Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
DE
Mode d'emploi / Instructions de montage
FR
Instructions for use / assembly instructions
EN
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
IT
Modo de empleo / Instrucciones de montaje
ES
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
NL
Brugsanvisning / Monteringsvejledning
DK
Instruções para uso / Manual de Instalación
PT
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
PL
Návod k použití / Montážní návod
CS
Návod na použitie / Montážny návod
SK
ZH 用户手册 / 组装说明
Руководство пользователя / Инструкция по монтажу
RU
Használati útmutató / Szerelési útmutató
HU
Käyttöohje / Asennusohje
FI
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
SV
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
LT
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
HR
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
TR
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
RO
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
EL
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
SL
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
ET
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
LV
Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
SR
Bruksanvisning / Montasjeveiledning
NO
Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж
BG
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit
SQ
‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
AR
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
Raindance Showerpipe
54
27145000
56
Raindance Showerpipe Eco
27192000
59

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Raindance Showerpipe and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Raindance Showerpipe

  • Page 1 Mode d’emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Návod k použití / Montážní návod Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Használati útmutató / Szerelési útmutató Käyttöohje / Asennusohje Bruksanvisning / Monteringsanvisning Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης Navodilo za uporabo / Navodila za montažo Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu Bruksanvisning / Montasjeveiledning Raindance Showerpipe Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 27145000 Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit Raindance Showerpipe Eco ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ 27192000...
  • Page 2 Deutsch Symbolerklärung  Sicherheitshinweise Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen  Handschuhe getragen werden. Safety Function (siehe Seite 33) Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf  nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen  von z. B. max. 42 ºC voreinstellen. Einschränkungen dürfen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benutzen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Justierung (siehe Seite 33) Duschsystem nicht benutzen. Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermostaten Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen)  überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an der muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten und Körper eingehalten werden. eingestellten Temperatur abweicht. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater  Haltegriff montiert werden. Maße (siehe Seite 34) Das Duschsystem darf nur zur Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecke  eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen ...
  • Page 3 Français Description du symbole  Consignes de sécurité Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique! Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par  écrasement ou coupure Safety Function (voir page 33) Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas  servir à la suspension d’autres objets ! Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisantes physiques,  maximale par exemple max. 42º C souhaitée. psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la Etalonnage (voir page 33) douche. Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps  mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de douchette et le corps celle affichée sur le thermostat. Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée  séparée. Dimensions (voir page 34) Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène ...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Symbol description  Safety Notes Do not use silicone containing acetic acid! Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting  injuries. Safety Function (see page 33) The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not  load it down with other objects! The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre- Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments  set thanks to the safety function. must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Adjustment (see page 33) Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your  After the installation, the output temperature of the thermostat must be eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. checked. A correction is necessary if the temperature measured at the The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be  output differs from the temperature set on the thermostat. installed. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing  purposes. Dimensions (see page 34) The hot and cold supplies must be of equal pressures.  Installation Instructions •...
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo  Indicazioni sulla sicurezza Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio  bisogna indossare guanti protettivi. Safety Function (vedi pagg. 33) Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo  quest‘ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/osensoriali  esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile. devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile. Taratura (vedi pagg. 33) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate  Effettuata l’installazione del miscelatore termostatico bisogna (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza controllare la temperatura di uscita. La taratura è necessaria quando la sufficiente. temperatura dell’acqua misurata sul punto di prelievo non corrisponde Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere  a quella fissata sul termostato. motata separatamente. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo.  Ingombri (vedi pagg. 34) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti ...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos  Indicaciones de seguridad No utilizar silicona que contiene ácido acético! Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por  aplastamiento o corte. Safety Function (ver página 33) El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el  pulverizador de ducha !no debe cargarse con otros objetos! Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales  máxima por ejemplo max. 42º C. no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de Ajuste (ver página 33) duchas. Después del montaje deberá comprobarse la temperatura del agua del Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles  termostato, en la salida del caño. Una corrección se efectuará siempre del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre y cuando la temperatura del agua tomada a la salida del caño, no pulverizador y cuerpo. corresponda con la indicada en el volante del termostato. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe  montarse un elemento de sujeción separado. Dimensiones (ver página 34) El sistema de ducha solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y ...
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving  Veiligheidsinstructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen  worden gedragen. Safety Function (zie blz. 33) De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de  hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische  van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld. beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet Instellen (zie blz. 33) gebruiken. Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen)  gecontroleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam het tappunt gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat aangehouden worden. ingestelde temperatuur. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte  handgreep gemonteerd worden. Maten (zie blz. 34) Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en  voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen ...
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse  Sikkerhedsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.  Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må  Safety Function (se s. 33) ikke belastes med andre genstande! Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske  Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42º C. under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Forindstilling (se s. 33)  være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur kontrolleres. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag.  Såfremt den målte vandtemperatur afviger fra den på termostaten viste Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål.  forindstilling er en korrigering af skalagrebet nødvendig. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.  Monteringsanvisninger Målene (se s. 34) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren Gennemstrømningsdiagram fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A)
  • Page 9 Português Descrição do símbolo  Avisos de segurança Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a  evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Safety Function (ver página 33) O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do  chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não  por exemplo max. 42ºC. podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Afinação (ver página 33) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis  É necessária correcção se a temperatura medida no ponto de saída (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e diferir da temperatura marcada na escala. o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada  uma pega separada. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.  Medidas (ver página 34) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser ...
  • Page 10 Polski Opis symbolu  Wskazówki bezpieczeństwa Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu  należy nosić rękawice. Safety Function (patrz strona 33) Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie  może być obciążane innymi przedmiotami! Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi  maksymalną temperaturę np. na maks. 42ºC. ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Ustawianie (patrz strona 33) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi  Po ukończeniu montażu należy sprawdzić temperaturę ciepłej wody na częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość wylocie z termostatu. Korekta będzie konieczna wtedy, gdy zmierzona pomiędzy głowicą a ciałem. temperatura na wylocie różni się od temperatury nastawionej na Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy  termostacie. zamontować osobny uchwyt. Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli, higieny i utrzymania  Wymiary (patrz strona 34) czystości ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać...
  • Page 11 Česky Popis symbolů  Bezpečnostní pokyny Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit  rukavice. Safety Function (viz strana 33) Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a  nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením  teplotu, např. max. 42ºC. nesmí sprchový systém používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. Nastavení (viz strana 33) Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např.  Po ukončení montáže se musí zkontrolovat teplota vody vytékající z očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. termostatu. Pokud se teplota změřená v místě odběru liší od teploty Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné  nastavené na termostatu, je nutné provést korekci. madlo. Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné  hygieny. Rozmìry (viz strana 34) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.  Pokyny k montáži •...
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov  Bezpečnostné pokyny Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným  poraneniam. Safety Function (viď strana 33) Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na uchytenie hlavice sprchy a  nesmie sa zaťažovať inými predmetmi! Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s  požadovanú teplotu, napr. max. 42ºC. telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Nastavenie (viď strana 33) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči).  Po ukončení montáže sa musí skontrolovať teplota vody vytekajúcej z Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. termostatu. Pokiaľ sa teplota nameraná na mieste odberu líši od teploty Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať  nastavenej na termostate, je nutné vykonať korekciu. samostatné držadlo. Sprchovací systém sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu.  Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť  Rozmery (viď strana 34) vyrovnané. Pokyny pre montáž...
  • Page 13 中文 符号说明  安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。  头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设计,不得让其承载其它物  安全功能 (参见第 33 页) 品! 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下  恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高出水温度,例 使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 如最高温度为42℃ 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲  蓬头与人头之间有足够的距离。 调节 (参见第 33 页) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。  安装完成后必须检查调温器的出水温度。如在取水处测量所得 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  的温度与调温器上设定的温度有偏差,那么必须进行调整。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 大小 (参见第 34 页) • 为了防止管道中的脏东西冲入花洒内,与手持花洒包装在一起的滤柱 (A)必须安装。如果想要更大的出水量,可用滤网(B)代替滤柱( A)。 流量示意图 •...
  • Page 14 Русский Описание символов  Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и  порезов. Safety Function (см. стр. 33) Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения  верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! С помощью функции Safety Function может быть задана Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными  максимальная температура воды, например 42º C. недостатками должны пользоваться душевой системой только под присмотром. Запрещается пользоваться душевой системой в состоянии Подгонка (см. стр. 33) алкогольного или наркотического опьянения. После монтажа следует проверить температуру на выходе Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на  из термостата. Скорректируйте температуру воды, если она чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует отличается от установленной на термостате. устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует  устанавливать специальную рукоятку. Размеры (см. стр. 34) Душевую систему разрешается использовать только в гигиенических целях ...
  • Page 15 Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt  kell viselni. Safety Function (Biztonsági funkció) (lásd a 33. oldalon) A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkalmas, és nem szabad más  tárgyakkal megterhelni! A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos vagy érzékelésben  Celsius fokban maximálhatjuk. korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a Beállítás (lásd a 33. oldalon) zuhanyrendszert. A sikeres felszerelést követően ellenőrizni kell a termosztát kifolyási Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be  hőmérsékletét. Helyesbítés szükséges, ha a vízkivétel helyén mért kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. hőmérséklet eltér a termosztáton beállított hőmérséklettől. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót  kell felszerelni. A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz és egészségügyi  Méretet (lásd a 34. oldalon) tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell ...
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus  Turvallisuusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien  tapaturmien estämiseksi. Safety Function (katso sivu 33) Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa  kuormittaa muilla esineillä! Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät  esiasettaa, esimerkiksi maks. 42º C. saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Säätö (katso sivu 33) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on  Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on tarkastettava. vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu veden lämpötila eroaa Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija.  termostaattiin säädetystä lämpötilasta. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja  puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.  Mitat (katso sivu 34) Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti.
  • Page 17 Svenska Simbolio aprašymas  Säkerhetsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och  skärskadorgen werden. Safety Function (se sidan 33) Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte  belastas med andra föremål! Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte  maximaltemperaturen till exempelvis 42ºC och så förhindra använda duschsystemet ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller skållningsrisk för barn. droger får inte använda duschsystemet. Justering (se sidan 33) Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det  När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. kontrolleras. En justering är nödvändig om den uppmätta temperaturen Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras.  vid tappningsstället avviker från den som är inställd på termostaten. Duschsystemet får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.  Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste  utjämnas. Måtten (se sidan 34) Monteringsanvisningar •...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas  Saugumo technikos nurodymai Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines.  Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas  Apsaugos funkcija (žr. psl. 33) kitokiais daiktais! Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine,  „Safety“ funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42º C. naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., Reguliavimas (žr. psl. 33)  akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Sumontavus, būtina patikrinti vandens, išeinančio iš termostato, Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai.  temperatūrą. Pakoreguokite vandens temperatūrą, jei būtina. Dušo sistema turi būti naudojama tik kūno higienai ir švarai palaikyti.  Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 34) • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.
  • Page 19 Hrvatski Opis simbola  Sigurnosne upute Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi  rukavice. Safety Funkcija (pogledaj stranicu 33) Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje danog tuša i ne  smije se opterećivati drugim predmetima! Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe  temperatura, npr. i 42º C ne smiju se koristiti sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Regulacija (pogledaj stranicu 33) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr.  Nakon instalacije treba ispitati izlaznu temperaturu termostata. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Korekcija je neophodna, ako izmjerena temperatura na mjestu Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban  uzimanja odstupa od temperature koja je namještena na termostatu. rukohvat. Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.  Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.  Mjere (pogledaj stranicu 34) Upute za montažu •...
  • Page 20 Türkçe Simge açıklaması  Güvenlik uyarıları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven  kullanılmalıdır. Safety Function (Bakınız sayfa 33) Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtücünün tutulması için  tasarlanmıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn! Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak  42º C önceden ayarlanabilir. duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Ayarlama (Bakınız sayfa 33) Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir.  Montaj tamamlandıktan sonra, termostatların çıkış sıcaklığı kontrol Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. edilmelidir. Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta ayarlanan Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir.  sıcaklıktan farklıysa, bir düzeltme gereklidir. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda  kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu  Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları...
  • Page 21 Română Descrierea simbolurilor  Instrucţiuni de siguranţă Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor.  Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi  Funcţia de siguranţă (vezi pag. 33) prevăzut cu alte obiecte. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza  Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea ex. 42º C. sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Reglare (vezi pag. 33) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi  După montare verificaţi temperatura de ieşire la termostat. În cazul duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. în care există o diferenţă între temperatura măsurată la golire şi Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de  temperatura reglată la termostat trebuie efectuată o corecţie. montarea unui mâner corespunzător. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi  curăţarea corpului. Dimensiuni (vezi pag. 34) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie ...
  • Page 22 Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων  Υποδείξεις ασφαλείας Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε  γάντια. Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) (βλ. σελίδα 33) Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο για να κρατά το ντούς  κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες  προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42º C). ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται Ρύθμιση ( βλ. σελίδα 33) να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το Αφότου πραγματοποιηθεί η συναρμολόγηση, θα πρέπει να ελεγχθεί Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ.  η θερμοκρασία του στομίου εκροής του θερμοστάτη. Μία διόρθωση μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους είναι απαραίτητη όταν η μετρούμενη στο σημείο λήψης θερμοκρασία και το σώμα. αποκλίνει από τη ρυθμισμένη στο θερμοστάτη θερμοκρασία. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον  σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 34 ) Το σύστημα ντους επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού,  υγιεινής και καθαρισμού του σώματος.
  • Page 23 Slovenski Opis simbola  Varnostna opozorila Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par  écrasement ou coupure Varnostna funkcija . (glejte stran 33) Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za nošenje prhe in je ne smete  obremeniti z drugimi predmeti! Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali  temperaturo npr. 42º C. senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne Justiranje (glejte stran 33) smejo uporabljati. Po opravljeni montaži je treba preveriti iztočno temperaturo na Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivimi deli telesa (npr. očmi).  termostatu. Če na odvzemnem mestu izmerjena temperatura odstopa Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. od temperature, nastavljene na termostatu, je potreben popravek. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba  montirati poseben ročaj. Sistem za prhanje se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja  Mere (glejte stran 34) higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je ...
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus  Ohutusjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.  Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmiseks ja seda ei tohi muude  Turvafunktsioon (vt lk 33) esemetega koormata! Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi  Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad eelnevalt sisestada (nt maks. 42 ºC). isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke Reguleerimine (vt lk 33)  duši ja keha vahele piisav vahe. Paigaldamise järel tuleb kontrollida termostaadi väljundtemperatuuri. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide.  Kui väljavoolu kohas mõõdetud temperatuur erineb termostaadiga Dušisüsteemi tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesm  sisestatust, tuleb seda reguleerida. ärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need  tasakaalustada. Mõõtude (vt lk 34) Paigaldamisjuhised • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele.
  • Page 25 Latviski Simbolu nozīme  Drošības norādes Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams  nēsāt cimdus. Drošības funkcija (skat. 33. lpp.) Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas atbalstīšanai, to nedrīkst  noslogot ar citiem priekšmetiem! Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem  maks. 42º C, var iestatīt jau iepriekš. ierobežojumiem nedrīkst lietot šo dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Ieregulēšana (skat. 33. lpp.) Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa  Pēc montāžas jāpārbauda termostata iztekas temperatūra. Korektūra daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ir nepieciešama gadījumā, ja temperatūra iztekas vietā atšķiras no ķermeni. termostatā iestatītās temperatūras. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu  roku balstu. Šo dušas sistēmu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa  Izmērus (skat. 34. lpp.) tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. ...
  • Page 26 Srpski Opis simbola  Sigurnosne napomene Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi  rukavice. Safety funkcija (vidi stranu 33) Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje datog tuša i ne sme  se opterećivati drugim predmetima! Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne  temperatura, npr. maks. 42º C. smeju da koriste sistem tuša bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Podešavanje (vidi stranu 33) Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr.  Nakon instalacije potrebno je ispitati izlaznu temperaturu termostata. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Korekcija je neophodna, ako izmerena temperatura odstupa od Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora  temperature koja je nameštena na termostatu. postaviti zaseban rukohvat. Sistem tuša sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu.  Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana.  Mere (vidi stranu 34) Instrukcije za montažu •...
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse  Sikkerhetshenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.  Armen til hodedusjen er kun laget for å holde hodedusjen. Den må ikke  Safety Function (se side 33) belastes med andre gjenstander! Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal  Takket være egenskapen „Safety Function“ kan det forhåndsinnstilles ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42 ºC. narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. Justering (se side 33)  øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat  Det er nødvendig med korrektur når temperaturen målt ved uttaksstedet holdegrep. avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppsrengjøringsformål.  Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.  Montagehenvisninger Mål (se side 34) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. • Det medleverte filter-elementet skal bygges inn, for å garantere hånddusjens Gjennomstrømningsdiagram standard-gjennomstrømning og for å forhindre at smuss spyles inn fra...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Описание на символите  Указания за безопасност Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания  поради притискане или порязване. Safety Function (Функция за безопасност) (вижте стр. 33) Рамото на разпръсквателя за главата е разработена само, за да държи  разпръсквателя за главата, то не бива да се натоварва с други предмети! Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или  желаната максимална температура може да се настрои сензорни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не предварително напр. на макс. 42 ºC. е позволено използването на системата на душа от лица, употребили Юстиране (вижте стр. 33) алкохол или дрога. След извършен монтаж трябва да се провери температурата Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни  на накрайника на термостата. Ако измерената температура части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се на мястото на водовземане се различава от настроената на спазва достатъчно разстояние. термостата температура, е необходима корекция. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира  отделна дръжка. Размери (вижте стр. 34) Позволено е използването на системата на душа само за къпане, хигиена...
  • Page 29 Shqip Përshkrimi i simbolit  Udhëzime sigurie Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit  duhet që të vishni doreza. Funksionet e sigurisë (shih faqen 33) Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm për mbajtjen e kokës së  dushit dhe nuk duhet që të rëndohet me objekte të tjera! Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese  dëshiruar, p.sh. 42 ºC. nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e Justimi (shih faqen 33) dushit. Pas montimit duhet kontrolluar temperatura në dalje e termostatit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet  Korrigjimet janë të nevojshme, nëse temperatura e matur në pikën e që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me temperaturën e përcaktuar në mjaftueshme. termostat. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një  dorezë mbajtëse e veçantë Përmasat (shih faqen 34) Sistemi i dushit duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të...
  • Page 30 º º 1800 2310 1800 2310 1988 DIN EN 1717 1988 0,25 – 0,5 0,25 – 0,5 80°C 65°C 150 mm 80°C ½ 65°C 150 mm ½ (96922000) (96922000) 65º –42º...
  • Page 31 SW 5 mm SW 5 mm SW 6 mm...
  • Page 32 Ø 6 mm SW 2 mm SW 3 mm...
  • Page 34 Raindance Showerpipe Raindance Showerpipe Eco 27145000 27192000 � � � � � � Raindance Showerpipe Raindance Showerpipe Eco 27145000 27192000...
  • Page 35 > 38°C P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 2145000 PA-IX 19312/IBO 2192000 PA-IX 19312/IBO DIN 4109 PA-IX 19312/IBO...
  • Page 36 SW 2 mm SW 24 mm DE Montage in umgekehrter Reihenfolge FI Asennus päinvastaisessa järjestyksessä FR Montage dans le sens inverse SV Montera i omvänd ordningsföljd EN Installation in reverse order LT Montavimas atbuline tvarka IT Montaggio nella successione inversa HR Montaža se izvodi obrnutim redoslijedom ES Montaje en orden inverso TR Montaj ters işlem sırasına göre NL Montage in omgekeerde volgorde RO Montaţi în ordine inversă DK Montering i omvendt rækkefølge EL Συναρμολόγηση με την αντίθετη σειρά PT Montagem na ordem inversa SL Montaža v obratnem vrstnem redu PL Montaż w odwrotnej kolejności ET Paigaldage vastupidises järjekorras CS Montáž v opačném pořadí...
  • Page 37 > 1 min...
  • Page 38 > 1 min...
  • Page 39 95477000 97795000 96179000 95476000 (27145000) 95481000 (27192000) 96486000 15x2,5 19x1,5 10x1,5 98855000 (27145000) 98810000 (27192000) 95478000 95480000 94073000 97350000 28504000 (27145000) 97327000 28552000 (27192000) 94246000 16x2 10x1,5 97708000 39x2 94282000 17x2,5 28276000 98058000 96446000 16x2 29x2 96451000 47x2 96421000 95479000 96435000 38391000 96439000 97669000 27949000 (25 mm)
  • Page 40 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Raindance showerpipe eco