Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLO-
ZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAA-
RA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO
GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL)
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENE-
RAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAA-
RA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVAR-
NOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA
BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES COR-
ROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE -
(RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI
- (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVA-
TE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)
(EN)
3
(HU)
....................... pag.
(IT)
5
(RO)
......................... pag.
(FR)
7
(SV)
........................ pag.
(ES)
9
(DA)
........................ pag.
(DE)
12
(NO)
....................pag.
(RU)
14
(FI)
....................pag.
(PT)
17
(CS)
.....................pag.
(EL)
19
(SK)
.....................pag.
(NL)
21
(SL)
....................pag.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
(FI)
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(SK)
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(SL)
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT)
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET)
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV)
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG)
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
(PL)
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
(AR)
- 1 -
24
(HR-SR)
...................pag.
26
(LT)
....................pag.
.....................pag.
28
(ET)
....................pag.
.....................pag.
31
(LV)
....................pag.
.....................pag.
33
(BG)
...................pag.
....................pag.
35
(PL)
......................pag.
.....................pag.
37
(AR)
.....................pag.
....................pag.
39
....................pag.
41
.....................pag.
‫خطر النفجار‬
‫خطر المواد المسببة للتآكل‬
Cod.954395
44
............pag.
46
48
50
52
55
58
‫خطر عام‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Telwin DIGISTART 340 TE-829327

  • Page 1 Cod.954395 MANUALE (EN) (HU) (HR-SR) ....... pag....pag.....pag. (IT) (RO) (LT) ......pag.....pag......pag. (FR) (SV) (ET) ......pag.....pag......pag. (ES) (DA) (LV) ......pag.....pag......pag. ISTRUZIONE (DE) (NO) (BG) ....pag....pag.....pag. (RU) (FI) (PL) ....pag.
  • Page 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authori- sed refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 3: Introduction And General Description

    power source with the neutral lead connected to earth. (EN) Check that the mains voltage is the same as the voltage of the equipment. INSTRUCTION MANUAL - Check that the power supply is protected by systems such as fuses or automatic switches, sufficient to support the maximum absorption of the equipment.
  • Page 4: Automatic Charging

    1.28 = charged battery exclusively “Str”. FIG. B 1.21 = half-charged battery 1.14 = flat battery Before turning the starter key, it is essential to make a rapid charge of - Check the polarities of the battery terminals: positive for the + symbol 5 - 10 minutes, which will make starting much easier.
  • Page 5 minutes: this will limit the starting current, hence also requiring less disponibile: 6V / 3 celle; 12V / 6 celle; 24V / 12 celle. mains current. Before starting the vehicle, remember to make sure the - Il contenitore in cui è installato possiede un grado di protezione IP battery is connected properly to the respective (+ and -) terminals, and 20 ed è...
  • Page 6 tensione predefinite. come parametro “ I ” sul display. 9- Display per la visualizzazione del parametro selezionato. Vengono NOTA: Nel caso di collegamento in serie di due batterie aventi tensione inoltre visualizzate alcune sigle in relazione alla condizione/modalità presente (FIG.D). nominale di 12V, si deve selezionare 24V tramite il tasto corrispondente.
  • Page 7 desiderato: - Utiliser exclusivement le chargeur de batterie dans des lieux fermés et L1 massima protezione con riconoscimento errore di collegamento e/o s’assurer que les locaux sont correctement aérés durant l’opération, NE settaggio attivo e limitazione di corrente di carica attiva; PAS EXPOSER L’APPAREIL À...
  • Page 8 La partie de réglage et de signalisation peut être distinguée comme suit - Alimenter le chargeur de batterie en branchant le câble d’alimentation (FIG.B) : dans la prise réseau et en plaçant l’interrupteur général sur ON. 1- Interrupteur général O/OFF - I/ON (lumineux). - Contrôler la tension de la batterie et s’assurer que les configurations 2- Déviateur sélection CHARGE, DÉMARRAGE.
  • Page 9 24 volts est nécessaire pour charger les deux accumulateurs. Contrôler que ces derniers possèdent les mêmes caractéristiques pour éviter ATTENTION: Avant de procéder, lire avec attention les tout déséquilibre de la charge. avertissements des constructeurs des véhicules! - Avant d’effectuer un démarrage, exécuter une charge rapide d’une - S’assurer de protéger la ligne d’alimentation au moyen de fusibles durée de quelques minutes: ceci limitera le courant de démarrage, ou d’interrupteurs automatiques d’une valeur correspondant à...
  • Page 10 - En los modelos que no la tienen, conectar enchufes con una capacidad Además, si la tensión de batería fuese especialmente baja se apropiada al valor del fusible indicado en la chapa. distribuye una corriente fija de unos 2A hasta alcanzar la tensión de seguridad de 1,5V/elemento.
  • Page 11: Consejos Útiles

    terminales de la batería. Cuando esta tensión, disponible como indica que en el interior del cargador de baterías se ha alcanzado parámetro ”V” en la pantalla, alcanza los 14,4 V para las baterías de una temperatura excesiva; éste permanece encendido sin distribuir 12V (28,8V para las baterías de 24V) se aconseja interrumpir la carga.
  • Page 12 3. INSTALLATION (DE) EINRICHTEN (ABB. A) - Packen Sie das Ladegerät aus und montieren Sie die losen Teile, die in BEDIENUNGSANLEITUNG der Verpackung enthalten sind. - Die verfahrbaren Modelle müssen in senkrechter Lage installiert werden. ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES LESEN SIE LAGE DES LADEGERÄTES BITTE AUFMERKSAM DIE BETRIEBSANLEITUNG! - Während des Betriebes positionieren Sie das Ladegerät in einer...
  • Page 13 Schwellenspannungen, automatisch aufgeladen. verschieden sind. 9- Display für die Anzeige des ausgewählten Parameters. Daneben Beim Laden von mehreren Batterien kann die ‹‹Serien-›› oder erscheinen je nach Betriebszustand oder Betriebsart einige Kürzel ‹‹Parallelschaltung›› genutzt werden. Es empfiehlt sich, die beiden (ABB. D). Systeme in Reihe zu schalten, denn auf diese Weise läßt sich der Wert des in den einzelnen Batterien kreisenden Stroms kontrollieren, der dem 5.
  • Page 14: Руководство Пользователя

    Die Rückstellung erfolgt selbsttätig. (RU) - Werkseitig Batterieladegerät verschiedenen Schutzfunktionen ausgestattet, die Fehler bei den Anschlüssen und РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Einstellungen verhindern und den Ladestrom unter ungünstigen Bedingungen begrenzen (die Wirkungsweise dieser Sicherungen ist im Abschnitt BESCHREIBUNG DES BATTERIELADEGERÄTES erläutert). Benutzer Möglichkeit, diese Schutzfunktionen...
  • Page 15 заземления, как предписано для оборудования класса . - TRONIC автоматический заряд включен. Позволяет заряжать батарею/батареи в автоматическом 3. УСТАНОВКА режиме, с аналогичными вышеописанным функциями, но с ПОДГОТОВКА (Рис.A) заданным порогом напряжения. - Распаковать зарядное устройство аккумуляторной батареи, 9- Дисплей для визуализации...
  • Page 16: Полезные Советы

    в виде параметра “V” на дисплее, достигает 14,4 В для батарей 12 ВНИМАНИЕ: При замене плавкого предохранителя на В (28,8 В для батарей 24 В), рекомендуем прервать заряд. другой со значениями тока, отличающимися от указанных на табличке, может привести к нанесению Одновременная...
  • Page 17 запуска 3. INSTALAÇÃO PREPARAÇÃO (FIG.A) - Если не удается произвести запуск, не настаивать, подождать несколько минут и повторить операцию быстрой зарядки. - Desembalar o carregador de baterias, executar a montagem das partes - Запуски всегда выполняются при соединенной батарее, смотри avulsas, contidas na embalagem.
  • Page 18 5. FUNCIONAMENTO FIM DE CARGA PREPARAÇÃO PARA A CARGA - Carregue a tecla correspondente passando na modalidade “TESTE”. NB: Antes de efectuar a carga, verificar que a capacidade das baterias - Tirar a alimentação ao carregador de baterias pondo em OFF o (Ah) que se deseja carregar não seja inferior àquela indicada na placa interruptor (se for presente) e/ou tirando o cabo de alimentação da (C min).
  • Page 19 L1 máxima protecção com reconhecimento de erro de ligação e/ou ΕΚΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΒΡΟΧΗ Η ΧΙΟΝΙ. configuração activa e limitação de corrente de carga activa; - Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το δίκτυο πριν συνδέσετε protecção intermediária activo exclusivamente ή αποσυνδέσετε τα καλώδιο φόρτισης της μπαταρίας. reconhecimento de erro de ligação e/ou configuração;...
  • Page 20 η καταχωρημένη τιμή εμφανίζεται για μερικά δευτερόλεπτα στην τροφοδοσίας στην πρίζα δικτύου και θέτοντας σε ON το γενικό οθόνη, κατά τη διάρκεια της φόρτισης, κάθε φορά που περιστρέφεται διακόπτη. το ποτενσιόμετρο (σε φάση ρύθμισης αναβοσβήνει και η λυχνία “ I ”). - Ελέγξτε...
  • Page 21: Χρησιμεσ Συμβουλεσ

    Η ενέργεια γρήγορης φόρτισης πρέπει να εκτελείται απολύτως με το προτίμιση αποσυνδέστε, πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, το θετικό φορτιστή σε θέση φόρτισης και ΟΧΙ εκκίνησης. καλώδιο που αποτελεί μέρος της ηλεκτρικής εγκατάστασης του αυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε τηρήστε προσεκτικά τις - Ελέγξτε...
  • Page 22 die bogen of vonken kunnen veroorzaken; bijgevolg, indien de In deze modaliteit is het mogelijk het nazicht van de waarde van batterijlader in een garage of in een soortgelijke ruimte wordt spanning van de batterij uit te voeren alsook de controle van de gebruikt, moet men hem in een lokaal of in een omgeving plaatsen die staat ervan (met wisselende visualisatie op het display FIG.C).
  • Page 23 “Test”. OPGELET: Voordat men de operaties uitvoert moet men aandachtig de waarschuwingen van de fabrikanten van de LADEN voertuigen in acht nemen! - De overeenstemmende toets indrukken en hierbij overgaan naar de - Ervoor zorgen dat de voedingslijn beschermd is met zekeringen modaliteit “CHARGE”.
  • Page 24 6Volt onderscheiden, 6 doppen 12Volt. In sommige gevallen kunnen - Az akkumulátortöltő belsejében javítási, vagy karbantartási er twee batterijen van 12Volt in serie zijn, in dit geval vraagt men een műveleteket kizárólag szakértő személy végezhet. spanning van 24Volt om beide accu’s op te laden. Controleren of ze - FIGYELEM: AKKUMULÁTORTÖLTŐ...
  • Page 25 - TÖLTÉS: aktív töltés. megjelenik a display-en a “VÉGE” betűszó. Lehetővé teszi az akkumulátor(ok) beállított érték szerinti, állandó FIGYELEM: LÉGMENTESEN ZÁRT AKKUMULÁTOROK Amennyiben ilyen tipusú akkumulátort szükséges tölteni, árammal történő feltöltését, mindenképpen az akkumulátor igen nagy figyelemmel kell azt tenni. A töltést igen lassan kapacitásának függvényében (Ah).
  • Page 26 FIGYELEM: áram olyan értékével rendelkező (RO) olvadóbiztosítékkal való csere, mely nem éri el a táblán feltüntetettet, úgy személyre, mint tárgyra nézve veszélyes MANUAL DE INSTRUCŢIUNI lehet. Ugyanezen oknál fogva maximálisan kerülni kell az olvadóbiztosítékok réz-mérőhidakkal, vagy egyéb anyagokkal való pótlását. olvadóbiztosíték cseréjének műveletét...
  • Page 27 POZIŢIONAREA ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII - Înlăturaţi eventualele capace de pe baterie (dacă există), astfel încât - În timpul funcţionării, poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi gazele care se degajă în timpul reîncărcării să se poată evapora. asiguraţi-vă că nu se blochează trecerea aerului prin deschizăturile - Controlaţi ca nivelul electrolitului să...
  • Page 28 - Depozitaţi încărcătorul de baterii într-un loc uscat şi ferit de umezeală. de protecţie. - Închideţi găurile bateriei cu capacele corespunzătoare (dacă există). La fiecare pornire încărcătorul de baterii revine automat la nivelul de protecţie maximă (L1). PORNIREA Înainte de a efectua pornirea vehiculului, asiguraţi-vă că bateria este 7.
  • Page 29 spara och noggrannt följa de anvisningar som tillhandahålls av inställning av knappen 12V / 24V. fordonstillverkaren, både när man använder batteriladdaren för Vid en felaktig anslutning eller inställning visas ett blinkande laddning och för start. Detsamma gäller för anvisningarna från meddelande “Err”...
  • Page 30 displayen. anledning, aldrig ut säkringen mot bryggor av koppar eller dylikt. VIKTIGT: HERMETISKA BATTERIER. Byte av säkring ska göras med stickproppen UTDRAGEN ur eluttaget. Om man skulle behöva ladda denna typ av batterier, måste man vara mycket försiktig. Utför en långsam laddning och ALARM OCH SKYDD (FIG.
  • Page 31 NETTILSLUTNING (DA) - Batteriladeren må udelukkende forbindes med et f desystem udstyret med en neutral, jordet ledning. INSTRUKTIONSMANUAL Unders g, om netspændingen passer til udstyrets spænding. - Netforsyningen skal beskyttes med sikkerhedsanordninger, såsom sikringer og automatiske afbrydere, der kan holde til apparatets maksimale str mforbrug.
  • Page 32 - Man b r huske på, at batteriets præcise ladetilstand udelukkende findes). kan fastslås ved hjælp af en vægtfyldemåler, som måler elektrolyttens vægtfylde; START Før køretøjet startes, skal man forvisse sig om, at batteriet er rigtigt F lgende værdier for vægtfylden (kg/liter ved 20 °c) betyder forbundet til de tilhørende klemmer (+ og -), samt at det er i god vejledende: forfatning (hverken sulfateret eller i stykker).
  • Page 33 lignende, b r den plasseres på et sikkert og hensiktsmessig sted. 7. GODE RÅD - Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid må batteriladeren må kun utf res - Reng r de positive og negative klemmer for eventuelle oxydaflejringer av fagpersonell. - ADVARSEL! KONTROLLER ALLTID AT NETTKABELEN IKKE ER så...
  • Page 34 BEMERK: dette verneutstyret kan utelukkes av brukeren (for detaljer se avsnitt VERNEUTSTYR). BEMERK: hvis du skal seriekople to batterier med en nominalspenning på - TRONIC ladingen er automatisk aktivert. 12V, skal du velge 24V med tilsvarende tast. For å lade batteriet/batteriene på automatisk måte med LADINGSSLUTT funksjoner som tilsvarer foregående modus men med bestimmte spenningsgrenser.
  • Page 35 BEMERK: for å muliggj re lading av batterier som er meget utladet eller aiheuttaa valokaaria ja kipinöitä. Kun laturia käytetään autokorjaamolla korrodert, skal du deaktivere hver type av verneutstyr. tai vastaavassa paikassa, se pitää näin ollen sijoittaa turvalliseen ja igangsettingen batteriladeren blir automatisk...
  • Page 36 HUOMIO: Käyttäjä voi poistaa tämän suojauksen (yksityiskohtia HUOMIO: Mikäli sarjakytkennässä olevalla kahdella akulla on 12V:n varten katso kohdasta SUOJAUKSET). nimellisjännite, on valittava 24V vastaavan näppäimen avulla. - TRONIC automaattinen lataus käytössä. LATAUKSEN LOPPU Tällä on mahdollista ladata akku/akut automaattisesti samanlaisilla toiminnoilla kuin edellinen tapa, mutta etukäteen määritellyillä...
  • Page 37 HUOMIO: Erittäin tyhjien tai sulfatoituneiden akkujen lataamiseksi on - Abyste při použití nabíječky akumulátorů k nabíjení i ke startování mahdollista, että on tarpeellista poistaa kaikki suojaukset käytöstä. nepoškodili elektroniku vozidel, pozorně si přečtěte, uschovejte a Jokaisella käynnistyksellä akkulaturi on automaattisesti maksimi dodržujte upozornění...
  • Page 38 tlačítkem 12V / 24V. nabíjecí proud na displeji prostřednictvím tlačítka V / I. V případě chybného zapojení nebo nastavení bude na displeji Nabíjecí proud může být nastaven vysvětleným způsobem. Během fází zobrazen blikající nápis „Err“ až do odstranění poruchy. přerušení bude na displeji zobrazeno označení „END“. UPOZORNĚNÍ: HERMETICKY UZAVŘENÉ...
  • Page 39 majetku. Ze stejného důvodu se bezpodmínečně vyhněte (SK) nahrazování pojistky měděnými přemosťovacími dráty nebo jiným materiálem. NÁVOD NA POUŽITIE Operace výměny pojistky musí být po každé provedena s napájecím kabelem ODPOJENÝM ze sítě. ALARMY A OCHRANY (OBR. D). UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV SI - Termostatická...
  • Page 40 UMIESTNENIE NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV - Skontrolujte, či hladina elektrolytu zakrýva mriežky akumulátora; v - Umiestnite nabíjačku akumulátorov tak, aby sa v priebehu svojej prípade, že sú odhalené, dolejte destilovanú vodu tak, aby zostali činnosti nachádzala v stabilnej polohe a uistite sa, že nič nebráni ponorené...
  • Page 41: Praktické Rady

    - Zavrite články akumulátoru príslušnými uzávermi (ak sú súčasťou). 7. PRAKTICKÉ RADY ŠTARTOVANIE - Vyčistite svorky kladného a záporného pólu od možných zoxidovaných Pred zahájením štartovania vozidla sa uistite, že akumulátor je častíc, aby ste zabezpečili dobrý kontakt klieští. správne pripojený k príslušným svorkám (+ a -), a že sa nachádza v - Jednoznačne sa vyhnite priamemu spojeniu dvoch klieští, keď...
  • Page 42 - Ta polnilec baterij zajema dele kot sta stiko in rele, katera lahko akumulatorja (Ah). povzročita električno napetost most ali iskrenje, zato ga je potrebno Ko je dosežena določena stopnja napetosti akumulatorja na koncu shraniti in namestiti v primernih prostorih ali zaščiti pred vžigom; še polnjenja, se ta ohrani.
  • Page 43 Sočasno polnjenje več akumulatorjev (SLIKA E) - Zavrtite potenciometer, tako da boste izbrali želeni nivo zaščite: Ta postopek izvajajte zelo previdno. POZOR; ne polnite akumulatorjev, ki L1 maksimalna zaščita, pri kateri je aktivno prepoznavanje napak se med seboj razlikujejo po zmogljivosti, razelektrenju in tipu. pri povezovanju in/ali nastavljanju in je omejen tok pri aktivnem Če morate sočasno napolniti več...
  • Page 44 ne krči prolaz zraka kroz prikladne otvore osiguravajući dovoljnu (HR-SR) ventilaciju. PRIRUČNIK ZA UPOTREBU SPAJANJE NA MREŽU - Punjač mora biti priključen isključivo sistemu napajanja sa neutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem. Provjeriti da je napon mreže isti naponu rada. POZOR: PRIJE UOTREBE PUNJAČA ZA BATERIJE POTREBNO JE - Linija napajanja mora imati zaštitne sisteme, kao na primjer osigurače PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! ili automatske prekidače, dovoljne za izdržavanje maksimalne...
  • Page 45 gustoće elektrolita; SLIKA B indikativno vrijede slijedeće vrijednosti gustoće rastvorene tvari (Kg/l Prije okretanja ključa za pokretanje, neophodno je izvršiti brzo punjenje na 20°c): od 5 - 10 minuta, što će uvelike pospješiti pokretanje. Brzo punjenje mora biti striktno izvršeno sa punjačem baterije na 1.28 = napunjena baterija;...
  • Page 46 - Prije paljenja izvršiti brzo punjenje na nekoliko minuta: tako će se 24V / 12 elementų. ograničiti struja za paljenje, zahtijevajući manje struje iz mreže. - Dėžė, kurioje yra instaliuotas, turi IP 20 apsaugos laipsnį ir yra Potrebno je provjeriti prije paljenja vozila da je baterija ispravno apsaugota nuo netiesioginių...
  • Page 47 baterijų pajėgumas (Ah) yra ne mažesnis, nei pajėgumas, nurodytas - Atjungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą nuo teigiamo baterijos duomenų lentelėje(C min). gnybto (simbolis +). Laikytis besąlygiškai šios knygelės nurodymų, sekant jų eiliškumą. - Perkelti baterijų įkroviklį į sausą vietą. - Nuimti baterijų dangtelius (jei jie yra), tam, kad baterijų įkrovimo metu - Uždengti baterijos angas specialiais dangteliais (jei jie yra).
  • Page 48 - išsaugoti pasirinkta lygi paspaudžiant mygtuka I / V. kutsuda pritsmeid või sädemeid. Juhul, kui kasutate seadet garaažis PASTABA: Norint ikrauti labai išsikrovusius arba akumuliatorius, su või sarnases keskkonnas, seadke akulaadija eesmärgiks sobivasse išsiskyrusiu sulfatu, gali prireikti visu apsaugos itaisu atjungimo. ruumi või kaitsesse.
  • Page 49 väärtusele, olenevalt igajuhul akumahtuvusest (Ah). „järjestikku“ või „paralleel“ ühendusi. Kahe süsteemi vahel on soovitatav Saavutades laadimise lõpus teatud akupinge nivoo, säilib see ajas. järjestikku ühendus, kuna sellisel viisil on võimalik kontrollida Kui akupinge osutuks eriliselt madalaks, jaotub umbes 2A mõlemast akust läbijooksvat voolu, mis on analoogne displeil näidatud pidevvool kuni on saavutatud 1,5V/element ohutuspinge.
  • Page 50 L1 maksimaalne kaitse aktiveeritud ebaõige ühenduse ja/või - Nelietojiet akumulatoru lādētāju, lai uzlādētu baterijas, kuras nav salvestatud väärtuse äratundmine ja laadimisvoolu piirang; paredzētas atkārtotai uzlādēšanai. L2 keskmine kaitse aktiveeritud ainult ebaõige ühenduse ja salvestatud - Pārbaudiet, vai esošais barošanas spriegums atbilst akumulatoru väärtuseäratundmine;...
  • Page 51 spaiļu savienojums atbilst 12V / 24V pogas izvēlei. lādēšanas strāvas parametru vērtībām, izmantojot pogu V / I . Gadījumā, ja savienojums vai iestatījums nav pareizs, uz displeja Lādēšanas strāvu var iestatīt attēlotajā kārtībā. Atvienošanas posmu laikā parādās mirgojošs uzraksts ”Err” un pazūd tikai pēc kļūmes uz displeja parādās uzraksts ”END”.
  • Page 52 vietā izmantot vara tiltiņus vai citus materiālus. (BG) Mainot drošinātāju, barošanas vadam vienmēr ir jābūt ATSLĒGTAM no tīkla. РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ TRAUKSMES SIGNĀLI UN AIZSARGIERĪCES (ZĪM.D) - Termostatiskā aizsardzība, kura uz displeja ir attēlota ar simbolu “°C”: norāda, ka akumulatoru lādētāja iekšpusē ir sasniegta paaugstināta ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Page 53: Свързване С Мрежата

    заземяващ проводник, както е указано за апаратите със степен на безопасното напрежение от 1,5 V/елемент. При такива условия защита клас . на функциониране се появява периодично стойността на тока със съкращението „LCC”. 3. ИНСТАЛИРАНЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Тази защита може да се изключи от потребителя (за ИНСТАЛИРАНЕ...
  • Page 54 ВНИМАНИЕ: ХЕРМЕТИЧНИ АКУМУЛАТОРИ ВНИМАНИЕ: Смяната на предпазител с различни Ако се наложи зареждането на такъв тип акумулатори, стойности на номиналния ток, посочени върху табелата бъдете много внимателни. Извършете много бавно с техническите характеристиките може да предизвика зареждане, като непрекъснато контролирате увреждания...
  • Page 55 - Пускането става при поставен акумулатор, виж параграф ПУСКАНЕ. 3. INSTALOWANIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA (RYS. A) - Rozpakować prostownik, a następnie zamontować części odłączone, (PL) znajdujące się w opakowaniu. - Modele na podwoziu kołowym należy zainstalować w położeniu pionowym. INSTRUKCJA OBSŁUGI USTAWIENIE PROSTOWNIKA - Podczas ładowania należy ustawić...
  • Page 56 występującego stanu/trybu (RYS.D). NOTA: W przypadku podłączenia szeregowego dwóch akumulatorów 5. DZIAŁANIE posiadających napięcie znamionowe 12V, należy ustawić 24V wciskając PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA odpowiedni klawisz. NB: Przed przystąpieniem do ładowania należy sprawdzić, czy pojemność akumulatorów (Ah), które należy ładować nie jest KONIEC ŁADOWANIA mniejsza od pojemności wskazanej na tabliczce (C min).
  • Page 57 w rozdziale OPIS PROSTOWNIKA DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW). Użytkownik może usunąć częściowo lub całkowicie te zabezpieczenia (3 POZIOMY ZABEZPIECZENIA), zgodnie z niżej opisaną procedurą: - W trybie TEST należy wcisnąć przez około 5 sekund klawisz I / V, aż do przerwania wyświetlania prądu i pojawienia się jednego z następujących napisów: L1, L2 lub też...
  • Page 58 ‫4. وصف شاحن البطاريات‬ (AR) ‫إن ھذا النموذج عبارة عن شاحن بطاريات/بادئ تشغيل يتم التحكم به كهربائيا من خالل جهاز‬ .‫تحكم دقيق‬ ‫دليل الرشادات‬ :)B ‫فيما يتعلق بمسألة الضبط والتحذير يمكن التيم� ي ف (الشكل‬ .)‫ (مىص ف ي ء‬O / OFF - I / ON ‫1- مفتاح تبديل عام‬ .‫2- زر...
  • Page 59 ‫الشحن التلقا� أ‬ ً ‫يمكن أن يقوم المستخدم باال ز الة الج ز ئية أو الكلية لتلك الحمايات (3 مستويات من الحماية) وفق ا‬ ‫ي‬ :‫لالج ر اءات التالية‬ .”TRONIC“ ‫يتم الضغط عىل الزر المعادل لالنتقال لطريقة‬ ً ‫ ح� ت تعليق ظهور ما عىل الشاشة حالي ا‬I/V ‫ يتم الضغط لمدة 5 ثوا� ف ي عىل زر‬TEST ‫- � ف ي وضعية‬ ‫خالل...
  • Page 60 Fig. A (EN) Pincer with red handle connected to the movable cable. Pincer with black handle connected to the fixed cable which comes out directly out of the battery charger. (IT) Pinza con manici rossi assemblata con il cavo mobile. Pinza con manici neri assemblata con il cavo che esce diretto dal caricabatterie.
  • Page 61 Fig. B Fig. C .‫- بطارية فارغة للغاية أو بها سلفات‬ .‫- بطارية فارغة‬ .‫- بطارية نصف فارغة‬ .‫- بطارية مشحونة‬ - 61 -...
  • Page 62 Fig. D .‫- طريقة بدء التشغيل‬ .‫ مرحلة ال ر احة‬TRONIC ‫- طريقة‬ .‫ الختبار اخطاء التوصيالت/إعادة الضبط‬TEST ‫- طريقة‬ .‫ للحد من تيار الشحن‬TRONIC ‫ و/أو‬CHARGE ‫- طريقة‬ .‫- الحماية الح ر ارية‬ ‫- أقىص درجة من الجماية تعمل للتعرف عىل اخطاء التوصيالت/إعادة‬ .‫الضبط...
  • Page 63 Fig. E (EN) SERIES (IT) SERIE (FR) SERIES (ES) SERIE (DE) SERIE (RU) ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ (PT) SÉRIE (EL) SEIRA (NL) SERIESCHAKELING (HU) SZÉRIÁBAN (RO) SERIE (SV) SERIEKOPPLIN (DA) SERIEFORBINDELSE (NO) SERIEKOPLING (FI) SARJAKYTKENTÄ (CS) SÉRIOVÉ ZAPOJENÍ (SK) SÉRIOVÉ ZAPOJENIE (SL) SERIJSKI (HR-SR) SERIJA (LT)
  • Page 64 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 65 (PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado.
  • Page 66 (SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ...
  • Page 67 Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti...
  • Page 68: Гаранционна Карта

    (PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać...

Table of Contents