy hozzaertő szemely folyamatosan felugyeli; - A visszanyerő berendezes es a hengerek megfelelnek a vonatkozo szabvanyoknak. d. Ha lehetseges, szivattyuzza le a hűtőrendszert. e. Ha a vakuum elerese nem lehetseges, alkalmazzon elosztot, hogy a hűtőkozeg a rendszer tobb reszen is eltavolithato legyen.
Page 106
A tomlőknek szivargasmentes levalasztocsatlakozoval kell rendelkezniuk es jo allapotunak kell lenniuk. A visszanyerő berendezes hasznalata előtt ellenőrizze, hogy annak allapota kielegitő-e, megfelelően karban volt-e tartva, es hogy minden kapcsolodo elektromos alkatresz el van-e zarva annak erdekeben, hogy hűtőkozeg kiszabadulasa eseten ne tortenhessen gyulladas.
Page 107
Azokat a karbantartási és hibaelhárítási műveleteket, melyekhez szakember segítsége szükséges a gyúlékony hűtőközeg használatára szakosodott szakember felügyelete alatt kell elvégezni. Ne használjon a gyártó által ajánlott eszközöktől eltérő eszközöket a kiolvasztási művelet felgyorsításához vagy a rendszer kitisztításához. A berendezést 10 m2 -nél nagyobb munkaterületű helyiségben kell beszerelni, használni és tárolni.
Page 108
VII. ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ Az egység és a mennyezet közti távolság 200 mm-nél nagyobb kell, A faltól a távolság 50 hogy legyen. mm-nél nagyobb kell, hogy legyen. A faltól a távolság 50 Az akadálytól a távolság 3000 mm-nél nagyobb kell, hogy mm-nél nagyobb kell, hogy...
Page 109
A beltéri egység beszerelésének helye A légkivezető nyílásnak akadálymentesnek kell lennie, hogy a levegő szabadon keringhessen a szobában. A helynek lehetővé kell tennie egy lyuk készítését a falba, és a vezetékek könnyű elrendezését. Tartsa be a mennyezet/fal és egység közti távolságokat a fenti beszerelési vázrajznak megfelelően.
Page 110
Kerülje a berendezés közvetlen napsugárzás, nagyon forgalmas helyek, hőforrások vagy ventilátorok közelébe való kitételét. Óvja a berendezést a gyúlékony anyagoktól, a nedves vagy egyenetlen helyektől. A kültéri egység A vezeték hossza maximum 15 méter. A magasság 5 méter alatt kell, hogy legyen.
Page 111
1. A szerelőlap beszerelése Keressen egy helyet a szerelőlap beszerelésére, figyelembe véve a belső egység elhelyezését és a csővezeték irányát. Egy vonalzó vagy egy vízmérték segítségével állítsa a szerelőlapot vízszintes helyzetbe. A lap rögzítése érdekében készítsen 32 mm mélységű lyukakat a falba.
Page 112
3. A belső egység csőrendszerének a felszerelése A csöveket (a folyadék és a gáz csővezetéket) és a vezetékeket kívülről húzza át a falba készített lyukon, vagy a csőrendszer és a vezetékek benti csatlakoztatása után belülről, úgy, hogy tudja elvégezni a külső egységhez való csatlakoztatásokat.
Page 113
Ha az elvezető cső meghosszabbításához tömlőt használ, bizonyosodjon meg arról, hogy megfelelő a hőszigetelés. Akkor a csőrendszer jobbra van fordítva, a csőrendszer, a tápvezeték és az elvezető cső hőszigetelt kell, hogy legyen, és egy felfogató rendszer segítségével az egység mögé...
Page 114
A csővezetékek csatlakoztatása: a. A nagy tömítőfedél és a kis tömítőfedél lecsavarása előtt az ujjával nyomja meg a kis fedelet az elvezető zaj megszűnéséig, majd engedje el a fedelet. b. Két kulcs segítségével kapcsolja össze a belső egység vezetékeit. A vezetékek, a csatlakozók és a csatlakozó...
Page 115
4. A vezeték csatlakoztatása Beltéri egység Csatlakoztassa a tápvezetéket a beltéri egységhez, külön csatlakoztatva a szálakat a vezérlőtábla pólusaihoz, figyelembe véve a kültéri egységhez használt csatolásokat. Megjegyzés: egyes modellek esetében a beltéri egység pólusaihoz való hozzáférés érdekében szükség lehet a burkolat eltávolítására.
Page 116
Figyelem! 1. Használjon különálló áramkört a légkondicionáló berendezéshez. A huzalozási módra vonatkozó információk érdekében tanulmányozza a hozzáférési ajtó belsején feltüntetett csatlakoztatási ábrát. 2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vezeték vastagsága megfelel a tápforrás műszaki leírásainak (a vezetékek műszaki leírását tartalmazó táblázatot lásd alább).
Page 117
VIII. KARBANTARTÁS Az előlap karbantartása 1. Szakítsa meg az áramellátást. A tápforrásról való lecsatlakoztatás előtt kapcsolja ki a berendezést. 2. A fedél kinyitásához húzza meg a fedelet az „a” pozícióból. 3. Törölje meg egy puha, száraz ronggyal. A nagyon beszennyeződött homlokzati panel megtisztításához használjon kissé...
Page 118
IX. MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK Működési hőmérséklet Hűtés Fűtés Szárítás Hőmérséklet 32 °C 27 °C 32 °C max. Beltéri 21 °C 18 °C 7 °C min. hőmérséklet 43 °C 24 °C 43 °C max. Kültéri *megjegyzés -15 °C 21 °C min.
Page 119
A védelmi berendezés jellemzői 1. A védelmi berendezés az alábbi esetekben kezd el működni: A berendezés kikapcsolás utáni újraindításakor vagy az üzemmód üzemelés közbeni megváltoztatása után várjon 3 percet. Csatlakoztassa a tápforráshoz a berendezést, kapcsolja be, a berendezés 20 másodperc után kapcsolhat be.
Page 120
X. A TERMÉK LEÍRÁSA Homlokzati panel Légbeömlő Vezérlőpanel Sürgősségi panel Légkivezető nyílás Függőleges beállítású szellőző nyílás Vízszintes beállítású szellőző nyílás Levegőszűrő Távirányító Légbeömlő Vezetékek és tápvezeték Légtelenítő tömlő Megjegyzés: A kondenzvíz a COOLING (HŰTÉS) vagy DRY (SZÁRÍTÁS) üzemmódokban ürítődik ki.
Page 121
XI. KIJELZŐ Hőmérséklet kijelző A beállított hőmérsékletet jelzi ki. A rendszer „FC”-t jelez 200 órai üzemelés után, hogy emlékeztesse a felhasználót arra, hogy szükséges a szűrőitiszítása. A szűrő kitisztítás után nyomja meg a beltéri egységen található szűrő újrabeállító gombot (választható).
Page 122
XII. HIBAELHÁRÍTÁS Az alább bemutatott hibák nem jelentenek feltétlenül meghibásodást, mivel szakember segítsége nélkül is elháríthatók. Probléma Lehetséges ok A berendezés nem működik. Kiégett a biztosíték vagy bekapcsolt a védőberendezés. Várjon 3 percet, és próbálja újra bekapcsolni a készüléket, mivel lehetséges,...
Page 123
XIII. MŰSZAKI ADATOK HAC-HS09KIT++ HAC-HS12KIT++ HAC-HS18WH++ HAC-HS24WH++ HAC-HS09WH++ HAC-HS12WH++ HAC-HS18WIFI++ HAC-HS24WIFI++ HAC-HS12WIFI++ Teljesítmény 190-1500 W 190-1600 W 260-2300 W 420-2760 W Tápfeszültség 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz 220-240V, 50Hz Hűtőkapacitás 9000 BTU 12000 BTU 18000 BTU 24000 BTU...
Need help?
Do you have a question about the HAC-HS09KIT++ and is the answer not in the manual?
Questions and answers