Inhalt Contents Sicherheitshinweise..........2 Safety Instructions ..........2 Bestimmungsgemäße Verwendung ....2 Designated Use ............ 2 Personal ..............2 Personnel.............. 2 Umbauten, Ersatzteile, Zubehör ......2 Modifications, spare parts, accessories ....2 Allgemeine Vorschriften........2 General instructions ..........2 Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen in Marking of safety instructions in the operating der Betriebsanleitung..........
Sicherheitshinweise Safety Instructions Bestimmungsgemäße Designated use Verwendung Das Ventil ist nur für den beschriebenen Verwendungs- The valve is designed exclusively for the purposes de- zweck bestimmt. Jeder darüber hinausgehende scribed below. Using the valve for purposes other than Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus those mentioned is considered contrary to its designated resultierende Schäden haftet Tuchenhagen nicht;...
Kennzeichnung von Marking of safety Sicherheitshinweisen in instructions in the der Betriebsanleitung operating manual Die speziellen Sicherheitshinweise stehen direkt vor der Special safety instructions are given directly before the jeweiligen Handlungsanweisung. Sie sind hervorgeho- operating instructions. They are marked by the follow- ben durch ein Gefahrensymbol und ein Signalwort.
Besondere Special Gefahren- hazardous stellen spots GEFAHR DANGER Bei Funktionsstörungen In the event of malfunc- Ventil außer Betrieb tions set the valve out of nehmen (von der Strom- operation (disconnect the und Luftzufuhr abtren- valve from the power and nen) und gegen Wieder- the air supply) and secure verwendung sichern.
Transport und Transport and Lagerung Storage Lieferung prüfen Checking the consignment Beim Empfang des Ventils prüfen, ob On receipt of the valve check whether the – Typen- und Seriennummer auf dem Typenschild mit – type and serial number on the type plate correspond den Angaben der Bestell- und Lieferunterlagen über- to the data in the order and delivery documents and einstimmen,...
Antriebs- Actuator funktion function Antrieb feder- Actuator with schließend (Z) spring closing function (Z) Ventil ist in Ruhelage geschlossen. The valve is closed in the non-actuated position. Erkennungsmerkmal: Distinguishing features: – Schaltstange in unterer Grenzposition – Switching rod in the –...
Einbau und Betrieb Assembly and Operation Darauf achten, dass Make sure that – das Ventil spannungslos in das Rohrleitungssystem – the valve is installed in the pipe system free of stress eingebaut wird und – keine Gegenstände – no foreign materials (e.g. tools, bolts,) are enclosed in the system.
Ventil mit Schweißstutzen Valve with welded connections Für die Schweißarbeiten müssen sämtliche Einbauteile For welding operations, all internals must be removed aus dem Ventilgehäuse entfernt werden. from the valve housing. GEFAHR DANGER Beim Lösen der Klappringe am Antrieb oder am When the hinged clamps at the actuator or at the hou- Gehäuse des nicht angesteuerten Absperrventils N (Ver- sing of the non-actuated shut-off valve N (spring-clo-...
Pneumatischer Anschluss Pneumatic Connections Luftbedarf Air requirement Der Luftbedarf für den Schaltvorgang richtet sich nach The compressed air required for switching operations of dem Antriebstyp (Kennzeichnung am Antriebsboden the valve is governed by the type of actuator (identifica- oder Deckel). tion at the bottom or cap of the actuator).
Inbetriebnahme Commissioning • Sicherstellen, dass sich keine artfremden Gegenstände • Make sure that no foreign materials are enclosed in im System befinden. the system. • Ventil durch Ansteuern mit Druckluft einmal schalten. • Actuate the valve once by applying compressed air. •...
Instandhaltung Maintenance Inspektionen Inspections Zwischen den Instandhaltungsintervallen müssen die Between the maintenance periods, the valves must be Dichtheit und die Funktion der Ventile überwacht wer- checked for leakage and proper function. den. Produktberührte Dichtungen Product contact seals • Regelmäßig prüfen: •...
Vor der Demontage Prior to dismantling the valve GEFAHR DANGER Vor dem Lösen der Rohranschlussverbindung und der Before detaching the pipe connection and the hinged Klappringverbindung der Ventilgehäuse müssen immer clamps on the valve housing, always take the following folgende Schritte durchgeführt werden: preparatory measures: •...
Ventil N_V Dismantling demon- Valve N_V tieren GEFAHR DANGER Beim Lösen der Klapp- When the hinged clamps ringe am Antrieb (1) oder are detached at the actua- am Gehäuse (2) des nicht tor (1) or at the housing angesteuerten Ventils (2) of the non-actuated (Version federschließend) valve (spring closing...
Page 16
Ventilteller Disassembling ausbauen the valve disk • Schaltstange (1) heraus- • Turn out the switching drehen. rod (1). • Klappringe (3) lösen, • Slacken the hinged aber nicht abschrauben. clamps (3), but do not remove them. VORSICHT Lagerscheibe (4) und CAUTION Dichtscheibe (5) dürfen When the valve disk is...
Ventil W_V Dismantling demon- Valve W_V tieren Gehäuse- Dismounting kombination the housing demontieren combination VORSICHT CAUTION Nicht in das Ventilgehäu- Never put your hand the se greifen! valve housing. Ventilteller anheben: Lift the valve disk: federschließendes Ventil Spring-closing valve • Antrieb belüften – mit •...
Page 18
Ventilteller Loose the lösen valve disk VORSICHT CAUTION Der Sitzring (2) liegt frei The seat ring (2) is loose im Gehäuse. Er kann in the housing. It can hit beim Bewegen des Ventils the valve disk when the auf den Ventilteller schla- valve is moved and thus gen.
Wartung Maintenance Ventil reinigen Cleaning the valve VORSICHT CAUTION Ventiltellerschaft (1), Ge- The stem of the valve disk häusesitz (2), Ventilsitz (4) (1), the housing seat (2), und V-Ring-Nut (3) sind the valve seat (4) and the Präzisionsbereiche. Sie v-ring groove (3) are pre- dürfen nicht beschädigt cision parts which must werden!
Page 20
Dichtungen Replacing austauschen the seals ✗ ✗ Defekte Dichtungen Replace defective seals. austauschen, jedoch Always replace the Gehäuse-O-Ringe im- housing o-rings to mer erneuern, um die ensure the tightness of Dichtheit des Ventils zu the valve. Always use gewährleisten. Stets original spare parts.
Page 21
VORSICHT CAUTION • Einbaulage des V-Rings • Observe the required beachten (s. Abb.). installation position of the v-ring (see ill.). • V-Ring einlegen. (s. Abb.). • Insert the v-ring (see ill.). • Mit dem V-Ring-Ein- • Using the v-ring inser- ziehwerkzeug den tion tool press the V-Ring eindrücken –...
Montage Assembling Ventil in umgekehrter Assemble the valve in the Reihenfolge der Demon- reverse sequence of disas- tage montieren. Dabei fol- sembly. During assembly, gende Hinweise beachten: observe the following instructions: • Distanzmutter (2) gegen die Antriebsstange (1) • Lock the lock nut (2) kontern.
Technische Daten Technical Data Baugröße DN 65 bis 100 Size DN 65 to 100 2 1/2" bis 4" OD 2 1/2" to 4" OD Gewicht 17 bis 86 kg, je nach Baugröße Weight 17 to 86 kg, depending on und Ausstattung size and equipment Werkstoff der produkt- Edelstahl 1.4404...
Page 24
Näherungsinitiator Proximity switch Standard Standard 3-Draht-DC Sensor Sach-Nr. 505-088 3-wire sensor DC part no. 505-088 Bündiger Einbau Flush installation Klemmenanschlussraum Terminal box Nennschaltabstand 3 mm Operating distance 3 mm max. Schaltstrom ≤ 200 mA Max. output current ≤ 200 mA Schaltfrequenz 3 kHz Operating frequency...
Page 25
Gehäuseanschlüsse – VARIVENT -System ® Housing connections – VARIVENT -system ® Metrisch Außendurchmesser Wandstärke Innendurchmesser DIN 11850 outside diameter wall thickness inside diameter Zoll OD Außendurchmesser Wandstärke Innendurchmesser Inch OD outside diameter wall thickness inside diameter 4825 Part 1 " 63,5 60,3 3"...
Beständigkeit der Dichtungswerkstoffe Die Beständigkeit des Dichtungswerkstoffes ist abhängig von Art und Temperatur des geförderten Mediums. Medium Dichtungswerkstoff EPDM (Standard) FKM (Option) HNBR (Option) Produkt −40... +135 °C −10...+200 °C −25...+140 °C 2...5%ige Laugen bis 80 °C bis 40 °C bedingt beständig Starke Laugen ausreichend beständig...
Page 32
Process Equipment Division A company of GEA Group Tuchenhagen GmbH . Berliner Straße 25 . D-21514 Büchen Tel : +49 (0)41 55 / 49 2402 . Fax: +49(0)41 55 /49 2428 . E Mail: fc sales@tuchenhagen de . www tuchenhagen com...