Download Print this page

InVento HQ4 Manual page 15

Advertisement

LANDING – LANDEN – ATTÉRISSAGE – ATERRIZAJE
wind
1. In strong winds, steer the kite towards the left or right edge of the wind window, in the direction of
the ground. A helper should take the kite there.
2. The helper should secure the chute with sand on the tucked-in wing tip.
3. It is safest if the chute is stowed in the bag to secure it.
1. Bei starkem Wind steuern Sie den Drachen zum linken order rechten WIndfensterrand. in Richtung
Boden. Ein Helfer sollte den Drachen dort annehmen..
2. Der Helfer sollte den Schirm entsprechend mit Sand auf der eingeschlagenen Flügelspitze sichern.
3. Am sichersten ist es, wenn der Schirm zur Sicherung in der Tasche verstaut wird.
1. Par vent fort, diriger l'aile vers le sol sur le bord gauche ou droite de la fenêtre de vol et la faire récu-
pérer par un assistant.
2. L'assistant doit ensuite sécuriser l'aile en lestant les pointes d'aile repliées avec du sable.
3. La meilleure méthode pour sécuriser l'aile consiste à l'emballer dans sa housse.
1. En caso de viento fuerte, lleve la cometa por el borde izquierdo o derecho de la ventana de viento,
hacia el suelo. Allí deberá recoger la cometa una persona.
2. La otra persona deberá asegurar adecuadamente el parapente echando arena sobre la punta del ala
que ha tocado el suelo.
3. Lo más seguro es guardar el parapente en el bolsa para inmovilizarlo.
28
29
STEERING MADE SIMPLE
1. Pulling on a handle steers the chute into the direction that is pulled. Pulling on the right handle
sends the chute into a right curve.
2. Pulling on the left handle sends the chute into a left curve.
3. If the handles are held level, the chute remains on a straight flight path.
4. The steering process can be optimised with a combination of pull and push movements of the
handles. Only fly the kite back and forth gently in the zenith to learn how to steer.
EINFACHES STEUERN
1. Durch das Ziehen an einem Griff wird der Schirm in die gezogene Richtung gesteuert. Zieht man am
rechten Griff, so geht der Schirm in eine Rechtskurve
2. Zieht man den linken Griff, so geht der Schirm in eine Linkskurve.
3. Hält man die Griffe gleich, so bleibt der Schirm auf einer geraden Flugbahn.
4. Durch die Kombination von Zug- und Druckbewegungen der Griffe lässt sich der Lenkvorgang
noch optimieren. Fliegen Sie den Drachen zum Erlernen des Steuerns im Zenit nur leicht hin und
her.
BASES DE PILOTAGE
1. Tirer sur une poignée pour diriger l'aile dans la même direction. Tirer sur la poignée droite pour
initier un virage à droite.
2. Si vous tirez sur la poignée gauche, l'aile vire à gauche.
3. Lorsque les poignées sont au même niveau, l'aile vole tout droit.
4. Combiner les mouvements de traction et de poussée des poignées pour affiner le pilotage. Pour
apprendre le pilotage, faire voler l'aile au zénith et lui faire réaliser des petits
MANEJO SENCILLO
1. Al tirar de un mando, el parapente se mueve en la dirección de la tracción. Si tira del mando derecho,
el parapente hará una curva hacia la derecha.
2. Si tira del mando izquierdo, el parapente hará una curva hacia la izquierda.
3. Si tira de los dos mandos por igual, el parapente mantendrá una línea de vuelo recta.
4. Puede mejorar el pilotaje mediante la combinación de movimientos de tracción y presión en los
mandos. Mueva hacia los lados la cometa para aprender a pilotarla en el cenit.
CONTROL – STEUERN – CONTROLE – DIRIGIR
virages.

Advertisement

loading