Table of Contents
  • Table of Contents
  • (It)
  • (Fr)
  • (Es)
  • (De)
  • (Ru)
  • (Ar)
  • (Pt)
  • (El)
  • (Nl)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
- (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA)
ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS
PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)
(EN) ........................pag. 3
(IT) .........................pag. 4
(FR) ........................pag. 5
(ES) ........................pag. 6
(DE) ........................pag. 7
(RU) .......................pag. 8
(PT) ..................... pag. 10
(EL) ..................... pag. 11
(NL) ..................... pag. 12
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
‫خطر عام‬
- 1 -
(HU) .................... pag. 13
(RO) .................... pag. 14
(SV) ..................... pag. 15
(DA) .................... pag. 16
(NO) .................... pag. 18
(FI) ....................... pag. 19
(CS) ..................... pag. 20
(SK) ..................... pag. 21
(SL) ..................... pag. 22
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫خطر النفجار‬
‫خطر المواد المسببة للتآكل‬
Cod.954586
(HR-SR) ............. pag. 23
(LT) ...................... pag. 24
(ET) ..................... pag. 25
(LV) ..................... pag. 26
(BG) .................... pag. 27
(PL) ..................... pag. 28
(AR) ..................... pag. 30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Telwin nevada-10

  • Page 1: Table Of Contents

    Cod.954586 MANUALE (EN) ......pag. 3 (HU) ....pag. 13 (HR-SR) ..... pag. 23 (IT) ......pag. 4 (RO) ....pag. 14 (LT) ...... pag. 24 (FR) ......pag. 5 (SV) ..... pag. 15 (ET) ..... pag. 25 (ES) ......pag. 6 (DA) ....pag. 16 (LV) .....
  • Page 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 3: (En)

    welding. (EN) - If you put an extension to the primary cable, the diameter must be the same, never inferior. INSTRUCTION MANUAL - The connection to the power has to be made using the cable. 4. OPERATION BEFORE CHARGING WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ THE NB: Before charging check that the capacity of the battery (Ah) which INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
  • Page 4: (It)

    3. INSTALLAZIONE REPLACEMENT OF THE INTERNAL PROTECTION FUSE (FIG. C) UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE 1 - Disconnect the power supply cable from the mains. - Durante il funzionamento posizionare in modo stabile il caricabatterie 2 - Open the battery charger. e assicurarsi di non ustruire il passaggio d’aria attraverso le apposite 3 - Replace the fuse with one having the same value.
  • Page 5: (Fr)

    5. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE (FIG. B) adéquats. Il caricabatterie si autoprotegge in caso di: - Les interventions de réparation ou d’entretien à l’intérieur du chargeur - Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la batteria). de batterie doivent exclusivement être effectuées par un personnel - Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro).
  • Page 6: (Es)

    - No conectar o desconectar las pinzas a la batería cuando el cargador ATTENTION : BATTERIES HERMÉTIQUES. esté en funcionamiento. En cas de nécessité de charger ce type de batterie, faire - No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo en el interior de preuve d’une extrême attention.
  • Page 7: (De)

    NOTA: si la batería no está instalada en el coche, conectarse (DE) directamente al terminal negativo de la batería (símbolo -). BEDIENUNGSANLEITUNG CARGA - Alimentar el cargador de baterías introduciendo el cable de alimentación en la toma de red y poniendo el ON el interruptor (si está presente).
  • Page 8: (Ru)

    Lage und stellen Sie sicher, daß die Luftwege durch die entsprechenden - Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit den entsprechenden Öffnungen nicht verstopft ist, damit eine ausreichende Luftzufuhr Stopfen (falls vorhanden). sichergestellt ist. 5. SCHUTZEINRICHTUNGEN DES BATTERIELADEGERÄTES (ABB. B) NETZANSCHLUSS Das Batterieladegerät schützt sich in den folgenden Fällen selbst: - Das Batterieladegerät darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit - Überladung (zuviel Strom wird auf die Batterie übertragen).
  • Page 9: (Ar)

    Fig. A (EN) CHARGE END (EN) DURING THE CHARGE (IT) FINE CARICA (IT) DURANTE LA CARICA (FR) FIN CHARGE (FR) LORS DE LA CHARGE (ES) FIN DE CARGA (ES) DURANTE LA CARGA (DE) ENDELADUNG (DE) WAEHREND LADUNG (RU) КОНЕЦ ЗАРЯДА (RU) ВО...
  • Page 10: (Pt)

    Fig. B Fig. C - 32 -...
  • Page 11: (El)

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Page 12: (Nl)

    (PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy.

Table of Contents