Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Linea Guida Per la Lettura del Manuale
    • Conservazione del Manuale
    • Introduzione
    • Metodologia DI Aggiornamento del Manuale DI Istruzioni
    • Destinatari
    • Glossario E Pittogrammi
    • Glossario
    • Pittogrammi
    • Garanzia
    • Assistenza Clienti
    • Destinazione D'uso
    • Identificazione Della Macchina
    • Descrizione Generale
    • Marca E Designazione del Modello
    • Descrizione Della Macchina
    • Pulsantiere
    • Dati E Marcatura
    • Precauzioni DI Sicurezza
    • Emissioni
    • Prima Accensione Macchina
    • Funzionamento
    • Installazione
    • Immagazzinamento
    • Messa in Servizio
    • Spegnimento Macchina
    • Rinnovo Dell'acqua
    • Predisposizione Della Macchina
    • Macinatura E Dosatura del Caffè
    • Preparazione del Portafiltro
    • Illuminazione Vano Erogazione
    • Versione AEP
    • Versione SAE
    • Erogazione del Caffè
    • Scaldatazze
    • Griglie Rialzo Tazzine
    • Erogazione Lancia Vapore
    • Erogazione Lancia Autosteamer
    • Erogazione Acqua Calda
    • Versione COMPATTA
    • Versione AEP
    • Versione SAE
    • Programmazione
    • Dosi Caffè
    • Acqua Calda (Versione SAE)
    • Autosteamer
    • Preset Valori
    • Macchina
    • Manutenzione Dopo un Breve Periodo DI Inattività Della
    • Manutenzione Periodica
    • Precauzioni DI Sicurezza
    • Manutenzione E Pulizia
    • Malfunzionamenti E Relativi Rimedi
    • Operazioni DI Pulizia
    • Istruzioni Generali
    • Pulizia Filtri E Portafiltri
    • Lavaggio Gruppo Erogazione
    • Pulizia Doccetta
    • Pulizia Doccette Gruppo E Portafiltro
    • Smaltimento
    • Informazioni Ambientali
    • Informazioni Per lo Smaltimento
    • Messa Fuori Servizio
    • Smantellamento
    • Parti DI Ricambio
    • Pulizia Della Lancia Vapore/Autosteamer
    • Glossario
    • Indice Alfabetico Degli Argomenti
  • Français

    • Conservation du Manuel
    • Introduction
    • Ligne Directrice de Lecture du Manuel
    • Destinataires
    • Garantie
    • Glossaire
    • Glossaire et Pictogrammes
    • Méthodologie de Mise à Jour du Manuel D'instructions
    • Pictogrammes
    • Description Générale
    • Destination D'usage
    • Identification de la Machine
    • Marque et Désignation du Modèle
    • Service Clients
    • Illustration de la Machine
    • Claviers
    • Données et Marquage
    • Emissions
    • Fonctionnement
    • Installation
    • Mise en Service
    • Premier Démarrage de la Machine
    • Précautions de Sécurité
    • Stockage
    • Extinction de la Machine
    • Mouture et Dosage
    • Prédisposition de la Machine
    • Préparation du Porte-Filtre
    • Renouvellement de L' E au
    • Éclairage du Compartiment de Distribution
    • Chauffe-Tasses
    • Distribution du Café
    • Grilles de Rehaussement des Tasses
    • Version AEP
    • Version SAE
    • Distribution Avec Autosteamer
    • Distribution Buse à Vapeur
    • Distribution D' E au Chaude
    • Version AEP
    • Version COMPACTE
    • Version SAE
    • Doses de Café
    • Eau Chaude (Version SAE)
    • Programmation
    • Autosteamer
    • Mode Veille
    • Préconfiguration des Valeurs
    • Entretien après une Courte Période D'inactivité
    • Entretien et Nettoyage
    • Entretien Périodique
    • Précautions de Sécurité
    • Dysfonctionnements et Solutions
    • Instructions Générales
    • Lavage Groupe de Distribution
    • Nettoyage Filtres et Porte-Filtres
    • Opérations de Nettoyage
    • Nettoyage des Douchettes du Groupe et du Porte-Filtre
    • Nettoyage Douchette et Porte-Douchette
    • Démantèlement
    • Informations Environnementales
    • Informations Sur L' É Limination
    • Mise Hors Service
    • Nettoyage de la Lance à Vapeur et Autosteamer
    • Pièces de Rechange
    • Élimination
    • Glossaire
    • Index Alphabétique des Thèmes
  • Deutsch

    • Conservazione del Manuale
    • Einleitung
    • Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs
    • Garantie
    • Glossar
    • Glossar und Piktogramme
    • Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuches
    • Piktogramme
    • Zielgruppe
    • Allgemeine Beschreibung
    • Marke und Bezeichnung des Modells
    • Maschinenidentifikation
    • Service Clients
    • Verwendungszweck
    • Erläuterung der Maschine
    • Dati E Marcatura
    • Tastenfeld
    • Einlagerung
    • Emissionen
    • Erstes Einschalten der Maschine
    • Funktionsweise
    • Inbetriebnahme
    • Installation
    • Sicherheitsmaßnahmen
    • Beleuchtung Abgabebereich
    • Filterhaltervorbereitung
    • Mahlen und Dosieren des Kaffees
    • Maschinenabschaltung
    • Vorbereitung der Maschine
    • Wassererneuerung
    • Kaffeeabgabe
    • Modell AEP
    • Modell SAE
    • Tassenaufsatzgitter
    • Tassenwärmer
    • Abgabe mit Dampfdüse
    • Autosteamer
    • AEP Version
    • Heißwasserabgabe
    • KOMPAKT-Version
    • SAE Version
    • Heißwasser (SAE Version)
    • Kaffeemengen
    • Programmierung
    • Autosteamer
    • Preset Werte
    • Standby Modus
    • Planmäßige Wartung
    • Sicherheitsmaßnahmen
    • Wartung und Reinigung
    • Wartungsarbeiten nach Kurzzeitigem Maschinenstillstand
    • Funktionsstörungen und Ihre Behebung
    • Allgemeine Anleitungen
    • Reinigung der Filter und Filterhalter
    • Reinigungsvorgänge
    • Spülen der Ausgabegruppe
    • Reinigen der Brause und der Brausenhalterung
    • Reinigung der Brausen und des Siebträgers
    • Abbau
    • Ausserbetriebnahme
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
    • Informationen zur Entsorgung
    • Reinigung der Dampfdüse und Autosteamer
    • Umweltinformationen
    • Glossar
    • Alphabetisches Themenverzeichnis
  • Español

    • Conservación del Manual
    • Introducción
    • Líneas Guía para la Lectura del Manual
    • Destinatarios
    • Garantía
    • Glosario
    • Glosario y Pictogramas
    • Metodología de Actualización del Manual de Instrucciones
    • Pictogramas
    • Atención al Cliente
    • Descripción General
    • Identificación de la Máquina
    • Marca y Designación del Modelo
    • Uso Previsto
    • Descripción de la Máquina
    • Botoneras
    • Datos y Marcado
    • Almacenamiento
    • Emisiones
    • Funcionamiento
    • Instalación
    • Precauciones de Seguridad
    • Primer Encendido de la Máquina
    • Puesta en Servicio
    • Renovación del Agua
    • Apagado de la Máquina
    • Iluminación del Compartimento Suministro
    • Moledura y Dosificación del Café
    • Predisposición de la Máquina
    • Preparación del Portafiltro
    • Calienta Tazas
    • Rejillas Levanta Tazas
    • Suministro de Café
    • Versión AEP
    • Versión SAE
    • Suministro Lanza Autosteamer
    • Suministro Lanza de Vapor
    • Suministro de Agua Caliente
    • Versión AEP
    • Versión COMPACTA
    • Versión SAE
    • Agua Caliente (Versión SAE)
    • Dosis de Café
    • Programación
    • Autosteamer
    • Stand-By
    • Valores Predefinidos
    • Mantenimiento Periódico
    • Mantenimiento tras un Breve Periodo de Inactividad de la
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Máquina
    • Precauciones de Seguridad
    • Fallos de Funcionamiento y Soluciones
    • Instrucciones Generales
    • Lavado Grupo Suministro
    • Limpieza Filtros y Portafiltros
    • Operaciones de Limpieza
    • Limpieza Ducha y Porta Ducha
    • Limpieza Filtros Grupo y Portafiltro
    • Desguace
    • Eliminación
    • Información Acerca de la Eliminación
    • Información Acerca del Medio Ambiente
    • Limpieza de la Lanza de Vapor
    • Piezas de Recambio
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Glosario
    • Índice Alfabético de Los Temas Tratados
  • Português

    • Conservação Do Manual
    • Introdução
    • Orientações para a Leitura Do Manual
    • Destinatários
    • Garantia
    • Glossário
    • Glossário E Pictogramas
    • Metodologia de Atualização Do Manual de Instruções
    • Pictogramas
    • Atención al Cliente
    • Descrição Geral
    • Destino de Uso
    • Identificação da Máquina
    • Marca E Modelo
    • Ilustração da Máquina
    • Dados E Marcação
    • Pulsantiere
    • Armazenamento
    • Colocar Em Serviço
    • Emissões
    • Funcionamento
    • Instalação
    • Precauções de Segurança
    • Primeiro Acendimento Máquina
    • Desligamento Máquina
    • Iluminação Área Distribuição
    • Moagem E Dosagem Do Café
    • Preparação da Máquina
    • Preparação Do Porta-Filtro
    • Renovação da Água
    • Aquecedor de Xícaras
    • Distribuição Do Café
    • Grelha P/Soerguer as Xícaras
    • Modelo AEP
    • Modelo SAE
    • Distribuição Autosteamer
    • Distribuição Do Bico Do Vapor
    • Emissão Água Quente
    • Versão AEP
    • Versão COMPACTA
    • Versão SAE
    • Doses Café
    • Programação
    • Água Quente (Versão SAE)
    • Autosteamer
    • Reiniciar Valores
    • Stand-By
    • Da Máquina
    • Manutenção Após um Breve Período de Inatividade
    • Manutenção E Limpeza
    • Manutenção Periódica
    • Precauções de Segurança
    • Problemas E Respectivas Soluções
    • Instruções Gerais
    • Lavagem Grupo de Distribuição
    • Limpeza Filtros E Porta-Filtros
    • Operações de Limpeza
    • Limpeza Filtro de Água E Porta-Filtro de Água
    • Limpeza Filtros Do Grupo E Porta-Filtro
    • Colocar Fora de Serviço
    • Desmantelamento
    • Eliminação
    • Informações Ambientais
    • Informações para a Eliminação
    • Limpeza Do Bico de Vapor
    • Peças de Reposição
    • Glossário
    • Índice Alfabético Dos Assuntos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ISTRUZIONI ORIGINALI
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
NOTICE ORIGINALES
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNGN
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
ES
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
INSTRUCCIONES ORIGINALES
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
PT
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
INSTRUÇÕES ORIGINAIS
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
RU
инструкции для пользователя.
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L.
2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive
2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie
2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas
Core200
AEP - SAE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Astoria Core200 AEP

  • Page 1 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com 2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive 2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie 2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas...
  • Page 2 IIMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso - Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras ВАЖНО: Внимательно...
  • Page 3 Core200 MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. PRECAUZIONI DI SICUREZZA I.I LIVELLO DI FORMAZIONE E INFOR- MAZIONE RICHIESTO ALL’UTENTE Le persone addette all’utilizzo della mac- PERICOLO ELETTRICO china devono essere adeguatamente forma- L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve te e informate, sul funzionamento e sui rischi sottostare alle norme comportamentali di residui presenti durante il funzionamento.
  • Page 4 Core200 modifiche di qualunque genere ed entità alla macchina e alle sue funzioni, nonché al presente documento. PERICOLO ALTA TEMPERATURA Alcune parti della macchina possono rag- giungere alte temperature: • evitare il contatto con il gruppo eroga- Periodicamente far eseguire zione, il riscaldatore portafiltro e le lance dal Tecnico Manutentore la acqua e vapore;...
  • Page 5 Core200 • non effettuare versamenti di liquidi sulla macchina né utilizzare getti di acqua per la pulizia; Effettuare solo le operazioni di • non permettere che le operazioni di ma- manutenzione e di pulizia indicate nutenzione e di pulizia siano effettuate in questo manuale.
  • Page 6: Table Of Contents

    Core200 Sommario 1. INTRODUZIONE ............... 7. PROGRAMMAZIONE ............. Linea guida per la lettura del Manuale ........Dosi caffè ................Conservazione del Manuale ..........Acqua calda (Versione SAE) ..........Metodologia di aggiornamento del Manuale di Istruzioni ..Autosteamer ..............Destinatari ................Preset valori ...............
  • Page 7: Introduzione

    Core200 INTRODUZIONE ABBREVIAZIONI Sez. = Sezione Cap. = Capitolo Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Par. = Paragrafo Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Pag. = Pagina ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in Fig. = Figura assoluta sicurezza.
  • Page 8: Metodologia Di Aggiornamento Del Manuale Di Istruzioni

    Core200 Metodologia di aggiornamento del Glossario e Pittogrammi Manuale di Istruzioni Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni o comunque con significato diverso dal comune. Il Costruttore si riserva il diritto di modificare e apportare Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- migliorie alla macchina senza comunicarlo e senza aggiornare il Manuale già...
  • Page 9: Identificazione Della Macchina

    2.3 Assistenza clienti ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 10 Core200 UTILIZZI PERMESSI procedure che non possono essere cam- biate se non preventivamente concordate Sono tutti quelli che rispettando le con il Costruttore. Tutte le prassi permesse caratteristiche tecniche, le operazioni sono contenute in questa documentazio- e gli impieghi descritti in questa docu- ne, qualunque operazione non elencata mentazione non mettono in pericolo e descritta in questa documentazione è...
  • Page 11: Descrizione Della Macchina

    Core200 Descrizione della macchina Pulsante erogazione caffè manuale. Pulsante erogazione acqua. Interruttore led piano lavoro. Lancia erogazione acqua calda. Lancia erogazione vapore. Protezione antiscottatura. Piedino regolabile. Manometro. Commutatore accensione macchina. 10. Spia livello caldaia. 11. Spia accensione. 12. Pulsantiera selezioni caffè. 2GR AEP 13.
  • Page 12: Pulsantiere

    E’ vietato rimuovere o deteriorare la targhetta dati. Ove necessario, gnalare sempre i seguenti dati: sostituirla con la massima urgenza rivolgendosi sempre ed in via esclusiva al Costruttore. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 13: Immagazzinamento

    Core200 IMMAGAZZINAMENTO EMISSIONI SONORE Il livello di rumore emesso dalla macchina è media- L’immagazzinamento della macchina è effettuato dal mente inferiore agli 70 dB; quindi non c’è l’obbligo di Costruttore o dal Distributore. utilizzare dispositivi di protezione individuale per l’ap- parato uditivo.
  • Page 14: Spegnimento Macchina

    Core200 Spegnimento macchina Predisposizione della macchina Spegnere la macchina agendo sul commutatore della 6.6.1 Macinatura e dosatura del caffè macchina. È importante disporre di un macinadosatore accanto alla macchina, col quale macinare il caffè da utilizzare Rinnovo dell’acqua quotidianamente. La macinatura e la dosatura del caffè devono essere • Nel corso dell’installazione della macchina, il Tecnico effettuate secondo quanto indicato dal costruttore del Manutentore deve effettuate le operazioni di rinnovo...
  • Page 15: Griglie Rialzo Tazzine

    Core200 Erogazione del caffè 6.6.4 Griglie rialzo tazzine Nel caso vi sia la necessità di utilizzare tazze di diffe- renti altezze, è possibile servirsi delle apposite griglie a 6.7.1 Versione AEP ribalta di cui è provvista la macchina. • Posizionare la tazza sotto il beccuccio eroga- Per utilizzare la griglia, sganciarla dal fermo e ruotarla zione;...
  • Page 16: Erogazione Lancia Vapore

    Core200 Erogazione lancia Autosteamer • Immergere la lancia vapore nel latte da schiumare; Il display (16) posto sotto ogni tastiera effettuerà il conteggio in secondi dell’erogazione. • premere il tasto Autosteamer e attendere l’effettuazione dell’ero- Durante l’ e rogazione di caffè, non togliere il portafiltro dal gruppo gazione di vapore;...
  • Page 17: Erogazione Acqua Calda

    Core200 6.10 Erogazione acqua calda 6.10.1 Versione COMPATTA 6.10.3 Versione SAE • Posizionare il bricco sotto la • Posizionare il bricco sotto la lancia acqua calda; lancia acqua calda (4); • premere il tasto acqua nella pulsantiera servizi (13) e attendere l’effettuazione dell’erogazione di • ruotare in senso antiorario acqua calda;...
  • Page 18: Programmazione

    Core200 PROGRAMMAZIONE Acqua calda (Versione SAE) • Posizionare il bricco sotto la lan- La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qua- cia acqua calda; lora si desideri modificare le impostazioni, procedere come indicato nei seguenti paragrafi. Dosi caffè • Programmare prima sempre la pulsantiera destra.
  • Page 19: Autosteamer

    Core200 Autosteamer Modalità Stand-by Per attivare la funzione di stand-by della macchina • Immergere la lancia vapore nel procedere come segue: latte da schiumare, assieme ad un termometro per controllarne • sulla pulsantiera di destra, premere e tenere premu- la temperatura; to il tasto e immediatamente dopo premere e tenere premuto il tasto...
  • Page 20: Manutenzione E Pulizia

    Core200 MANUTENZIONE E PULIZIA Precauzioni di sicurezza Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo “I.III MANUTENZIONE E PULIZIA” a pagina 4 . Manutenzione periodica Oltre ad effettuare le attività di manutenzione secondo la frequenza indicata nella tabella, è necessario far effet- tuare almeno 1 volta all’anno un controllo generale della macchina da parte di un Tecnico Manutentore.
  • Page 21: Malfunzionamenti E Relativi Rimedi

    Core200 Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Spegnere la macchina e richiedere l’intervento del TROPPA ACQUA IN CALDAIA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
  • Page 22: Operazioni Di Pulizia

    Core200 Operazioni di pulizia 8.5.2 Pulizia filtri e portafiltri Quotidianamente: 8.5.1 Istruzioni generali • Immergere il filtro e il portafiltro nell’acqua calda tutta la notte in modo da permettere ai depositi grassi di Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio caffè...
  • Page 23: Pulizia Doccetta

    Core200 Versione SAE 8.5.4 Pulizia doccetta • Sulla tastiera del gruppo dove si vuole effettuare il Settimanalmente effettuare la pulizia della doccetta lavaggio premere e tenere premuto il tasto e del porta doccetta nel seguente modo: immediatamente dopo premere e tenere premuto per • Tramite un cacciavite allentare la vite (A);...
  • Page 24: Pulizia Della Lancia Vapore/Autosteamer

    Core200 SMANTELLAMENTO 8.5.6 Pulizia della lancia vapore/autosteamer Settimanalmente effettuare la pulizia della lancia Si consiglia di far eseguire lo vapore/autosteamer nel seguente modo: smantellamento della macchina dal • Immergere la lancia in un bricco con acqua ed un Tecnico Manutentore. detergente specifico secondo le istruzioni del pro- duttore;...
  • Page 25: Glossario

    Core200 GLOSSARIO In questo capitolo vengono elencati i termini non Stato della macchina comuni o comunque con significato diverso dal comune. Lo stato della macchina comprende la modalità di Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- funzionamento e la condizione delle sicurezze presenti te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- sulla macchina.
  • Page 26: Indice Alfabetico Degli Argomenti

    Core200 INDICE ALFABETICO DEGLI ARGOMENTI Manutenzione periodica ......20 Accensione macchina ........13 Marca/Modello macchina ......12 Acqua calda ............17 Marcatura CE ............. 12 Assistenza clienti ..........9 Messa fuori servizio macchina ....24 Messa in servizio ..........13 Batteria interna ..........
  • Page 27 Core200 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. SAFETY PRECAUTIONS I.I LEVEL OF TRAINING AND KNOWL- WARNING FOR U.S.A: EDGE REQUIRED OF THE USER Consuming beverages that have been prepared in this espresso machine will ex- All users must be properly trained and pose you to lead, a chemical known to the knowledgeable about how the machine...
  • Page 28 Core200 It is strictly forbidden to make changes of any kind or extent to the machine and its functions, as well as to this document. HIGH TEMPERATURE HAZARD Some parts of the machine can reach high temperatures: • Avoid contact with the dispensing Have routine maintenance and group, filter holder heater and water, checks of all safety devices performed...
  • Page 29 Core200 • Do not allow maintenance and cleaning operations to be carried out by children or incompetent people; Perform only the maintenance and • Do not remove the guards and/or parts cleaning operations described in this of the body; manual. • Do not access the inside of the machine;...
  • Page 30 Core200 Index 1. INTRODUCTION ............7. PROGRAMMING ............Guidelines for reading the Manual ........Coffee doses ............... Storing the Manual ............Hot water (SAE Version) ............. Method for updating the Instruction Manual ..... Autosteamer ..............Recipients ................Stand-by mode ..............Glossary and Pictograms ............
  • Page 31 Core200 INTRODUCTION Please read this Manual in its entirety before using UNITS OF MEASUREMENT the appliance, in order to optimise machine performance The units of measurement are those provided by the In- and operate it safely. ternational System (SI). The espresso coffee machine you have purchased PICTOGRAMS has been designed and manufactured with innovative Descriptions preceded by these symbols contain very...
  • Page 32 Core200 Method for updating the Instruction Glossary and Pictograms Manual This paragraph lists uncommon terms or terms whose meanings are different from those most commonly used. The Manufacturer reserves the right to modify and make Abbreviations are explained below, as well as the improvements to the machine without providing notice or up- dating the Manual that has already been received by the user.
  • Page 33 2.3 Client Assistance ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 34 Core200 PERMITTED USES with the Manufacturer. Only operations discussed in this document are allowed; All uses compatible with the techni- any operation not listed and described cal features, operations and applications herein is to be considered improper and, described in this document which do therefore, hazardous.
  • Page 35 Core200 Machine diagram Manual dispensing button. Hot water dispensing button. Work surface LED switch. Hot water dispensing spout. Steam nozzle. Scald protection. Adjustable foot. Pressure gauge. Power switch. 10. Heating unit level warning light. 11. Power indicator light. 12. Push-button panel. 2GR AEP 13.
  • Page 36 When contacting the Manufacturer, always provide replace it as a matter of urgency, dealing exclusively through the the following information: Manufacturer. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 37 Core200 STORAGE SOUND EMISSIONS The noise level emitted by the machine is on average The machine is stored by the Manufacturer or the lower than 70 dB; therefore, there is no obligation to use Distributor. personal protective equipment for the auditory system. Notify the Manufacturer if the machine emits unusual noises.
  • Page 38 Core200 Turning off the machine Preparing the machine Turn off the machine via the machine’s main switch. 6.6.1 Grinding and dosing It is important to have a dosing-grinding device next to the machine with which to grind the coffee to use Replacing the water daily.
  • Page 39 Core200 Dispensing coffee 6.6.4 Raised cup grilles When using cups with different heights, the special flippable grilles that are supplied with the machine can 6.7.1 AEP version be used. • Place the coffee cup under the dispensing To use the grille, unhook it from the latch and rotate spout;...
  • Page 40 Core200 Dispensing with Autosteamer wand • Immerse the steam nozzle into the milk to be frothed; The display (16) placed under each keypad will count in seconds of the dispensing. • Press the hot frothed milk button and wait for the steam to be dispensed;...
  • Page 41 Core200 6.10 Dispensing hot water 6.10.1 COMPACT Version 6.10.3 SAE Version • Place the jug under the hot water nozzle (4); • Place the jug under the hot water nozzle (4); • Press the hot water button on the service panel buttons (13) and wait for the hot water to be dis- • turn the water knob (15) pensed;...
  • Page 42 Core200 PROGRAMMING Hot water (SAE Version) The machine is programmed by default. Should the • Place the pot under the hot water settings need to be modified, proceed as described in spout; the following paragraphs. Coffee doses • Always programme the right push-button panel first.
  • Page 43 Core200 Autosteamer Stand-by mode To activate machine’s stand-by function, proceed as • Immerse the steam nozzle in the follows: milk to be foamy, together with a thermometer to control the • on the right keypad, press and hold down the temperature;...
  • Page 44 Core200 MAINTENANCE AND CLEANING Safety precautions Carefully read the instructions provided in chapter “I. SAFETY PRECAUTIONS” on page 27 . Periodic maintenance Besides carrying out the maintenance activities according to the frequency indicated in the table, must get a general check by a Maintenance Technician at least once a year. Component Type of operation Weekly...
  • Page 45 Core200 Malfunctions and solutions Problem Cause Action NO MACHINE POWER The machine is switched off. Turn on the machine. NO WATER IN THE HEATING UNIT The water mains tap is shut off. Open the water mains tap. TOO MUCH WATER IN THE HEATING Turn off the machine and request the Maintenance Electrical system or hydraulic system fault.
  • Page 46 Core200 Cleaning operations 8.5.2 Filter and filter-holder cleaning Daily: 8.5.1 General instructions • Soak the filter and filter-holder in hot water overnight A few simple cleaning tasks are required to have a per- so that the fatty coffee deposits can dissolve; fectly sanitised and efficient appliance.
  • Page 47 Core200 Versione SAE 8.5.4 Cleaning the shower screen and shower screen • On the keypad of the group where you want to wash, containment ring press and hold down the key and immediately Weekly perform the cleaning of the perforated disk afterwards press and hold the key for at least 5 in the following way:...
  • Page 48 Core200 DISPOSAL 8.5.6 Steam nozzle/autosteamer cleaning Clean the steam spout once a week as follows: 12.1 Disposal information • Immerse the spout in a jug with For the European Union and the Euro- water and a specific detergent pean Economic Area only. according to manufacturer’s in- This symbol indicates that the prod- structions;...
  • Page 49 Core200 GLOSSARY This chapter lists uncommon terms or terms whose Machine status meanings are different from those most commonly used. The machine status includes the mode of operation Abbreviations are explained below, as well as the and the condition of the machine’s safety devices. meaning of pictograms describing the operator’s quali- Residual risk fication and the machine status;...
  • Page 50 Core200 ALPHABETICAL INDEX OF TOPICS Blind filter ............46 Periodic maintenance ........44 Pictograms ............32 Pre-set values............ 43 CE - mark ............36 Programming............ 42 CE nameplate ........... 36 Cleaning ............. 46 Coffee ..............39 Raised cup grilles..........39 Commissioning ..........
  • Page 51 Core200 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d’ e ntretien Instructions pour l’utilisateur. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ I.I NIVEAU DE FORMATION ET D’INFOR- MATION DEMANDÉ À L’UTILISATEUR Toutes les personnes préposées à l’utilisa- DANGER ÉLECTRIQUE tion de la machine doivent être correctement L’usage d’un appareil électrique doit être formées et informées sur son fonctionne- conforme aux normes comportementales...
  • Page 52 Core200 situation dangereuse. Il est strictement interdit d’apporter des modifications de toute nature à la machine et à ses fonctions, ainsi DANGER HAUTE TEMPÉRATURE qu’au présent document. Certaines parties de la machine peuvent atteindre des températures élevées: • éviter tout contact avec le groupe de distribution, le dispositif de chauffage du Faire exécuter régulièrement l’en- porte-filtre et les buses d’...
  • Page 53 Core200 • ne pas verser de liquides sur la machine et ne pas utiliser de jets d’ e au pour la nettoyer Effectuer uniquement les opérations • les opérations d’entretien et de net- d’entretien et de nettoyage décrites toyage ne doivent pas être effectuées par dans ce manuel.
  • Page 54 Core200 Table des matières 1. INTRODUCTION ............7. PROGRAMMATION ............Ligne directrice de lecture du manuel ........ Doses de café ..............Conservation du manuel ............ Eau chaude (Version SAE) ............ Méthodologie de mise à jour du Manuel d’instructions ..Autosteamer ..............Destinataires ..............
  • Page 55: Introduction

    Core200 INTRODUCTION ABRÉVIATIONS Sect. = Section Chap. = Chapitre Lire attentivement ce manuel dans son intégralité Par. = Paragraphe avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les perfor- = Page mances de la machine et de la faire fonctionner en toute Fig. = Figure sécurité.
  • Page 56: Méthodologie De Mise À Jour Du Manuel D'instructions

    Core200 Méthodologie de mise à jour du Ma- Glossaire et pictogrammes nuel d’instructions Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l’ordinaire. Le fabricant se réserve le droit de modifier et d’apporter des Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, améliorations à...
  • Page 57: Identification De La Machine

    être installée à l’abri des agents atmosphériques. 2.3 Service clients ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 58 Core200 tions et de procédures ne pouvant pas USAGES PERMIS Il s’agit de tous les usages respectant être modifiées sauf accord préalable du fabricant. Toutes les interventions admis- les caractéristiques techniques, les opé- rations et les utilisations décrites dans ce sibles sont indiquées dans le présent document.
  • Page 59: Illustration De La Machine

    Core200 Illustration de la machine Interrupteur distribution manuelle. Interrupteur distribution eau chaude. Interrupteur LED du plan de travail. Buse de distribution d’eau chaude. Buse à vapeur. Protection anti-brûlure. Pied réglable. Manomètre. Commutateur d’allumage. 10. Voyant de niveau du chauffe-eau. 11. Lampe témoin allumage. 12.
  • Page 60: Claviers

    En cas de détérioration ou de perte, procéder immédiatement à indiquer les informations suivantes : son remplacement en contactant exclusivement le fabricant de la machine. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 61: Stockage

    Core200 STOCKAGE ÉMISSIONS SONORES Le niveau de bruit produit par la machine est infé- rieur à 70 dB, il n’est donc pas obligatoire d’utiliser des Le stockage de la machine est effectuée par le fabri- équipements de protection individuelle pour les oreilles. cant ou le distributeur.
  • Page 62: Extinction De La Machine

    Core200 Extinction de la machine Prédisposition de la machine Éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur 6.6.1 Mouture et dosage de la machine. Il est important d’avoir à côté de la machine, un Renouvellement de l’ e au moulin à café-doseur, afin de moudre le café dont on a besoin quotidiennement.
  • Page 63: Grilles De Rehaussement Des Tasses

    Core200 Distribution du café 6.6.4 Grilles de rehaussement des tasses Dans le cas où il serait nécessaire d’utiliser des tasses de différentes hauteurs, vous pouvez utiliser les grilles 6.7.1 Version AEP rabattables spéciales dont la machine est équipée. • Positionner la tasse sous le bec verseur ; Pour utiliser la grille, la dégager de la bague de rete- • appuyer sur l’interrupteur de distribution nue et la faire tourner en position horizontale.
  • Page 64: Distribution Buse À Vapeur

    Core200 Distribution avec Autosteamer • Immerger la lance de l’autosteamer dans le lait; L’écran d’affichage crono (16) situé sous chaque clavier effectuera le comptage en secondes de la distribution. • sélectionner la touche Autosteamer et patienter jusqu’à la fin de la distribution;...
  • Page 65: Distribution D' E Au Chaude

    Core200 6.10 Distribution d’ e au chaude 6.10.1 Version COMPACTE 6.10.3 Version SAE • Placer le pot sous la buse à eau chaude (4); • Placer le pot sous la buse à eau chaude (4); (13) et attendre la • appuyer sur la touche d’eau • actionner la molette (15) fin de la distribution de l’eau chaude;...
  • Page 66: Programmation

    Core200 PROGRAMMATION Eau chaude (Version SAE) La machine est déjà programmée en usine. S’il est • Placer le pot sous la buse à eau souhaité modifier les paramètres, procéder comme décrit chaude; aux paragraphes suivants. Doses de café • Toujours programmer en premier le clavier droit.
  • Page 67: Autosteamer

    Core200 Autosteamer Mode veille • Immerger la lance à vapeur dans Pour activer la fonction de veille de la machine, pro- le lait à transformer en mousse, céder comme suit: avec un thermomètre pour véri- • sur le clavier de droite, maintenez la touche fier sa température;...
  • Page 68: Entretien Et Nettoyage

    Core200 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Précautions de sécurité Lire attentivement les consignes figurant au chapitre «I. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ» à la page 51 . Entretien périodique En plus d’effectuer les activités d’entretien selon la fréquence indiquée dans le tableau, il faut faire effectuer 1 fois par an minimum un contrôle général de la machine par un Technicien de maintenance.
  • Page 69: Dysfonctionnements Et Solutions

    Core200 Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. IL MANQUE DE L'EAU DANS LE CHAUFFE- Le robinet du circuit d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du circuit d'eau. Panne au niveau de l'installation électrique ou du système Éteindre la machine et demander de l'aide au Technicien de TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU hydraulique.
  • Page 70: Opérations De Nettoyage

    Core200 Opérations de nettoyage 8.5.2 Nettoyage filtres et porte-filtres Tous les jours: 8.5.1 Instructions générales • Immerger le filtre et le porte-filtre dans l’eau chaude Il faut effectuer quelques simples opérations de net- toute la nuit afin de permettre aux dépôts de graisse toyage pour garantir l’hygiène et l’efficacité...
  • Page 71: Nettoyage Douchette Et Porte-Douchette

    Core200 Version SAE 8.5.4 Nettoyage douchette et porte-douchette • Sur le clavier du groupe où vous souhaitez laver, main- Une fois par semaine, nettoyer la douchette et le tenez la touche enfoncée et immédiatement porte-douchette comme indiqué ci-dessous: après, maintenez la touche enfoncée pendant • Avec un tournevis, desserrer la vis (A);...
  • Page 72: Nettoyage De La Lance À Vapeur Et Autosteamer

    Core200 ÉLIMINATION 8.5.6 Nettoyage de la lance à vapeur et autosteamer Une fois par semaine, nettoyer la 12.1 lance à vapeur et autosteamer de la Informations sur l’ é limination manière suivante : • Immerger la lance dans un pot Pour l’Union européenne et l’Espace économique contenant de l’eau et un dé- européen uniquement.
  • Page 73: Glossaire

    Core200 GLOSSAIRE Ce paragraphe énumère les termes rares ou ayant un Risque résiduel sens différent de l’ordinaire. Risques subsistant en dépit des mesures de protection Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, conceptuelles adoptées et en dépit des protections et ainsi que la signification des pictogrammes indiquant le des mesures de protection complémentaires adoptées.
  • Page 74: Index Alphabétique Des Thèmes

    Core200 INDEX ALPHABÉTIQUE DES THÈMES Allumage de la machine ........61 Manuel d’instructions - Mise à jour ....56 Marquage CE.............. 60 Mise en service ............61 Batterie interne ............72 Mise hors service ............72 Mode veille ..............67 Café...
  • Page 75 Core200 ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. SICHERHEITSMASSNAHMEN I.I VOM BENUTZER VERLANGTER KENNT- NIS - UND INFORMATIONSSTAND Die mit der Bedienung der Maschine be- GEFAHR DURCH STROM trauten Personen müssen hinsichtlich der Die Benutzung eines Elektrogeräts muss Funktionsweise und der während des Be- unter Befolgung der Sicherheitsverhaltens- triebs bestehenden Restrisiken angemessen regeln erfolgen:...
  • Page 76 Core200 feststellen. Es ist strengstens untersagt, jegliche Änderungen, gleich welchen Umfangs, an der Maschine und ihren Funktionen GEFAHR DURCH HOHE TEMPERATUR s o w i e a n d i e s e m D o k u m e n t Einige Maschinenteile können hohe Tem- vorzunehmen.
  • Page 77 Core200 • weder Flüssigkeiten auf die Maschine gie- ßen, noch Wasserstrahlen zur Reinigung verwenden; Nur die in diesem Handbuch • nicht zulassen, dass die Wartungs- und aufgeführ ten War tungs- und Reinigungsarbeiten von Kindern oder Reinigungsvorgänge ausführen. dazu nicht fähigen Personen ausgeführt Alle nicht n diesem Dokument werden;...
  • Page 78 Core200 Inhaltsverzeichnis 1. EINLEITUNG ..............7. PROGRAMMIERUNG ............. Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ......Kaffeemengen ..............Conservazione del Manuale ..........Heißwasser (SAE Version) ........... Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuches .. Autosteamer ..............Zielgruppe ................Standby Modus ..............Glossar und Piktogramme ..........Preset Werte ...............
  • Page 79: Einleitung

    Core200 EINLEITUNG ABKÜRZUNGEN Absch. = Abschnitt Kap. = Kapitel Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für ei- Abs. = Absatz nen absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts = Seite dieses Handbuch in allen seinen Teilen lesen. Abb. = Abbildung Sie haben eine nach innovativen Methoden und Tab.
  • Page 80: Methode Der Aktualisierung Des Bedienungshandbuches

    Core200 Methode der Aktualisierung des Bedie- • Die Fähigkeit zur Benutzung der Maschine mitbringen; nungshandbuches • Die vom Maschinenhersteller festgelegten Vorgehens- weisen zur Bedienung der Maschine verstanden haben. Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen und Verbesserungen der Maschine ohne Vorankündigung und ohne Glossar und Piktogramme Aktualisierung des dem Benutzer bereits übergebenen Hand- In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw.
  • Page 81: Maschinenidentifikation

    Stromnetz und nur an einem Ort, an dem sie vor Witterungseinflüssen geschützt ist, in Betrieb genommen werden kann. 2.3 Service clients ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 82 Core200 ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN FALSCHE VERWENDUNG DER MASCHINE Damit sind Verwendungen gemeint, die Die Verwendungsart und die Leistungen, unter Beachtung der in dieser Dokumen- für die diese Maschine ausgelegt wurde, tation beschriebenen technischen Eigen- schreiben eine Reihe von Vorgängen und schaften, Vorgänge und Verwendungen Verfahren vor, die ohne vorherige Verein- keine Gefahr für die Unversehrtheit des barung mit dem Hersteller nicht geändert...
  • Page 83: Erläuterung Der Maschine

    Core200 Erläuterung der Maschine Taste für manuelle Abgabe. Heißwasserknopf. Schalter LED-Beleuchtung Arbeitsfläche. Abgabedüse Heißwasser. Dampfdüse. Verbrennungsschutz. Verstellbarer Fuß. Manometer. Umschalter Einschaltung. 10. Wasserstandanzeiger Boiler. 11. Kontrollleuchte Einschaltung. 12. Tastenfeld. 13. Service Tastenfeld. 2GR AEP 14. Drehknopf Dampf. 15. Drehknopf Warmwasser (Kompakte). 16.
  • Page 84: Tastenfeld

    Bei Bedarf ist es umgehend und ausschließlich durch den Hersteller Für eventuelle Mitteilungen an den Hersteller stets fol- zu ersetzen. gende Daten angeben: MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 85: Einlagerung

    Core200 EINLAGERUNG SCHALLEMISSIONEN Der Schallpegel der Maschine liegt im Durchschnitt un- ter 70 dB. Daher besteht keinerlei Verpflichtung zum Tragen Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Her- persönlicher Schutzausrüstung für das Gehör. steller oder den Händler. Sollte die Maschine ungewöhnliche Geräusche verursa- chen, ist der Hersteller zu verständigen.
  • Page 86: Maschinenabschaltung

    Core200 Maschinenabschaltung Vorbereitung der Maschine Die Maschine über den entsprechenden Schalter aus- 6.6.1 Mahlen und Dosieren des Kaffees schalten. Es ist wichtig, dass Sie neben Ihrer Maschine über ein Mahl-/Dosiergerät verfügen, mit dem Sie den täglich ver- Wassererneuerung wendeten Kaffee mahlen. Das Mahlen und Dosieren des Kaffees ist entsprechend Während der Installation der Maschine muss der War- den Herstellerangaben der Mahl-/Dosiergeräte durchzu-...
  • Page 87: Tassenaufsatzgitter

    Core200 Kaffeeabgabe 6.6.4 Tassenaufsatzgitter Werden Tassen von unterschiedlicher Höhe verwendet, 6.7.1 Modell AEP kann das mitgelieferte versenkbare Gitter benutzt werden. • Die Tasse unter die Ausgabedüse stellen; Zur Verwendung des Gitters öffnen Sie die Verriegelung • Drücken Sie nun den gewünschten Abgabeschal- und kippen es in die horizontale Position.
  • Page 88: Abgabe Mit Dampfdüse

    Core200 Autosteamer • Die Autosteamerdüse in die Milch tauchen; Das Display (16) unter jeder Tastatur zählt die Abgabe in Sekunden. • die Taste wählen. Das Ende der Abgabe abwarten; Während der Kaffeeabgabe den Siebträger nicht von der Brühgruppe • Das Erreichen der programmierten Tem- entfernen.
  • Page 89: Heißwasserabgabe

    Core200 6.10 Heißwasserabgabe 6.10.1 KOMPAKT-Version 6.10.3 SAE Version • Das Kännchen unter die • Das Kännchen unter die Heißwasserdüse stellen (4); Heißwasserdüse stellen (4); • die Abgabetaste für Wasser (13) betätigen und die Heißwasserabgabe abwarten; • den Hahn (15) gegen den • Um die Abgabe vorzeitig zu unterbrechen, erneut die Uhrzeigersinn drehen;...
  • Page 90: Programmierung

    Core200 PROGRAMMIERUNG Heißwasser (SAE Version) • Das Kännchen unter die Heißwas- Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Sollen serdüse stellen; die Einstellungen geändert werden, sind die Anweisungen der folgenden Absätze zu beachten. Kaffeemengen • Stets zuerst das rechte Tastenfeld programmieren. Auf diese Weise werden automatisch alle Tasten- felder programmiert.
  • Page 91: Autosteamer

    Core200 Autosteamer Standby Modus • Tauchen Sie den Dampfstab zu- Um die Standby-Funktion der Maschine zu aktivieren, sammen mit einem Thermometer wie folgt vorgehen: in die zu schäumende Milch, um die • Halten Sie auf der Tastatur der rechten Gruppe, die Taste Temperatur zu überprüfen;...
  • Page 92: Wartung Und Reinigung

    Core200 WARTUNG UND REINIGUNG Sicherheitsmaßnahmen Die Hinweise im Kapitel „I. SICHERHEITSMASSNAHMEN“ auf Seite 75 . Planmäßige Wartung Neben den Wartungseingriffe in den in der Tabelle angegebenen Abständen ist mindestens einmal im Jahr eine all- gemeine Kontrolle der Maschine von einem Wartungstechniker ausführen zu lassen. Bauteil Art des Eingriffs Wöchentlich...
  • Page 93: Funktionsstörungen Und Ihre Behebung

    Core200 Funktionsstörungen und ihre Behebung Problem Ursache Vorgehen SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. IM KESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Die Maschine ausschalten und den Eingriff des War- ZUVIEL WASSER IM KESSEL Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
  • Page 94: Reinigungsvorgänge

    Core200 Reinigungsvorgänge 8.5.2 Reinigung der Filter und Filterhalter Täglich: 8.5.1 Allgemeine Anleitungen • Den Filter und den Filterhalter die ganze Nacht über in Für eine perfekte Hygiene und Effizienz des Gerätes warmes Wasser tauchen, so dass sich die fetthaltigen sind einige einfache Reinigungsarbeiten erforderlich. Die Kaffeeablagerungen lösen können;...
  • Page 95: Reinigen Der Brause Und Der Brausenhalterung

    Core200 Version AEP 8.5.4 Reinigen der Brause und der Brausenhalterung • Halten Sie auf der Tastatur der Gruppe, in der Sie wa- Einmal in der Woche die Brause und die Brausenhalte- schen möchten, die Taste gedrückt, und drücken rung reinigen und dazu wie folgt vorgehen: Sie unmittelbar danach die Taste (das Blinken der • mit einem Schraubendreher die Schraube (A) lösen;...
  • Page 96: Reinigung Der Dampfdüse Und Autosteamer

    Core200 ENTSORGUNG 8.5.6 Reinigung der Dampfdüse und Autosteamer Einmal in der Woche die Dampfdüse und Autosteamer reinigen und dazu 12.1 Informationen zur Entsorgung wie folgt vorgehen: • die Düse entsprechend den Her- Nur für die Europäische Union und den stellerangaben in ein Kännchen Europäischen Wirtschaftsraum.
  • Page 97: Glossar

    Core200 GLOSSAR In diesem Kapitel werden die nicht allgemeinen bzw. Restrisiko Begriffe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Risiken, die weiterhin bestehen, obwohl die bei der Bedeutung aufgeführt. Planung der Maschine vorgesehenen Schutzmaßnahmen Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen ergriffen wurden und obwohl die Schutzvorrichtungen und und die Bedeutung der die Betreiberqualifikation und den Schutzmaßnahmen in vollem Umfang eingesetzt werden.
  • Page 98: Alphabetisches Themenverzeichnis

    Core200 ALPHABETISCHES THEMENVERZEICHNIS Abhilfen ..............93 Piktogramme ............80 Außerbetriebnahme ........... 96 Planmäßige Wartung .......... 92 Preset Werte ............91 Programmierung..........90 Bedienungshandbuch - Aktualisierung ..80 Beleuchtung Abgabebereich......86 Blindfilter ..............94 Regelmäßige Wartung ........92 CE-Kennzeichnung ..........84 Schwingungen ............
  • Page 99 Core200 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD gos residuales durante el funcionamiento y I.I NIVEL DE FORMACIÓN E INFORMA- el uso de la máquina, puesto que no pueden CIÓN SOLICITADO POR EL USUARIO eliminarse: Los encargados, que deben utilizar la má- quina, deben estar debidamente formados...
  • Page 100 Core200 situación de peligro que llegara a co- nocer. Están prohibidas todo tipo de modifi- caciones respecto a la máquina y sus PELIGRO POR TEMPERATURA ELEVADA funciones, además de cambios de este Algunas de las partes de la máquina pue- documento.
  • Page 101 Core200 • no vierta líquidos sobre la máquina ni utilice chorros de agua para la limpieza; • no permita que las operaciones de man- Efectuar sólo las operaciones de man- tenimiento y de limpieza sean llevadas a tenimiento y limpieza que se descri- cabo por niños o discapacitados;...
  • Page 102 Core200 Índice 1. INTRODUCCIÓN ............7. PROGRAMACIÓN ............Líneas guía para la lectura del manual ......Dosis de café ..............Conservación del manual ..........Agua caliente (Versión SAE) ..........Metodología de actualización del Manual de instrucciones Autosteamer ..............Destinatarios ..............Stand-by .................
  • Page 103: Introducción

    Core200 INTRODUCCIÓN ABREVIATURAS Sec. = Sección Cap. = Capítulo Lea detenidamente todas las partes de este Manual, Apdo. = Apartado antes de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones Pág. = Página de la máquina y actuar de manera absolutamente segura. Fig.
  • Page 104: Metodología De Actualización Del Manual De Instrucciones

    Core200 Metodología de actualización del Ma- Glosario y pictogramas nual de instrucciones En este apartado se listan los términos no frecuentes o con un significado diferente del común. El Fabricante se reserva el derecho de modificar o realizar A continuación, se explican los términos utilizados y el mejoras a la máquina sin comunicarlo y sin actualizar el Manual significado de los pictogramas para indicar la cualificación ya entregado al usuario.
  • Page 105: Identificación De La Máquina

    2.3 Atención al cliente ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 106 Core200 USOS PERMITIDOS una serie de operaciones y procedimientos que no pueden cambiarse a menos que Son todos aquellos que respetan las previamente se acuerden con el fabricante. características técnicas de la máquina, las Todas las prácticas permitidas se encuen- operaciones y los usos descritos en este tran en este documento;...
  • Page 107: Descripción De La Máquina

    Core200 Descripción de la máquina Botón suministro manual. Botón agua caliente. Interruptor led superficie de trabajo. Lanza de suministro de agua caliente. Lanza de vapor. Protección antiquemaduras. Pata regulable. Manómetro. Conmutador de encendido. 10. Indicador nivel de la caldera. 11. Indicador de encendido. 12.
  • Page 108: Botoneras

    MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 109: Almacenamiento

    Core200 ALMACENAMIENTO EMISIONES SONORAS El nivel de ruido emitido por la máquina es, en promedio, inferior a 70 dB; con lo cual no es obligatorio utilizar equipos El almacenamiento de la máquina es tarea del Fabricante de protección individual para el aparato auditivo. o del Distribuidor.
  • Page 110: Apagado De La Máquina

    Core200 Apagado de la máquina Predisposición de la máquina Apague la máquina actuando sobre el conmutador de 6.6.1 Moledura y dosificación del café la máquina. Es importante disponer de un molinillo cerca de la máquina con el que moler el café para utilizar diariamente. Renovación del agua La moledura y dosificación del café...
  • Page 111: Rejillas Levanta Tazas

    Core200 Suministro de café 6.6.4 Rejillas levanta tazas Si fuese necesario usar tazas de diferentes tamaños, es posible usar las rejillas abatibles que incluye la máquina. 6.7.1 Versión AEP Para utilizar la rejilla, desengánchela del tope y gírela en • Coloque la taza debajo del pitón de suministro; posición horizontal.
  • Page 112: Suministro Lanza De Vapor

    Core200 Suministro lanza Autosteamer • Sumerja la lanza Autosteamer en el líquido que desea calentar; Si está presente, la pantalla (16) colocada debajo de cada botoneras contará en segundos del suministro. • seleccione el botón y espere a que se complete el suministro; Durante el suministro de café, no quite el portafiltro del grupo de suministro.
  • Page 113: Suministro De Agua Caliente

    Core200 6.10 Suministro de agua caliente 6.10.1 Versión COMPACTA 6.10.3 Versión SAE • Coloque la jarra bajo la lanza • Coloque la jarra bajo la lanza de agua caliente; de agua caliente (4); • Pulse el botón de agua caliente y espere a que se efectúe el suministro de agua caliente;...
  • Page 114: Programación

    Core200 PROGRAMACIÓN Agua caliente (Versión SAE) • Coloque la jarra bajo la lanza de La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se de- agua caliente; sean modificar las configuraciones, seguir como indicado en el siguiente apdo. Dosis de café • Antes, configurar siempre la boto- nera de la derecha.
  • Page 115: Autosteamer

    Core200 Autosteamer Stand-by • Sumerja la lanza Autosteamer en Para activar la función de stand-by de la máquina pro- la leche, junto con un termómetro ceder como sigue: para controlar la temperatura; • en el teclado del grupo derecho, presione y mantenga presionado el botón e inmediatamente después presione y mantenga presionado el botón...
  • Page 116: Mantenimiento Y Limpieza

    Core200 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Precauciones de seguridad Lea atentamente las advertencias indicadas en el capítulo “I. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” a página 99 . Mantenimiento periódico Además de realizar las actividades de mantenimiento de acuerdo con la frecuencia indicada en el cuadro, es necesario efectuar por lo menos 1 vez al año un control general de la máquina por parte de un Técnico de Mantenimiento.
  • Page 117: Fallos De Funcionamiento Y Soluciones

    Core200 Fallos de funcionamiento y soluciones Problema Causa Acción LA MÁQUINA NO RECIBE ALIMENTACIÓN La máquina está apagada. Encienda la máquina. ELÉCTRICA FALTA AGUA EN LA CALDERA La llave de la red hidráulica está cerrada. Abra la llave de la red hidráulica. Apague la máquina y solicite la intervención del Técnico de DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA Avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica.
  • Page 118: Operaciones De Limpieza

    Core200 Operaciones de limpieza 8.5.2 Limpieza filtros y portafiltros Cada día: 8.5.1 Instrucciones generales • Sumerja el filtro y el portafiltro en agua caliente durante Para lograr una higiene perfecta y obtener la máxima toda la noche, de manera que se disuelvan los depósitos eficiencia de la máquina es necesario llevar a cabo algunas grasos del café;...
  • Page 119: Limpieza Ducha Y Porta Ducha

    Core200 Versión SAE 8.5.4 Limpieza ducha y porta ducha • en el teclado del grupo donde desea lavar, presione y Una vez a la semana, efectúe la limpieza de la ducha y mantenga presionado el botón e inmediatamente del porta ducha, actuando de esta manera: después presione y mantenga presionado el botón • Afloje el tornillo con un destornillador (A);...
  • Page 120: Limpieza De La Lanza De Vapor

    Core200 ELIMINACIÓN 8.5.6 Limpieza de la lanza de vapor Una vez a la semana, efectúe la 12.1 limpieza de la lanza de vapor actuando Información acerca de la eliminación de esta manera: • Sumergir la lanza en una jarra con Solo para la Unión Europea y el Espacio agua y un detergente específico de Económico Europeo.
  • Page 121: Glosario

    Core200 GLOSARIO Estado de la máquina El estado de la máquina incluye el modo de funcionamiento y el estado de los dispositivos de seguridad presentes en la En este capítulo se listan términos no frecuentes o, de todas máquina. formas, con significado diferente de lo común. A continuación, se explican los términos utilizados y el Riesgo residual significado de los pictogramas para indicar la cualificación...
  • Page 122: Índice Alfabético De Los Temas Tratados

    Core200 ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS TEMAS TRATADOS Agua caliente............113 Pictogramas ............104 Almacenamiento..........109 Pila interna ............120 Apagado de la máquina ......... 109 Placa CE ..............108 Precauciones de seguridad ......99 Programación ............. 114 Café ................ 111 Puesta en servicio ..........
  • Page 123 Core200 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA I.I NÍVEL DE FORMAÇÃO E INFORMA- ÇÃO SOLICITADO AO USUÁRIO Todas as pessoas que utilizam a máquina PERIGO ELÉTRICO devem ser devidamente treinadas e informa- O uso de um aparelho elétrico está...
  • Page 124 Core200 situação de perigo que tenha conhecimento. É estritamente proibido realizar PERIGO ALTA TEMPERATURA alterações de qualquer natureza ou extensão na máquina e respectivo Algumas partes da máquina podem atin- funcionamento, e também neste gir temperaturas altas: documento. • portanto, evite o contato com o grupo de distribuição, o aquecedor porta-filtro e os tubos de emissão água, vapor e vaporiza- dor;...
  • Page 125 Core200 Luvas Para a proteção de todas • não mergulhe a máquina na água; • não derrame nenhum tipo de líquido sobre as partes da máquina que estão a máquina e não utilize jatos de água para em contato com os alimentos. a limpeza;...
  • Page 126 Core200 Índice 1. INTRODUÇÃO ............. 7. PROGRAMAÇÃO ............Orientações para a leitura do Manual ......Doses café ............... Conservação do Manual ..........Água quente (Versão SAE) ..........Metodologia de atualização do Manual de Instruções ..Autosteamer ..............Destinatários ..............Stand-by ................. Glossário e Pictogramas ..........
  • Page 127: Introdução

    Core200 INTRODUÇÃO ABREVIAÇÕES Seç. = Seções Cap. = Capítulo Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da Par. = Parágrafo Pág. = Página máquina e operar em condições de segurança absoluta. Fig.
  • Page 128: Metodologia De Atualização Do Manual De Instruções

    Core200 Metodologia de atualização do Manu- Glossário e Pictogramas al de Instruções Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum. O Fabricante reserva-se o direito de modificar e realizar me- Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o lhorias na máquina sem notificação e sem atualizar o Manual já...
  • Page 129: Identificação Da Máquina

    2.3 Atención al cliente ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 130 Core200 USOS PERMITIDOS esta documentação, qualquer outra ope- ração não mencionada nem aqui descrita São todos aqueles que respeitando as é considerada impossível e, portanto, pe- características técnicas, as operações e os rigosa. empregos descritos em esta documentação não colocam em perigo a segurança do USOS NÃO PREVISTOS Usuário ou causam danos à...
  • Page 131: Ilustração Da Máquina

    Core200 Ilustração da máquina Botão emissão café manual. Botão emissão Água quente. Interruptor led superfície de trabalho. Bico emissão água quente. Bico do vapor. Proteção contra queimaduras. Pé regulável. Manômetro. Comutador ligação. 10. Indicador luminoso nível caldeira. 11. Luz de alimentação. 12.
  • Page 132: Pulsantiere

    Fabricante. • S/N - número de série da máquina; • Mod. - modelo da máquina MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 133: Armazenamento

    Core200 ARMAZENAMENTO EMISSÕES SONORAS O nível de ruído emitido pela máquina é, em média, inferior a 70 dB; portanto, não há obrigação de usar equi- O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabri- pamento de proteção individual para o sistema auditivo. cante ou pelo Distribuidor.
  • Page 134: Desligamento Máquina

    Core200 Desligamento máquina Preparação da máquina Para desligar a máquina aperte o comutador da má- 6.6.1 Moagem e dosagem do café quina. É importante dispor de um moedor ao lado da máquina, com o qual moer a quantidade de café utilizada diariamente. Renovação da água A moagem e a dosagem do café...
  • Page 135: Grelha P/Soerguer As Xícaras

    Core200 Distribuição do café 6.6.4 Grelha p/soerguer as xícaras Caso for necessário utilizar xícaras de alturas diferentes utilize as grelhas inclináveis disponíveis na máquina. 6.7.1 Modelo AEP Para utilizar a grelha desengate-a do retentor e gire-a • Posicione a xícara embaixo do bico de emissão; para a posição horizontal.
  • Page 136: Distribuição Do Bico Do Vapor

    Core200 Distribuição Autosteamer • Mergulhe o bico do vaporizador no leite; A tela (16) colocada sotto de cada teclado efetuará a contagem em segundos da distribuição. • selecione o botão aguarde até o completamento da distribuição; Durante a distribuição de café, não retire o porta-filtro do grupo distribuidor.
  • Page 137: Emissão Água Quente

    Core200 6.10 Emissão água quente 6.10.1 Versão COMPACTA 6.10.3 Versão SAE • Coloque um bule embaixo do tubo de água quente (4); • Coloque um bule embaixo do tubo de água quente (4); • pressione o botão água e aguarde o fornecimento da água quente;...
  • Page 138: Programação

    Core200 PROGRAMAÇÃO Água quente (Versão SAE) • Coloque um bule embaixo do tubo A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se dese- de água quente; jar modificar as configurações, proceda conforme descrito nos parágrafosa seguir. Doses café • Programe sempre antes o painel de comandos da direita.
  • Page 139: Autosteamer

    Core200 Autosteamer Stand-by Para ativar a função de Stand-by da máquina, faça o • Mergulhe o bico de vapor no leite seguinte: para ser espumoso, juntamente com um termômetro para controlar • no teclado do grupo direito, pressione e segure o bo- a temperatura;...
  • Page 140: Manutenção E Limpeza

    Core200 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Precauções de segurança Leia atentamente as advertências presentes no capítulo “I. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA” na página 123 . Manutenção periódica Além de realizar as operações de manutenção na frequência indicada na tabela, chame o Técnico de Manutenção para um controle geral da máquina 1 vez por ano, pelo menos.
  • Page 141: Problemas E Respectivas Soluções

    Core200 Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO A máquina está desligada. Ligue a máquina. FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráulico.
  • Page 142: Operações De Limpeza

    Core200 Operações de limpeza 8.5.2 Limpeza filtros e porta-filtros Quotidianamente:: 8.5.1 Instruções gerais • Mergulhe o filtro e o porta-filtro na água quente por uma noite inteira para dissolver a gordura do café; Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são • enxague tudo com água fria.
  • Page 143: Limpeza Filtro De Água E Porta-Filtro De Água

    Core200 Modelo SAE 8.5.4 Limpeza filtro de água e porta-filtro de água • no teclado do grupo onde você quer lavar, pressione e Limpe semanalmente o filtro de água e o porta-filtro de segure o botão e imediatamente após pressionar e água da seguinte forma: segurar o botão por pelo menos 5 segundos (inter-...
  • Page 144: Limpeza Do Bico De Vapor

    Core200 ELIMINAÇÃO 8.5.6 Limpeza do bico de vapor Limpe semanalmente o bico de vapor da seguinte forma: 12.1 Informações para a eliminação • Mergulhe o bico vaporizador em um bule com água e detergente Somente para a União Europeia e o Espaço Econômico específico conforme as instruções Europeu.
  • Page 145: Glossário

    Core200 GLOSSÁRIO Neste capítulo são exibidos os termos menos comuns Estado da máquina ou com significado diferente do comum. O estado da máquina compreende o modo de funciona- Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o mento e as condições de segurança presentes na máquina. significado dos pictogramas para indicar a qualificação do operador e o estado da máquina, o seu emprego permite Risco residual...
  • Page 146: Índice Alfabético Dos Assuntos

    Core200 ÍNDICE ALFABÉTICO DOS ASSUNTOS Água quente ............137 Peças de reposição ........... 144 Armazenamento ..........133 Pictogramas ............128 Placa de identificação CE ....... 132 Precauções de segurança ......123 Bateria interior ........... 144 Problemas e soluções ........141 Programação ............
  • Page 147 Core200 МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО Руководство по эксплуатации и техобслуживанию. Инструкции для пользователя. МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ Необходимо обратить внимание на I.I УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ И ИНФОР- следующие остаточные риски, присут- МИРОВАНИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖЕН ствующие во время работы и эксплуата- ОБЛАДАТЬ...
  • Page 148 Core200 Периодически квалифицированный Осторожно! Высокая температура Техник по техническому обслужива- Некоторые детали машины могут на- нию осуществлять техническое об- греваться до высоких температур: служивание машины и контроль за • избегать контакта с заварочным бло- функционированием всех устройств ком, нагревателем фильтродержателя безопасности.
  • Page 149 Core200 • не допускать к проведению операций по текущему ремонту или чистке детей и недееспособных лиц; Выполняйте только действия по уходу • не снимать защитные щитки и/или де- за кофемашиной, указанные в дан- тали корпуса машины; ном Руководстве по эксплуатации. • не...
  • Page 150 Core200 Оглавление 1. ВВЕДЕНИЕ ..............7. Программирование ..........Указания по ознакомлению с Руководством по Программирование порций кофе ........ эксплуатации ..............горячая вода (SAE) ............Хранение Руководства по эксплуатации ...... Autosteamer ..............Редактирование текста Руководства по эксплуатации Режим ожидания ............Целевая аудитория ............Загрузка...
  • Page 151: Введение

    Core200 ВВЕДЕНИЕ СОКРАЩЕНИЯ Разд.= Раздел Гл. = Глава Перед началом использования кофемашины внима- Пар. = Параграф тельно ознакомьтесь с данным Руководством по эксплу- Стр. = Страница атации; это позволит оптимизировать работу машины и Рис. = Рисунок обеспечит безопасность Вашей работы. Табл.= Таблица...
  • Page 152: Редактирование Текста Руководства По Эксплуатации

    Core200 Редактирование текста Руковод- • Способны работать с кофемашиной; ства по эксплуатации • Знают определенные Изготовителем правила экс- плуатации кофемашины. Компания-изготовитель оставляет за собой право на мо- дификацию и усовершенствование модели кофемашины без Словарь терминов и пиктограммы предварительного уведомления; Руководство по эксплуата- ции, находящееся...
  • Page 153: Идентификационный Номер Кофемашины

    и электрической сетям и при условии ее расположения в месте, защищенном от атмосферных осадков. 2.3 Послепродажное обслуживание ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com - Web-site: www.astoria.com...
  • Page 154 Core200 РАЗРЕШЕННЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ настоящая кофемашина предполагают Все, которые соответствуют техниче- ряд операций и процедур, которые не ским характеристикам кофемашины, могут быть изменены без предвари- операциям и способам ее применения, тельного согласования с Компанией-из- описанным в данной документации, а готовителем. Все разрешенные способы также...
  • Page 155: Описание Машины

    Core200 Описание машины Кнопка ручного выпуска кофе. Горячая вода. Выключатель светодиода рабочей поверх- ности. Предохраняющая от ожога резина. Ручка пара. Предохраняющая от ожога резина. Регулируемая лапка. Манометр. Переключатель включения. 10. Индикаторная лампочка. 11. Индикаторная лампа включ. машины. 12. Кнопочный пульт. 2GR AEP 13.
  • Page 156: Кнопка

    • S/N - серийный номер кофемашины; • Мод. - модель машины; • Y - дата изготовления. MARCHIO COMMERCIALE Табличка с маркировкой CE расположена у ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. основания корпуса под Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 каплеуловителем S/N: Mod.
  • Page 157: Хранение Кофемашины

    Core200 ХРАНЕНИЕ КОФЕМАШИНЫ ИЗЛУЧЕНИЕ ШУМА Уровень шумоизлучения машины в среднем составляет менее 70 дБ; это означает, что нет необходимости в ис- Складское хранение кофемашины осуществляется пользовании индивидуальных средств защиты слухового либо Компанией-изготовителем, либо Дистрибьютором. аппарата. Если машина начнет издавать отклоняющиеся от нор- мы...
  • Page 158: Выключение Машины

    Core200 Выключение машины Подготовка кофемашины к эксплуатации Кофемашина выключается путем нажатия на кнопку 6.6.1 Помол и дозировка кофе выключателя либо на кнопку главного выключателя. Дозатор должен быть помещен рядом с кофемолкой, используемой повседневно. Замена воды Помол и дозировка кофе должны проводиться в соот- Во...
  • Page 159: Решетки-Подставки Для Чашек

    Core200 Приготовление кофе 6.6.4 Решетки-подставки для чашек В случае, когда необходимо наполнить чашки раз- личной высоты, используются специальные откидные 6.7.1 Версия AEP опорные решетки, которыми оснащена машина. • Поставьте чашку под носик выпускного отверстия Чтобы использовать решетку необходимо снять ее с заварочного...
  • Page 160: Выпуска Пара

    Core200 Autosteamer • П о гру з ите н а с а д к у п а р о в о го автомата в молоко; На дисплее (16) рядом с каждой кнопочной панелью выполняется отсчет выпусков в секундах. • нажмите кнопку дождитесь...
  • Page 161: Горячая Вода

    Core200 6.10 горячая вода 6.10.1 Версия “Компактный” 6.10.3 Версия SAE • поместите кувшин под вы- • поместите кувшин под выпускную трубку горячей воды (4); пускную трубку горячей воды (4); • нажать на кнопку горячей воды подождать вклю- чения выпуска воды; • поверните...
  • Page 162: Программирование

    Core200 Программирование горячая вода (SAE) • Поместите кувшин под выпуск- Машина уже запрограммирована Изготовителем. ную трубку горячей воды; Если Вы хотите изменить порции кофе, выполните сле- дующие действия. Программирование порций кофе • Сначала необходимо настроить правый кнопочный пульт. Таким образом будут автоматически настроены...
  • Page 163: Autosteamer

    Core200 Autosteamer Режим ожидания Чтобы активировать функцию ожидания машины, • Окуните паровую палочку в выполните следующие действия: вспениваемое молоко вместе с термометром, чтобы проверить • На правой клавиатуре нажмите и удерживайте клави- его температуру.; шу , а сразу после этого нажмите и удерживайте клавишу...
  • Page 164: Текущий Ремонт И Чистка Кофемашины

    Core200 ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ И ЧИСТКА КОФЕМАШИНЫ Меры по обеспечению безопасности Внимательно ознакомьтесь с мерами предосторожности, указанными в главе «I. МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ» страница 147 . Периодический ремонт Кроме осуществления следующих операций по ремонту кофемашины согласно указанной периодичности, необходимо дополнительно вызывать Техник по техническому обслуживанию для общего осмотра аппарата по крайней...
  • Page 165: Неисправности В Работе Кофемашины И Способы Их

    Core200 Неисправности в работе кофемашины и способы их устранения Неисправность Причина Способ устранения НЕДОСТАТОЧНО МОЩНОСТИ В Машина выключена. Включить машину. МАШИНЕ ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В БОЙЛЕРЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. Повреждение электрической или гидравлической Выключить кофемашину и связаться со службой СЛИШКОМ...
  • Page 166: Чистка Кофемашины

    Core200 Чистка кофемашины 8.5.2 Чистка фильтров и фильтродержателей Ежедневно: 8.5.1 Общие указания • Погрузить фильтр и фильтродержатель в горячую Для идеальной гигиены и эффективного функциони- воду на всю ночь (это способствует растворению рования оборудования необходимо производить следу- кофейных жиров); ющие простые операции по уходу за ним. Необходимо • промыть...
  • Page 167: Чистка Сетки Заварного Блока И Держателя Сетки

    Core200 Модель SAE 8.5.4 Чистка сетки заварного блока и держателя сетки • на клавиатуре группы, в которой вы хотите стирать, Еженедельно необходимо осуществлять чистку сетки нажмите и удерживайте клавишу и сразу после заварного блока и держателя сетки следующим образом: нее нажмите и удерживайте клавишу не...
  • Page 168: Чистка Насадки Для Выпуска Пара

    Core200 УТИЛИЗАЦИЯ 8.5.6 Чистка насадки для выпуска пара Еженедельно необходимо осу- ществлять чистку насадки для выпу- 12.1 Информация об утилизации ска пара следующим образом: • Поместить насадку в кувшин с Только для стран Европейского Союза и водой, предварительно добавив Европейского экономического простран- в...
  • Page 169: Словарь Терминов

    Core200 СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ В данной части перечислены особые термины либо Состояние машины термины со значением, отличным от обычного. Состояние машины включает в себя режим работы и Ниже объяснены используемые в Руководстве по экс- условия безопасности машины. плуатации сокращения, а также значения пиктограмм, указывающих...
  • Page 170: Алфавитный Указатель

    Core200 АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ С Autosteamer ..............160 Сетка заварного блока ..........167 СИЗ - Средства индивидуальной защиты ..149 Б Словарь терминов ............169 Батарея внутренняя ............ 168 Словарь терминов и пиктограммы ..... 152 В Способы устранения неисправностей....165 Ввод в эксплуатацию ..........157 Т...
  • Page 172 La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est confiée à la ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The ASTORIA MC S.R.L.
  • Page 173 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Page 176 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000589 - Rev. 01 - 09/2019...

This manual is also suitable for:

Core200 sae

Table of Contents