Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Sachgerechter Transport und Lagerung Hinweise für Service- Installation und Inbetriebnahme durch und Bedienpersonal eingewiesenes Fachpersonal Warnhinweise Bedienung gemäß dieser Einbau- und Verwendete Symbole Montageanleitung Begriff sbestimmungen Ordnungsgemäße Instandhaltung Vorgesehener Einsatzbereich Technische Daten Korrekte Montage, Bedienung und Wartung Bestelldaten oder Reparatur gewährleisten einen...
Sicherheitsdatenblätter bzw. die für die verwendeten Medien geltenden Verwendete Symbole Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten! Gefahr durch heiße Oberfl ächen! Bei Unklarheiten: Bei nächstgelegener GEMÜ- Gefahr durch ätzende Stoff e! Verkaufsniederlassung nachfragen. Hand: Beschreibt allgemeine Warnhinweise Hinweise und Empfehlungen. Warnhinweise sind, soweit möglich, nach Punkt: Beschreibt auszuführende...
Das Membranventil darf nur in explosionsgefährdeten Zonen verwendet werden, die auf der Vorgesehener Einsatzbereich Konformitätserklärung (ATEX) Das Membranventil GEMÜ 660 ist für bestätigt wurden. den Einsatz in Rohrleitungen konzipiert. Technische Daten Betriebsmedium Aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige Medien, die die physikalischen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Gehäuse- und Membranwerkstoffes nicht negativ beeinflussen.
Page 5
Dampfeingang dauer. Die Wartungszyklen sind entsprechend anzugleichen. Prozessleitung Für den Einsatz im Bereich Dampferzeugung und -verteilung eignen sich besonders die Sitzventile GEMÜ 555 und 505. Bei Schnittstellen zwischen Dampf und Prozessleitungen hat sich die folgende Ventilanordnung bewährt: Sitzventil zum Dampfverteilung steriler Prozess Absperren von Dampfleitungen und Membranventil als Schnittstelle zu den Prozessleitungen.
Diagramme - Steuerfunktion 2/3 MG 25 Stf. 2 MG 10 Stf. 2 MG 25 Stf. 3 MG 8 Stf. 2 MG 10 Stf. 3 MG 8 Stf. 3 MG = Membrangröße Betriebsdruck [bar] Betriebsdruck [bar] Der im Diagramm abgebildete Steuerdruck in Abhängigkeit des vorherrschenden Betriebsdrucks dient hier zur Orientierung für einen membranschonenden Betrieb.
Page 7
Bei Verwendung dieser Oberflächen werden die Körper nach den Vorgaben der ASME BPE gekennzeichnet. Die Oberflächen sind nur für Ventilkörper erhältlich, die aus Werkstoffen (z.B. GEMÜ Werkstoff-Code 40, 41, F4, 44) und mit Anschlüssen (z.B. GEMÜ Anschluss-Code 59, 80, 88) gemäß der ASME BPE hergestellt sind.
Passendes, funktionsfähiges und Baujahr sicheres Werkzeug benutzen. 12103529 I 0001 Funktionsbeschreibung Rückmeldenummer GEMÜ 660 ist ein Metall-Membranventil Artikelnummer Seriennummer mit Durchgangs-, T- oder Behälterboden- Der Herstellungsmonat ist unter der Ablasskörper bzw. Ausführung in Mehrwegeausführung. Es wurde für die Rückmeldenummer verschlüsselt und kann...
GEMÜ erfragt werden. Geeignete Schutzausrüstung gemäß Das Produkt wurde in Deutschland den Regelungen des Anlagenbetreibers hergestellt. berücksichtigen. Installationsort: 10 Montage und Anschluss VORSICHT Vor Einbau: Ventil äußerlich nicht stark beanspruchen. Ventilkörper- und Membranwerkstoff Installationsort so wählen, dass Ventil entsprechend Betriebsmedium auslegen.
3. Schweißstutzen abkühlen lassen. Steuerfunktion 2 4. Ventilkörper und Antrieb mit Membrane Federkraft geöffnet (NO): wieder zusammen bauen (siehe Kapitel Ruhezustand des Ventils: durch Federkraft 11.4). geöffnet. Ansteuern des Antriebs Montage bei Clampanschluss: (Anschluss 4) schließt das Ventil. Entlüften Bei Montage der Clampanschlüsse des Antriebs bewirkt das Öffnen des Ventils entsprechende Dichtung zwischen durch Federkraft.
Page 12
Ein weiteres Anziehen der Sechskant- Antriebsgröße 1 mutter E kann die Lebensdauer der (Membrangröße 10) Membrane weiter erhöhen, jedoch muss hierbei überprüft werden, ob die Dicht- heit des Ventils noch gewährleistet ist. Sonderschraube D in Sechskantmutter E einschrauben (Kontern der Einstellung von Sechskantmutter E).
Page 13
Hubbegrenzung einstellen: Antriebsgröße 1 (Membrangröße 10) Anzeige- spindel Sonder- schraube Variante 1: 1. An Außenseite der Abdeckkappe A den Gewindestift B mit Innensechskantschlüssel lösen und Abdeckkappe A abziehen. 2. Antrieb in Off en-Position bringen. 3. Hubbegrenzung C im Uhrzeigersinn Wichtig: einschrauben bis Widerstand spürbar Nach Membranwechsel muss die (100 % Hub).
Ventil geschlossen 2. Antrieb A vom Ventilkörper 1 demontieren. 3. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. Wichtig: Nach Demontage alle Teile von Verschmutzungen reinigen (Teile dabei nicht beschädigen). Teile auf Beschädigung prüfen, ggf. auswechseln (nur Originalteile von GEMÜ verwenden). 14 / 48...
3. Alle Teile auf Beschädigungen prüfen. Einsatzdauer des Membranventils 4. Beschädigte Teile austauschen (nur technischen Zustand und Funktion Originalteile von GEMÜ verwenden). überprüfen. Zeitliche Abstände der Prüfung entsprechend den Einsatz- belastungen und / oder der für den 11.3 Montage Membrane...
Page 16
Membrangröße 10: Membrangröße 25: Das Druckstück ist lose. Das Druckstück ist lose. Druckstück und Antriebsflansch von unten Druckstück und Antriebsflansch von unten gesehen: gesehen: Neue Version Bild 1 Bild 1 Bild 2 Bild 2 45° 45° Als Verdrehsicherung des Antriebskolbens dient ein Zweiflach A (Pfeile Bild 2) am Spindelende.
11.3.2 Montage der Alte Version Konkav-Membrane Membrangröße 8 Membrane zum Einknüpfen: Druckstückaussparung Bild 1 Lasche Befestigungs- Bild 2 zapfen 1. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. 2. Membrane 2 mit angeformtem Befestigungszapfen schräg an Druckstückaussparung ansetzen. 45° 3. Von Hand hineindrehen / hineindrücken. 4.
5. Kontrollieren ob Membrandom in Druckstückaussparung liegt. 6. Bei Schwergängigkeit Gewinde prüfen, beschädigte Teile austauschen (nur 7. Auf gleichmäßige Verpressung der Originalteile von GEMÜ verwenden). Membrane 2 achten (ca. 10-15 %, 7. Beim Verspüren eines deutlichen erkennbar an gleichmäßiger Widerstands Membrane soweit Außenwölbung).
Bei neuen Anlagen und nach GEMÜ keinerlei Haftung. Reparaturen Leitungssystem bei voll Nehmen Sie im Zweifelsfall vor geöff netem Membranventil spülen (zum Inbetriebnahme Kontakt mit GEMÜ auf. Entfernen schädlicher Fremdstoff e). Reinigung: 1. Geeignete Schutzausrüstung gemäß Betreiber der Anlage ist verantwortlich für...
2014/34/EU (ATEX Richtlinie): und Ausgasung von Ein Beiblatt zur Richtlinie eindiff undierten Medien 2014/34/EU liegt dem Produkt bei, achten. sofern es gemäß ATEX bestellt wurde. Hinweis zur Mitarbeiterschulung: Zur Mitarbeiterschulung nehmen Sie bitte über die Adresse auf der letzten Seite Kontakt auf.
18 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Steuermedium entweicht aus Anschluss 4* bei Steuerfunktion Antriebskolben undicht Antrieb austauschen NC bzw. Anschluss 2* bei Steuerfunktion NO Steuermedium entweicht aus Antrieb austauschen und Steuermedium Spindelabdichtung undicht Leckagebohrung* auf Verschmutzungen untersuchen Betriebsmedium entweicht aus Absperrmembrane auf Beschädigungen Absperrmembrane defekt Leckagebohrung*...
4.1.2.6. c); 4.1.2.6. d); 4.1.2.6. e); 4.1.3.; 4.2.1.; 4.2.1.4.; 4.2.2.; 4.2.3.; 4.3.1.; 4.3.2.; 4.3.3.; 4.4.1.; 4.4.2.; 5.3.; 5.4.; 6.1.1.; 6.3.3.; 6.4.1.; 6.4.3. Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden. Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen...
Page 24
Contents General information Prerequisites to ensure that the GEMÜ valve General information functions correctly: General safety information Correct transport and storage Information for service Installation and commissioning by trained and operating personnel personnel Warning notes Operation according to these installation,...
Danger - corrosive materials! In cases of uncertainty: Hand: indicates general information Consult the nearest GEMÜ sales offi ce. and recommendations. Warning notes Bullet point: indicates the tasks to be performed.
Intended area of use operating and maintenance The GEMÜ 660 diaphragm valve is instructions. designed for installation in piping The diaphragm valve may only be used systems. It controls a fl owing medium in potentially explosive zones confi...
Page 27
Note: The GEMÜ 660 diaphragm valve was specially developed for applications in the drinks filling sector. It is therefore important that the same volume of medium flows through the valve for each opening procedure without any additional control systems. To guarantee this behaviour, the diaphragm is equipped with four distance sleeves, meaning that equal compression of the diaphragm is achieved for each installation.
Diagrams - Control function 2/3 MG 25, c.f. 2 MG 10, c.f. 2 MG 25, c.f. 3 MG 8, c.f. 2 MG 10, c.f. 3 MG 8, c.f. 3 MG = diaphragm size Operating pressure [bar] Operating pressure [bar] The control pressure depending on the prevailing operating pressure, as shown in the diagram, is intended as a guide for operating the system with low wear on the diaphragm.
Page 29
When using these surfaces, the bodies are marked according to the specifications of ASME BPE. The surfaces are only available for valve bodies which are made of materials (e.g. GEMÜ material codes 40, 41, F4, 44) and use connections (e.g. GEMÜ connection codes 59, 80, 88) according to ASME BPE.
12103529 I 0001 Functional description Traceability number Item number Serial number GEMÜ 660 is a metal diaphragm valve with a 2/2-way, T or tank bottom valve body or in The month of manufacture is encoded in 30 / 48...
GEMÜ. Use appropriate protective gear as The product was manufactured in Germany. specifi ed in plant operator's guidelines. 10 Installation and connection Installation location: Prior to installation: CAUTION Ensure that valve body and diaphragm Do not apply external force to the valve.
4. Reassemble the valve body and the Control function 2 actuator with diaphragm (see chapter Normally open (NO): 11.4). Valve resting position: opened by spring force. Activation of the actuator Installation - Clamp connections: (connector 4) closes the valve. When the When installing clamp connections, actuator is vented, the valve is opened by insert a gasket between the body clamp...
10.3 Connecting the control medium Important: Connect the control medium lines tension-free and without any bends or knots! Use appropriate connectors according to the application. Thread size of the control medium connectors: Diaphragm size 8: Diaphragm size 10: G1/8 Diaphragm size 25: G1/4 Control function Connectors...
Page 34
The service life of the diaphragm can Actuator size 1 be extended by further tightening of (diaphragm size 10) the hexagon nut E, however the seat tightness of the valve must be rechecked to ensure sealing is maintained. Screw special bush D into hexagon nut E (to secure the setting of hexagon nut E).
Variant 2: Important: 1. Unscrew grub screw B on the outside of After changing or replacing the the actuator cover A with Allen key and diaphragm the seal adjuster must remove actuator cover A. be checked and readjusted if 2. Move the actuator to the closed position. necessary.
After disassembly, clean all parts of contamination (do not damage parts). Check parts for potential damage, replace if necessary (only use genuine parts from GEMÜ). Exception: Diaphragm code 52 diaphragm size 25 The collar of the distance sleeves must point to the diaphragm weir (valve body side).
Page 37
Diaphragm size 10: Important: The compressor is loose. Mount the correct diaphragm Compressor and actuator flange seen from that suits the valve (suitable for below: medium, medium concentration, temperature and pressure). The diaphragm is a wearing part. Check the technical condition and function of the diaphragm valve Pict.
Page 38
Diaphragm size 25: Old version The compressor is loose. Compressor and actuator flange seen from below: New version Pict. 1 Pict. 1 Pict. 2 Pict. 2 45° 45° A double flat A (arrows picture 2) at the end of the actuator spindle serves as an anti-twist system of the actuator piston.
6. If it is diffi cult to screw it in, check the thread, replace damaged parts (only use genuine parts from GEMÜ). 7. When clear resistance is felt turn back the diaphragm anticlockwise until its bolt holes are in correct alignment with the bolt holes of the actuator.
11.4 Actuator mounting 12 Commissioning on the valve body WARNING 1. Move actuator A to the open position. Corrosive chemicals! 2. Check if all the distance sleeves have ® Risk of caustic burns! been inserted. If necessary, insert the Check the tightness of the distance sleeves into the bolt holes of media connections prior to the diaphragm 2.
If not completed, GEMÜ cannot process actions. credits or In case of doubt, contact GEMÜ before repair work commissioning. but will dispose of the goods at the operator's expense. 1. Use appropriate protective gear as specifi ed in plant operator's guidelines.
17 Information Note on Directive 2014/34/EU (ATEX Directive): A supplement to Directive 2014/34/EU is included with the product if it was ordered according to ATEX. Note on staff training: Please contact us at the address on the last page for staff training information.
18 Troubleshooting / Fault clearance Fault Possible cause Fault clearance Control medium escapes from connector 4* (control function Actuator piston leaking Replace actuator NC) or from connector 2* (control function NO) Control medium escapes from Replace actuator and check control Spindle seal leaking leak detection hole* medium for impurities...
NC Connector 2 / vent hole for c.f. NO Leak detection hole Item Name Order description K601... (diaphragm size 8) Valve body K612... (diaphragm size 10) K600... (diaphragm size 25) Diaphragm 600...M Bolt Washer 660...S30... Actuator 9660... 44 / 48...
Page 45
Declaration of Incorporation according to the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Postfach 30 Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Description and identification of the partly completed machinery: Make: GEMÜ...
Need help?
Do you have a question about the 660 and is the answer not in the manual?
Questions and answers