STIEBEL ELTRON SBB 600 WP SOL Operation And Installation

STIEBEL ELTRON SBB 600 WP SOL Operation And Installation

Floorstanding dh w cylinder
Hide thumbs Also See for SBB 600 WP SOL:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Sicherheitshinweise
    • Bedienung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • 2 Sicherheit

      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Andere Markierungen in dieser Dokumentation
    • 3 Gerätebeschreibung

      • Maßeinheiten
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • 4 Reinigung, Pflege und Wartung

    • 5 Problembehebung

    • Installation

      • Lieferumfang
    • 6 Sicherheit

      • Vorschriften, Normen und Bestimmungen
      • Zubehör
    • 7 Gerätebeschreibung

    • Hinweis

    • 8 Vorbereitungen

      • Heizungs- Bzw. Solarinstallation
      • Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe
    • 9 Montage

      • Montageort
      • Transport
    • 10 Inbetriebnahme

      • Sicherheitsventil Prüfen
      • Signalanode Austauschen
    • 11 Außerbetriebnahme

      • Erstinbetriebnahme
      • Gerät Entleeren
      • Gerät Reinigen und Entkalken
    • 12 Störungsbehebung

    • 13 Wartung

      • Wiederinbetriebnahme
      • Maße und Anschlüsse
    • 14 Technische Daten

      • Datentabelle
      • Störfallbedingungen
    • Kundendienst und Garantie

    • Umwelt und Recycling

  • Français

    • 1 Remarques Générales

      • Consignes de Sécurité
      • Autres Repérages Utilisés Dans Cette Documentation
      • Consignes de Sécurité Générales
    • Utilisation

      • Utilisation Conforme
      • Accessoires
    • 2 Sécurité

      • Unités de Mesure
    • 3 Description de L'appareil

    • Remarque

    • Montage

    • 4 Nettoyage, Entretien Et Maintenance

      • Prescriptions, Normes Et Directives
    • 5 Aide Au Dépannage

      • Consignes de Sécurité Générales
    • 6 Sécurité

      • Lieu D'implantation
    • 7 Description de L'appareil

      • Fournitures
    • 8 Travaux Préparatoires

      • Installation de Chauffage Ou Solaire
      • Raccordement Hydraulique Et Groupe de Sécurité
    • 9 Montage

      • Transport
    • 10 Mise en Service

    • 11 Mise Hors Service

      • Nettoyage Et Détartrage de L'appareil
      • Première Mise en Service
      • Remise en Service
      • Remplacement de L'anode de Signalisation
      • Vidange de L'appareil
      • Cotes Et Raccordements
    • 12 Aide Au Dépannage

      • Contrôle du Groupe de Sécurité
    • 13 Maintenance

    • 14 Données Techniques

      • Conditions de Pannes
    • Garantie

      • Tableau de Données
    • Environnement Et Recyclage

  • Dutch

    • Algemene Aanwijzingen

      • Veiligheidsaanwijzingen
    • Toestelbeschrijving

    • Algemene Aanwijzingen

      • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
      • Andere Aandachtspunten in Deze Documentatie
    • Bediening

      • Meeteenheden
    • Veiligheid

      • Voorgeschreven Gebruik
      • Accessoires
      • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • Reiniging, Verzorging en Onderhoud

    • Problemen Oplossen

    • Installatie

      • Leveringsomvang
    • Veiligheid

      • Voorschriften, Normen en Bepalingen
    • Toestelbeschrijving

    • Montage

      • Montageplaats
      • Transport
    • Voorbereidingen

      • Verwarmings- of Zonne-Installatie
      • Wateraansluiting en Veiligheidsgroep
    • Onderhoud

      • Opnieuw in Gebruik Nemen
      • Signaalanode Vervangen
    • Storingen Verhelpen

      • Veiligheidsklep Controleren
      • Afmetingen en Aansluitingen
    • Buiten Werking Stellen

      • Eerste Ingebruikname
      • Het Toestel Aftappen
      • Het Toestel Reinigen en Ontkalken
    • Ingebruikname

    • Technische Gegevens

    • Garantie

      • Gegevenstabel
      • Storingssituaties
  • Italiano

    • 1 Note Generali

      • Istruzioni DI Sicurezza
      • Altre Segnalazioni Utilizzate in Questo Documento
    • 2 Sicurezza

      • Unità DI Misura
      • Uso Conforme
      • Accessori
      • Consegna Standard
    • 3 Descrizione Dell'apparecchio

      • Istruzioni DI Sicurezza Generali
    • Installazione

      • Istruzioni DI Sicurezza Generali
    • Nota

    • 4 Pulizia, Cura E Manutenzione

    • 5 Eliminazione Dei Problemi

    • 6 Sicurezza

    • 7 Descrizione Dell'apparecchio

      • Disposizioni, Norme E Direttive
    • 8 Operazioni Preliminari

      • Trasporto
      • Allacciamento Idraulico E Gruppo DI Sicurezza
      • Sistema DI Riscaldamento O Solare
      • Controllo Della Valvola DI Sicurezza
    • 9 Installazione

      • Luogo DI Installazione
    • 10 Messa in Funzione

      • Nuova Accensione
      • Prima Accensione
      • Pulizia E Decalcificazione Dell'apparecchio
      • Sostituzione Dell'anodo Segnale
    • 11 Spegnimento del Sistema

      • Svuotamento Dell'apparecchio
    • 12 Eliminazione Dei Guasti

    • 13 Manutenzione

    • 14 Dati Tecnici

      • Misure E Allacciamenti
      • Condizioni DI Guasto
      • Tabella Dati
  • Čeština

    • 1 Všeobecné Pokyny

      • Bezpečnostní Pokyny
    • Obsluha

    • 2 Bezpečnost

      • Jiné Symboly Použité V Této Dokumentaci
      • Měrné Jednotky
    • 3 Popis Přístroje

      • Použití V Souladu S Účelem
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Instalace

    • Upozornění

      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • 4 ČIštění, Péče a Údržba

    • 5 Odstranění ProbléMů

    • 6 Bezpečnost

    • 7 Popis Přístroje

      • Předpisy, Normy a Ustanovení
      • Příslušenství
      • Rozsah Dodávky
    • 8 Příprava

      • Instalace Topení Nebo Solárního Systému
      • Vodovodní Přípojka a Bezpečnostní Skupina
      • Kontrola Pojistného Ventilu
    • 9 Montáž

      • Místo Montáže
      • Přeprava
    • 10 Uvedení Do Provozu

    • 11 Uvedení Mimo Provoz

      • Vyprázdnění Přístroje
      • VyčIštění a Odvápnění Přístroje
      • VýMěna Ochranné Anody
    • 12 Odstraňování Poruch

      • Opětovné Uvedení Do Provozu
      • První Uvedení Do Provozu
    • 13 Údržba

      • Rozměry a Přípojky
    • 14 Technické Údaje

      • Podmínky V Případě Poruchy
      • Tabulka Údajů
    • Životní Prostředí a Recyklace

    • Záruka

  • Polski

    • 1 Wskazówki Ogólne

      • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • 2 Bezpieczeństwo

      • Inne Oznaczenia Stosowane W Niniejszej Dokumentacji
      • Jednostki Miar
      • Obsługa
      • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • 3 Opis Urządzenia

      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Instalacja

      • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • 4 Czyszczenie, Pielęgnacja I Konserwacja

    • 5 Usuwanie Problemów

      • Wyposażenie Dodatkowe
      • Zakres Dostawy
      • Miejsce Montażu
    • 6 Bezpieczeństwo

    • 7 Opis Urządzenia

      • Przepisy, Normy I Regulacje Prawne
    • 8 Montaż

      • Transport
      • Instalacja Grzewcza Lub Instalacja Solarna
      • Przyłącze Wody I Grupa Zabezpieczająca
      • Czyszczenie Urządzenia I Usuwanie Osadu Wapiennego
    • 10 Uruchomienie

    • 11 Wyłączenie Z Eksploatacji

    • 12 Usuwanie Usterek

      • Wymiana Wody Sygnalizacyjnej
    • 13 Konserwacja

      • Opróżnianie Urządzenia
      • Pierwsze Uruchomienie
      • Ponowne Uruchomienie
      • Sprawdzenie Zaworu Bezpieczeństwa
    • 14 Dane Techniczne

      • Wymiary I Przyłącza
    • Gwarancja

      • Tabela Danych
      • Warunki Awaryjne
  • Suomi

    • 1 Yleisohjeet

      • Turvallisuusohjeet
    • Käyttö

    • 2 Turvallisuus

      • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • 3 Laitteen Kuvaus

      • Mittayksiköt
      • Muut Tässä Dokumentissa Käytetyt Merkinnät
      • Määräystenmukainen Käyttö
    • Asennus

      • Lait, Normit Ja Määräykset
    • Ohje

    • 4 Puhdistus, Ylläpito Ja Huolto

      • Toimituksen Sisältö
    • 5 Vianmääritys

      • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • 6 Turvallisuus

    • 7 Laitteen Kuvaus

      • Lisätarvikkeet
    • 8 Valmistelut

      • Lämmitys- Ja/Tai Aurinkoenergiajärjestelmän Asennus
      • Vesiliitäntä Ja Varolaiteryhmä
      • Ensimmäinen Käyttöönotto
    • 9 Asennus

      • Asennuspaikka
      • Kuljetus
    • 10 Käyttöönotto

    • 11 Käytöstäpoisto

      • Laitteen Puhdistus Ja Kalkinpoisto
      • Laitteen Tyhjennys
      • Signaalianodin Vaihto
      • Uudelleenkäyttöönotto
      • Varoventtiilin Tarkastus
    • 12 Vikojen Korjaus

      • Mitat Ja Liitännät
    • 13 Huolto

    • 14 Tekniset Tiedot

      • Olosuhteet Häiriötilanteissa
    • Takuu

      • Taulukko
    • Ympäristö Ja Kierrätys

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
USO E INSTALLAZIONE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
KÄYTTÖ JA ASENNUS
KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS
Warmwasser-Standspeicher | Floorstanding DH W cylinder | Ballon ECS sur pied |
Staande warmwaterboiler | Acqua calda - Caldaia verticale | Stacionární zásobník
teplé vody | Stojący zasobnik c.w.u. | Lattiamallinen käyttövesivaraaja | Álló melegvíztároló
» SBB 600 WP SOL
» SBB 800 WP SOL
» SBB 1000 WP SOL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for STIEBEL ELTRON SBB 600 WP SOL

  • Page 1 Warmwasser-Standspeicher | Floorstanding DH W cylinder | Ballon ECS sur pied | Staande warmwaterboiler | Acqua calda - Caldaia verticale | Stacionární zásobník teplé vody | Stojący zasobnik c.w.u. | Lattiamallinen käyttövesivaraaja | Álló melegvíztároló » SBB 600 WP SOL » SBB 800 WP SOL » SBB 1000 WP SOL...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALT | BEDIENUNG ALLGEMEINE HINWEISE BEDIENUNG BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3 Allgemeine Hinweise Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3 Sicherheit �����������������������������������������������������3 Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3 den Fachhandwerker.
  • Page 3: Bedienung

    BEDIENUNG SICHERHEIT Sicherheit Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Das Gerät dient zur Erwärmung und Speicherung von Trinkwasser Symbol gekennzeichnet. bei Wärmepumpenbetrieb mit größerer und großer Wärmepum- f Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. penleistung.
  • Page 4: Reinigung, Pflege Und Wartung

    BEDIENUNG | INSTALLATION REINIGUNG, PfLEGE UND WARTUNG INSTALLATION Reinigung, Pflege und Wartung f Lassen Sie die das Gerät, die Sicherheitsgruppe und das eingebaute Zubehör regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen. Sicherheit f Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini- gungsmittel! Zur Pflege und Reinigung der Kunststoffteile Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur genügt ein feuchtes Tuch.
  • Page 5: Vorbereitungen

    Daten / Datentabelle“). lage. Achten Sie hierzu auf ausreichende Montagefreiheit. Anschließend können Sie das Gerät in die Heizungs- und Mindestabstände Warmwasseranlage einbinden. SBB 600 WP SOL: 9.2.2 Signalanode montieren Sachschaden Beim Betrieb ohne Verbrauchsanzeige muss der Ver- schlussstopfen in der Verschraubung bleiben.
  • Page 6: Heizungs- Bzw. Solarinstallation

    INSTALLATION MONTAGE Heizungs- bzw. Solarinstallation Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe f Spülen Sie vor Anschluss der Heizungswasserleitungen bzw. 9.2.1 Sicherheitshinweise der Solaranlage die Wärmeübertrager mit Wasser. f Sie können die beiden Wärmeübertrager an den Anschlüssen Hinweis „WP Rücklauf“ und „Solar Vorlauf“ (siehe Kapitel „Technische Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei- Daten / Maße und Anschlüsse) verbinden.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    INSTALLATION INBETRIEBNAHME 10. Inbetriebnahme 13. Wartung 10.1 Erstinbetriebnahme WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati- f Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt onsarbeiten nach Vorschrift aus. und das Leitungsnetz luftfrei ist. f Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei WARNUNG Stromschlag die maximale Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der...
  • Page 8: Technische Daten

    INSTALLATION TECHNISCHE DATEN 14. Technische Daten 14.1 Maße und Anschlüsse SBB 600 WP SOL SBB 600 WP SOL Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1 1/4 A Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1 1/4 A Zirkulation Außengewinde G 1/2 A WP Vorlauf Innengewinde G 1 1/2 WP Rücklauf...
  • Page 9 INSTALLATION TECHNISCHE DATEN SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 2 A Warmwasser Auslauf Außengewinde G 2 A Zirkulation Außengewinde G 1 A WP Vorlauf Innengewinde G 1 1/2 WP Rücklauf Innengewinde G 1 1/2 Solar Vorlauf Innengewinde G 1 1/2...
  • Page 10 INSTALLATION TECHNISCHE DATEN SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 2 A Warmwasser Auslauf Außengewinde G 2 A Zirkulation Außengewinde G 1 A WP Vorlauf Innengewinde G 1 1/2 WP Rücklauf Innengewinde G 1 1/2 Solar Vorlauf Innengewinde G 1 1/2...
  • Page 11: Störfallbedingungen

    Geräteschnitt SBB 800 WP SOL | SBB 1000 WP SOL 14.2 Störfallbedingungen In Abhängigkeit von den eingesetzten Wärmeerzeugern können im Störfall Temperaturen bis 95 °C bei 1,0 MPa auftreten. 14.3 Datentabelle SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906 235907...
  • Page 12: Kundendienst Und Garantie

    Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. oder schreiben Sie uns: Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge- Stiebel Eltron GmbH & Co. KG hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche - Kundendienst - wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden...
  • Page 13: Umwelt Und Recycling

    UMWELT UND RECYCLING Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach- gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um- weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
  • Page 14: General Information

    CONTENTS | OPERATION GENERAL INfORMATION OPERATION OPERATION General information ��������������������������������������� 14 Safety instructions ���������������������������������������������� 14 Other symbols in this documentation ���������������������� 15 General information Units of measurement ����������������������������������������� 15 Safety �������������������������������������������������������� 15 The chapter "Operation" is intended for appliance users and heat- Intended use �����������������������������������������������������...
  • Page 15: Operation

    OPERATION SAfETY Safety Other symbols in this documentation Note Intended use General information is identified by the symbol shown The appliance is intended for heating and storing domestic hot on the left. water when operating a heat pump with a higher or a high out- f Read these texts carefully.
  • Page 16: Cleaning, Care And Maintenance

    OPERATION | INSTALLATION CLEANING, CARE AND MAINTENANCE INSTALLATION Cleaning, care and maintenance f Have a contractor regularly check the appliance, the safety assembly and all fitted accessories. f Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp Safety cloth is sufficient for cleaning all plastic parts. Only a qualified contractor should carry out installation, commis- Signal anode consumption indicator sioning, maintenance and repair of the appliance.
  • Page 17: Preparations

    For this, ensure that there is enough space for the Minimum clearances installation task. You can then link the appliance into the heating and DHW system. SBB 600 WP SOL: 9.2.2 Fitting the signal anode Material losses When operating the cylinder without consumption indica- tor, leave the plug in the fitting.
  • Page 18: Heating Or Solar Installation

    INSTALLATION INSTALLATION Heating or solar installation Water connection and safety assembly f Prior to connecting the heating water lines or the solar ther- 9.2.1 Safety instructions mal system, flush the indirect coils with water. f You may connect both indirect coils to the "heat pump return" Note and "solar flow"...
  • Page 19: Commissioning

    INSTALLATION COMMISSIONING 10. Commissioning 13. Maintenance 10.1 Initial commissioning WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work f Open a draw-off point until the appliance has filled up and in accordance with relevant regulations. the pipework is free of air. f Adjust the flow rate.
  • Page 20: Specification

    INSTALLATION SPECIfICATION 14. Specification 14.1 Dimensions and connections SBB 600 WP SOL SBB 600 WP Cold water inlet Male thread G 1 ¼ A DHW outlet Male thread G 1 ¼ A DHW circulation Male thread G ½ A Heat pump flow Female thread G 1 ½...
  • Page 21 INSTALLATION SPECIfICATION SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Cold water inlet Male thread G 2 A DHW outlet Male thread G 2 A DHW circulation Male thread G 1 A Heat pump flow Female thread G 1 ½ Heat pump return Female thread G 1 ½...
  • Page 22 INSTALLATION SPECIfICATION SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Cold water inlet Male thread G 2 A DHW outlet Male thread G 2 A DHW circulation Male thread G 1 A Heat pump flow Female thread G 1 ½ Heat pump return Female thread G 1 ½...
  • Page 23: Fault Conditions

    In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 1.0 MPa can occur depending on the type of heat sources used. 14.3 Data table SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906...
  • Page 24: Remarques Générales

    TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION REMARqUES GéNéRALES UTILISATION UTILISATION Remarques générales ������������������������������������� 24 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 24 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 25 Remarques générales Unités de mesure ����������������������������������������������� 25 Sécurité ����������������������������������������������������� 25 Le chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de l’appareil Utilisation conforme �������������������������������������������...
  • Page 25: Utilisation

    UTILISATION SéCURITé Sécurité Autres repérages utilisés dans cette documentation Utilisation conforme Remarque L’appareil est conçu pour le chauffage et le stockage de l’eau sani- Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné- taire par pompe à chaleur de forte à très forte puissance. Au choix, rales.
  • Page 26: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    UTILISATION | MONTAGE NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE MONTAGE Nettoyage, entretien et maintenance f Faites contrôler régulièrement par un installateur l’appareil, le groupe de sécurité et les accessoires installés. Sécurité f N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant ! Un chif- fon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien des parties Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations en plastique.
  • Page 27: Travaux Préparatoires

    à l’installation de chauf- fage et de production d’eau chaude sanitaire. Distances minimales 9.2.2 Montage de l’anode de signalisation SBB 600 WP SOL: Dommage matériel En cas de fonctionnement sans indicateur d’usure, le bouchon doit rester dans le raccord fileté.
  • Page 28: Installation De Chauffage Ou Solaire

    MONTAGE MONTAGE Installation de chauffage ou solaire Raccordement hydraulique et groupe de sécurité f Avant de raccorder les conduites d’eau du chauffage ou l’ins- tallation solaire, rincez les échangeurs de chaleur à l’eau. 9.2.1 Consignes de sécurité f Vous pouvez raccorder les deux échangeurs de chaleur aux raccordements « PAC retour »...
  • Page 29: Mise En Service

    MONTAGE MISE EN SERVICE 10. Mise en service 13. Maintenance 10.1 Première mise en service AVERTISSEMENT Électrocution Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa- f Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit tion électriques suivant les prescriptions. rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.
  • Page 30: Données Techniques

    MONTAGE DONNéES TECHNIqUES 14. Données techniques 14.1 Cotes et raccordements SBB 600 WP SOL SBB 600 WP SOL Eau froide arrivée Filetage mâle G 1 ¼ A ECS sortie Filetage mâle G 1 ¼ A Circulation Filetage mâle G ½ A PAC départ...
  • Page 31 MONTAGE DONNéES TECHNIqUES SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Eau froide arrivée Filetage mâle G 2 A ECS sortie Filetage mâle G 2 A Circulation Filetage mâle G 1 A PAC départ Filetage femelle G 1 ½ PAC retour Filetage femelle G 1 ½...
  • Page 32 MONTAGE DONNéES TECHNIqUES SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Eau froide arrivée Filetage mâle G 2 A ECS sortie Filetage mâle G 2 A Circulation Filetage mâle G 1 A PAC départ Filetage femelle G 1 ½ PAC retour Filetage femelle G 1 ½...
  • Page 33: Conditions De Pannes

    14.2 Conditions de pannes En fonction des échangeurs de chaleur installés, il peut survenir des températures pouvant atteindre 95 °C à 1,0 MPa en cas de panne. 14.3 Tableau de données SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906 235907 235908 Données hydrauliques...
  • Page 34: Algemene Aanwijzingen

    INHOUD|BEDIENING Algemene AAnwijzingen BEDIENING BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 34 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 34 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 35 Algemene aanwijzingen Meeteenheden �������������������������������������������������� 35 Veiligheid ��������������������������������������������������� 35 Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 35 toestel en voor de installateur.
  • Page 35: Algemene Aanwijzingen

    BEDIENING VEILIGHEID Veiligheid Andere aandachtspunten in deze documentatie Aanwijzing Voorgeschreven gebruik Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het sym- Het toestel dient om drinkwater op te warmen en op te slaan bool dat hiernaast staat. bij toepassing van warmtepompen met relatief groot en groot f Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
  • Page 36: Reiniging, Verzorging En Onderhoud

    BEDIENING | INSTALLATIE Reiniging, veRzoRging en ondeRhoud INSTALLATIE Reiniging, verzorging en onderhoud f Laat het toestel, de veiligheidsgroep en de ingebouwde ac- cessoires regelmatig door een vakman controleren. f Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of reinigings- Veiligheid middelen met oplosmiddelen! Een vochtige doek volstaat om de kunststof onderdelen te verzorgen en te reinigen.
  • Page 37: Voorbereidingen

    (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel"). voor voldoende montageruimte. Vervolgens kunt u het toe- stel integreren in de verwarmings- en warmwaterinstallatie. Minimumafstanden 9.2.2 Signaalanode monteren SBB 600 WP SOL: Materiële schade Bij werking zonder verbruiksindicator moet de afsluitstop in de schroefkoppeling blijven. ≥200 ≥200...
  • Page 38: Verwarmings- Of Zonne-Installatie

    INSTALLATIE MONTAGE Verwarmings- of zonne-installatie Wateraansluiting en veiligheidsgroep f Spoel de warmtewisselaars met water door voor aansluiting 9.2.1 Veiligheidsaanwijzingen van de verwarmingswaterleidingen of de zonne-installatie. f U kunt de beide warmtewisselaars op de aansluitingen "WP- Aanwijzing retour" en "Zonne-aanvoer" aansluiten (zie hoofdstuk “Tech- Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in- nische gegevens/afmetingen en aansluitingen).
  • Page 39: Ingebruikname

    INSTALLATIE INGEBRUIKNAME 10. Ingebruikname 13. Onderhoud 10.1 Eerste ingebruikname WAARSCHUWING elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- f Open een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet gen en montage uit conform de voorschriften. luchtvrij is. f Stel het doorstroomvolume in. Let daarbij op het maximaal WAARSCHUWING elektrische schok toegelaten doorstroomvolume bij een volledig geopende Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor...
  • Page 40: Technische Gegevens

    INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS 14. Technische gegevens 14.1 Afmetingen en aansluitingen SBB 600 WP SOL SBB 600 WP SOL Koudwatertoevoer Buitendraad G 1 ¼ A Warmwateruitloop Buitendraad G 1 ¼ A Circulatie Buitendraad G ½ A WP-aanvoer Binnendraad G 1 ½...
  • Page 41 INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Koudwatertoevoer Buitendraad G 2 A Warmwateruitloop Buitendraad G 2 A Circulatie Buitendraad G 1 A WP-aanvoer Binnendraad G 1 ½ WP-retour Binnendraad G 1 ½ Zonne-energie aanvoer Binnendraad G 1 ½...
  • Page 42 INSTALLATIE TECHNISCHE GEGEVENS SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Koudwatertoevoer Buitendraad G 2 A Warmwateruitloop Buitendraad G 2 A Circulatie Buitendraad G 1 A WP-aanvoer Binnendraad G 1 ½ WP-retour Binnendraad G 1 ½ Zonne-energie aanvoer Binnendraad G 1 ½...
  • Page 43: Storingssituaties

    14.2 Storingssituaties Afhankelijk van de gebruikte warmtegeneratoren kunnen er in geval van storingen temperaturen tot 95 °C bij 1,0 MPa optreden. 14.3 Gegevenstabel SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906 235907 235908...
  • Page 44: Note Generali

    INDICE | USO NOTE GENERALI Note generali ����������������������������������������������� 44 Istruzioni di sicurezza ������������������������������������������ 44 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento ������ 45 Note generali Unità di misura �������������������������������������������������� 45 Sicurezza ���������������������������������������������������� 45 Il capitolo "Uso" si rivolge all’utilizzatore finale e al tecnico spe- Uso conforme ����������������������������������������������������...
  • Page 45: Altre Segnalazioni Utilizzate In Questo Documento

    SicuRezzA Sicurezza Altre segnalazioni utilizzate in questo documento Uso conforme Nota L’apparecchio serve per il riscaldamento e l’accumulo di acqua Le note generali sono contrassegnate dal simbolo indicato potabile nel funzionamento a pompa di calore a rendimento alto qui a fianco. o molto alto.
  • Page 46: Pulizia, Cura E Manutenzione

    USO | inSTAllAzione PuliziA, cuRA e mAnuTenzione inSTAllAzione Pulizia, cura e manutenzione f Far controllare regolarmente, da un tecnico specializzato, l’apparecchio, il gruppo di sicurezza e gli accessori integrati. f Non usare detergenti aggressivi o diluenti! Per la cura e la Sicurezza pulizia dei componenti di plastica è...
  • Page 47: Operazioni Preliminari

    Accertarsi che vi sia una libertà di movimento sufficiente per eseguire questa operazione. Ora è possibile collegare l’appa- Distanze minime recchio al sistema di riscaldamento e dell’acqua calda. SBB 600 WP SOL: 9.2.2 Montaggio dell’anodo segnale Danni materiali In caso di funzionamento senza indicatore di usura, il tappo deve rimanere inserito nella chiusura a vite.
  • Page 48: Sistema Di Riscaldamento O Solare

    inSTAllAzione inSTAllAzione Sistema di riscaldamento o solare Allacciamento idraulico e gruppo di sicurezza f Prima di collegare le tubazioni dell’acqua per il riscaldamen- 9.2.1 Istruzioni di sicurezza to, ovvero del sistema di riscaldamento solare, sciacquare con acqua gli scambiatori di calore. Nota f È...
  • Page 49: Messa In Funzione

    inSTAllAzione meSSA in funzione 10. Messa in funzione 13. Manutenzione 10.1 Prima accensione AVVERTENZA Scarica elettrica Eseguire tutti i collegamenti elettrici e i lavori di instal- f Aprire un punto di prelievo quanto basta per riempire l’ap- lazione come da normativa. parecchio e svuotare completamente l’aria dalla rete di tubazioni.
  • Page 50: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 14. Dati tecnici 14.1 Misure e allacciamenti SBB 600 WP SOL SBB 600 WP SOL Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 1 ¼ A Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 1 ¼ A...
  • Page 51 inSTAllAzione DATI TECNICI SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 2 A Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 2 A Circolazione DHW Filettatura di tipo maschio G 1 A PC mandata Filettatura femmina G 1 ½...
  • Page 52 inSTAllAzione DATI TECNICI SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Acqua fredda mandata Filettatura di tipo maschio G 2 A Acqua calda uscita Filettatura di tipo maschio G 2 A Circolazione DHW Filettatura di tipo maschio G 1 A PC mandata Filettatura femmina G 1 ½...
  • Page 53: Condizioni Di Guasto

    14.2 Condizioni di guasto A seconda dei generatori di calore impiegati, in caso di guasto si possono verificare temperature fino a 95 °C a 1,0 MPa. 14.3 Tabella dati SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906...
  • Page 54: Všeobecné Pokyny

    OBSAH | OBSLUHA VšEOBECNé POKYNY OBSLUHA OBSLUHA Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 54 Bezpečnostní pokyny ������������������������������������������ 54 Jiné symboly použité v této dokumentaci ������������������ 55 Všeobecné pokyny Měrné jednotky ������������������������������������������������� 55 Bezpečnost �������������������������������������������������� 55 Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním Použití v souladu s účelem������������������������������������ 55 technikům.
  • Page 55: Obsluha

    OBSLUHA BezPečnoST Bezpečnost Jiné symboly použité v této dokumentaci Upozornění Použití v souladu s účelem Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným Přístroj slouží k  ohřevu a uchovávání pitné vody při provozu vedle. s tepelným čerpadlem o vyšším a vysokém výkonu. Volitelně lze f Texty upozornění čtěte pečlivě. kombinovat s ohřevem solárními kolektory.
  • Page 56: Čištění, Péče A Údržba

    OBSLUHA | INSTALACE čišTěnÍ, Péče A údRžBA INSTALACE Čištění, péče a údržba f Zajistěte pravidelnou kontrolu přístroje, bezpečnostní skupi- ny a vestavěného příslušenství autorizovaným servisem f Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky s Bezpečnost obsahem rozpouštědla! Pro ošetřování a čištění plastových částí...
  • Page 57: Příprava

    Následně Minimální vzdálenosti můžete přístroj zapojit do topného zařízení a zařízení k pří- pravě teplé vody. SBB 600 WP SOL: 9.2.2 Namontujte signalizační anodu Hmotné škody Při provozu bez informace o spotřebě musí zůstat zátka ve šroubení.
  • Page 58: Instalace Topení Nebo Solárního Systému

    INSTALACE monTáž Instalace topení nebo solárního systému Vodovodní přípojka a bezpečnostní skupina f Před připojením rozvodů topné vody nebo solárního zařízení 9.2.1 Bezpečnostní pokyny vypláchněte tepelný výměník vodou. f Oba tepelné výměníky můžete propojit na přípojkách „vratné Upozornění strany tepelného čerpadla“ a na „vstupní straně solárního Veškeré...
  • Page 59: Uvedení Do Provozu

    INSTALACE uvedenÍ do PRovozu 10. Uvedení do provozu 13. Údržba 10.1 První uvedení do provozu VÝSTRAHA - Úraz elektrickým proudem Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle f Odběrné místo otevřete po dobu, dokud nebude přístroj na- předpisů. plněn a rozvodné potrubí odvzdušněno. f Nastavte průtokové...
  • Page 60: Technické Údaje

    INSTALACE Technické údAJe 14. Technické údaje 14.1 Rozměry a přípojky SBB 600 WP SOL SBB 600 WP SOL Přívod studené vody Vnější závit G 1 ¼ A Výstup teplé vody Vnější závit G 1 ¼ A Cirkulace Vnější závit G ½ A Tep.čerp.vstup.á.strana...
  • Page 61 INSTALACE Technické údAJe SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Přívod studené vody Vnější závit G 2 A Výstup teplé vody Vnější závit G 2 A Cirkulace Vnější závit G 1 A Tep.čerp.vstup.á.strana Vnitřní závit G 1 ½ Tep.čerp.vratný...
  • Page 62 INSTALACE Technické údAJe SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Přívod studené vody Vnější závit G 2 A Výstup teplé vody Vnější závit G 2 A Cirkulace Vnější závit G 1 A Tep.čerp.vstup.á.strana Vnitřní závit G 1 ½ Tep.čerp.vratný...
  • Page 63: Podmínky V Případě Poruchy

    14.2 Podmínky v případě poruchy V závislosti na použitých tepelných zdrojích může v případě poru- chy dojít k zahřátí až na teplotu 95 °C při tlaku 1,0 MPa. 14.3 Tabulka údajů SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906...
  • Page 64: Wskazówki Ogólne

    SPiS TReŚci | oBSŁugA wSkAzówki ogólne oBSŁugA OBSŁUGA Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 64 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 64 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 65 Wskazówki ogólne Jednostki miar ��������������������������������������������������� 65 Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 65 Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ��������������������...
  • Page 65: Obsługa

    oBSŁugA BezPieczeńSTwo Bezpieczeństwo Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówka Urządzenie służy do ogrzewania i gromadzenia wody pitnej w try- Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczo- bie pracy pompy ciepła z większą lub dużą mocą pompy ciepła. nym obok. W zależności od wyboru może ono być...
  • Page 66: Czyszczenie, Pielęgnacja I Konserwacja

    oBSŁugA | inSTAlAcJA czYSzczenie, PielęgnAcJA i konSeRwAcJA inSTAlAcJA Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja f W regularnych odstępach czasu należy zlecać specjaliście kontrolę urządzenia, grupy bezpieczeństwa oraz zamontowa- Bezpieczeństwo nego wyposażenia. f Nie używać środków czyszczących o właściwościach ścier- Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa nych lub na bazie rozpuszczalnika! Do pielęgnacji i czyszcze- urządzenia mogą...
  • Page 67: Montaż

    Następnie można podłączyć urządzenie do systemu grzewczego i insta- Minimalne odległości lacji przygotowywania c.w.u. SBB 600 WP SOL: 9.2.2 Montaż anody sygnalizacyjnej Szkody materialne W trakcie eksploatacji bez wskaźnika zużycia w złączu śrubowym musi pozostać korek zamykający.
  • Page 68: Instalacja Grzewcza Lub Instalacja Solarna

    inSTAlAcJA monTAż Instalacja grzewcza lub instalacja solarna Przyłącze wody i grupa zabezpieczająca f Przed podłączeniem przewodów wody grzejnej lub instalacji 9.2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa solarnej przepłukać wymienniki ciepła. f Oba wymienniki ciepła można połączyć ze sobą na przyłą- Wskazówka czach „Powrót PC i ”Zasilanie instalacji solarnej„ (patrz roz- Wszystkie prace instalacyjne w zakresie podłączania dział...
  • Page 69: Uruchomienie

    inSTAlAcJA URUCHOMIENIE 10. Uruchomienie 13.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa f Zawór bezpieczeństwa w grupie zabezpieczającej otwierać aż do momentu, kiedy zacznie z niego wypływać strumień 10.1 Pierwsze uruchomienie wody. f Otworzyć punkt poboru wody i poczekać, aż urządzenie zo- stanie napełnione i w przewodach nie będzie powietrza. 13.2 Opróżnianie urządzenia f Nastawić...
  • Page 70: Dane Techniczne

    Techniczne 14. Dane techniczne 14.1 Wymiary i przyłącza SBB 600 WP SOL SBB 600 WP Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1 ¼ A Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1 ¼ A Obieg Gwint zewnętrzny G ½ A Zasilanie PC Gwint wewnętrzny...
  • Page 71 inSTAlAcJA dAne Techniczne SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 2 A Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 2 A Obieg Gwint zewnętrzny G 1 A Zasilanie PC Gwint wewnętrzny G 1 ½ Powrót PC Gwint wewnętrzny G 1 ½...
  • Page 72 inSTAlAcJA dAne Techniczne SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 2 A Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 2 A Obieg Gwint zewnętrzny G 1 A Zasilanie PC Gwint wewnętrzny G 1 ½ Powrót PC Gwint wewnętrzny G 1 ½...
  • Page 73: Warunki Awaryjne

    14.2 Warunki awaryjne W zależności od zastosowanych wytwornic ciepła w przypad- ku usterki mogą wystąpić temperatury do 95 °C przy ciśnieniu 1,0 MPa. 14.3 Tabela danych SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906 235907 235908 Dane hydrauliczne Pojemność...
  • Page 74: Yleisohjeet

    SISÄLTÖ | KÄYTTÖ YleiSohJeeT KÄYTTÖ KÄYTTÖ Yleisohjeet �������������������������������������������������� 74 Turvallisuusohjeet ���������������������������������������������� 74 Muut tässä dokumentissa käytetyt merkinnät ������������ 75 Yleisohjeet Mittayksiköt ������������������������������������������������������ 75 Turvallisuus ������������������������������������������������� 75 Luku "Käyttö" on tarkoitettu laitteen käyttäjille ja ammattiasen- Määräystenmukainen käyttö ��������������������������������� 75 tajille. Yleiset turvallisuusohjeet ������������������������������������� 75 Luku "Asennus"...
  • Page 75: Käyttö

    KÄYTTÖ TURVALLISUUS Turvallisuus Muut tässä dokumentissa käytetyt merkinnät Ohje Määräystenmukainen käyttö Yleisohjeet on merkitty viereisellä symbolilla. Laite on tarkoitettu käyttöveden lämmitykseen ja varastointiin f Lue ohjetekstit huolellisesti. lämpöpumppukäytössä suurehkolla ja suurella lämpöpumppu- teholla. Siihen voidaan yhdistää myös aurinkolämmitysjärjestel- mä. Suurin mahdollinen siirtoteho saadaan aikaan kytkemällä Symboli Merkitys molemmat lämmönsiirtimet riviin.
  • Page 76: Puhdistus, Ylläpito Ja Huolto

    KÄYTTÖ | ASENNUS PuhdiSTuS, YlläPiTo JA huolTo ASENNUS Puhdistus, ylläpito ja huolto f Anna laite, varolaiteryhmä ja integroidut lisätarvikkeet sään- nöllisesti ammattilaisen tarkastettavaksi. f Älä käytä hankaavia tai liuottimia sisältäviä puhdistusaineita! Turvallisuus Muoviosia voidaan hoitaa ja puhdistaa kostealla liinalla. Laitteen asennus-, käyttöönotto-, huolto- ja korjaustyöt saa suo- Signaalianodin kulumisnäyttö...
  • Page 77: Valmistelut

    (katso "Tekniset tiedot / Taulukko"). f Asenna lämmöneristys liitteen mukaisesti. Varmista, että asennustila on riittävä. Liitä sen jälkeen laite lämmitys- ja Minimivälit käyttövesijärjestelmään. SBB 600 WP SOL: 9.2.2 Signaalianodin asennus Aineelliset vahingot Jos laitetta käytetään ilman kulumisnäyttöä, kierreliitok- seen on jätettävä sulkutulppa.
  • Page 78: Lämmitys- Ja/Tai Aurinkoenergiajärjestelmän Asennus

    ASENNUS ASENNUS Lämmitys- ja/tai aurinkoenergiajärjestelmän Vesiliitäntä ja varolaiteryhmä asennus 9.2.1 Turvallisuusohjeet f Huuhtele lämmönsiirrin vedellä ennen aurinkoenergiajärjes- telmän lämmitysvesiputkien liitäntää. Ohje f Kumpikin lämmönsiirrin voidaan liittää liitäntöihin "lämpö- Kaikki vesiliitäntä- ja asennustyöt on tehtävä määräysten pumppu paluuvirtaus" ja "aurinkopiiri menovirtaus" (katso mukaisesti.
  • Page 79: Käyttöönotto

    ASENNUS KÄYTTÖÖNOTTO 10. Käyttöönotto 13. Huolto 10.1 Ensimmäinen käyttöönotto VAROITUS Sähköisku Kaikki sähköliitäntä- ja asennustyöt on tehtävä määrä- f Avaa käyttövesipiste ja pidä sitä auki, kunnes laite on täynnä ysten mukaisesti. ja putkisto on ilmaton. f Säädä läpivirtausmäärä. Varmista, että maksimiläpivirtaus- VAROITUS Sähköisku määrä...
  • Page 80: Tekniset Tiedot

    ASENNUS TEKNISET TIEDOT 14. Tekniset tiedot 14.1 Mitat ja liitännät SBB 600 WP SOL SBB 600 WP SOL Kylmä vesi sisääntulo Ulkokierre G 1 ¼ A Lämminvesi ulostulo Ulkokierre G 1 ¼ A Kierto Ulkokierre G ½ A Lämpöpumppu menovirtaus Sisäkierre...
  • Page 81 ASENNUS TEKNISET TIEDOT SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Kylmä vesi sisääntulo Ulkokierre G 2 A Lämminvesi ulostulo Ulkokierre G 2 A Kierto Ulkokierre G 1 A Lämpöpumppu menovirtaus Sisäkierre G 1 ½ Lämpöpumppu paluuvirtaus Sisäkierre G 1 ½ Aurinkopiiri menovirtaus Sisäkierre G 1 ½...
  • Page 82 ASENNUS TEKNISET TIEDOT SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Kylmä vesi sisääntulo Ulkokierre G 2 A Lämminvesi ulostulo Ulkokierre G 2 A Kierto Ulkokierre G 1 A Lämpöpumppu menovirtaus Sisäkierre G 1 ½ Lämpöpumppu paluuvirtaus Sisäkierre G 1 ½ Aurinkopiiri menovirtaus Sisäkierre G 1 ½...
  • Page 83: Olosuhteet Häiriötilanteissa

    Auta ympäristömme suojelussa. Hävitä käytetyt materiaalit kansallisten määräysten mukaisesti. 14.2 Olosuhteet häiriötilanteissa Käytössä olevista lämmöntuottajista riippuen häiriötilanteissa saattaa ilmetä enintään 95 °C lämpötiloja, kun paine on 1,0 MPa. 14.3 Taulukko SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906 235907 235908...
  • Page 84: Általános Tudnivalók

    TARTAlom | kezeléS álTAlánoS TudnivAlók kezeléS KEZELÉS Általános tudnivalók ��������������������������������������� 84 Biztonsági tudnivalók ������������������������������������������ 84 A dokumentumban használt egyéb jelölések ������������� 85 Általános tudnivalók Mértékegységek ������������������������������������������������ 85 Biztonság ���������������������������������������������������� 85 A „Kezelés“ c. fejezet a felhasználók és a szakemberek részére Rendeltetésszerű...
  • Page 85: Kezelés

    kezeléS BizTonSág Biztonság A dokumentumban használt egyéb jelölések Tudnivaló Rendeltetésszerű használat Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok A készülék ivóvíz felmelegítésére és tárolására szolgál nagyobb és jelölik. nagy hőszivattyú-teljesítményű hőszivattyús üzemmódban. Opci- f Gondosan olvassa el ezt a fejezetet. onálisan kombinálható...
  • Page 86: Tisztítás, Ápolás És Karbantartás

    kezeléS | TelePÍTéS TiSzTÍTáS, áPoláS éS kARBAnTARTáS TelePÍTéS Tisztítás, ápolás és karbantartás f Rendszeresen ellenőriztesse szakemberrel a készüléket, a biztonsági szerelvényt és a beépített tartozékokat. f Habzó vagy maró hatású tisztítószerek használata tilos! Biztonság A műanyag részek ápolása és tisztítása nedves ruhával elvégezhető.
  • Page 87: Előkészületek

    Szerelje fel a hőszigetelést a melléklet szerint. Ekkor biztosít- Minimális távolságok son megfelelő szabad teret a szereléshez. A készülék ezután integrálható a fűtési rendszerbe és a melegvíz-rendszerbe. SBB 600 WP SOL: 9.2.2 A jelzőanód felszerelése Anyagi kár Elhasználódás-jelző nélküli üzemben a vakdugónak a csavarkötésben kell maradnia.
  • Page 88: Telepítés Fűtési Rendszerbe, Illetve Szolár Rendszerbe

    TelePÍTéS SzeReléS Telepítés fűtési rendszerbe, illetve szolár Vízcsatlakozó és biztonsági szerelvény rendszerbe 9.2.1 Biztonsági tudnivalók f A fűtővíz-vezetékek, illetve a szolár rendszer csatlakoztatását megelőzően öblítse át a hőcserélőket vízzel. Tudnivaló f A két hőcserélő sorba köthető a „Hőszivattyú visszatérő“ és a Minden vízbekötési és szerelési munkát az előírásoknak „Szolár előremenő“...
  • Page 89: Üzembe Helyezés

    TelePÍTéS üzemBe helYezéS 10. Üzembe helyezés 13. Karbantartás 10.1 Első üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS Áramütés Minden elektromos bekötési és szerelési munkát a vo- f Nyisson ki egy elvételi helyet, addig, amíg a készülék meg natkozó előírásoknak megfelelően kell végezni. nem telik és a levegő teljesen nem távozik a vízhálózatból. f Állítsa be a térfogatáramot.
  • Page 90: Műszaki Adatok

    TelePÍTéS műSzAki AdATok 14. Műszaki adatok 14.1 Méretek és csatlakozók SBB 600 WP SOL SBB 600 WP SOL Hidegvíz-bevezetés Külső menet G 1 1/4 A Melegvíz-kifolyó Külső menet G 1 1/4 A HMV cirkuláció Külső menet G 1/2 A Hőszivattyú előremenő...
  • Page 91 TelePÍTéS műSzAki AdATok SBB 800 WP SOL 1010 SBB 800 WP SOL Hidegvíz-bevezetés Külső menet G 2 A Melegvíz-kifolyó Külső menet G 2 A HMV cirkuláció Külső menet G 1 A Hőszivattyú előremenő Belső menet G 1 1/2 Hőszivattyú visszatérő Belső...
  • Page 92 TelePÍTéS műSzAki AdATok SBB 1000 WP SOL 1010 SBB 1000 WP SOL Hidegvíz-bevezetés Külső menet G 2 A Melegvíz-kifolyó Külső menet G 2 A HMV cirkuláció Külső menet G 1 A Hőszivattyú előremenő Belső menet G 1 1/2 Hőszivattyú visszatérő Belső...
  • Page 93: Üzemzavari Körülmények

    Az SBB 800 WP SOL | SBB 1000 WP SOL készülék metszetrajza 14.2 Üzemzavari körülmények Az alkalmazott hőforrásoktól függően üzemzavar esetén a hőmér- séklet elérheti a 95 °C-ot is 1,0 MPa nyomás mellett. 14.3 Adattábla SBB 600 WP SOL SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL 235906 235907...
  • Page 94: Garancia | Környezetvédelem És Újrahasznosítás

    GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS Garancia A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvénye- sek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei. Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leány- vállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvál- lalat kiadta saját garanciális feltételeit.
  • Page 95 JegYzeTek WWW.STIEBEL-ELTRON.COM SBB 600-1000 WP SOL |...
  • Page 96   Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.

This manual is also suitable for:

Sbb 800 wp solSbb 1000 wp sol235906235907235908

Table of Contents