Getinge Arjohuntleigh NIMBUS 3 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for Arjohuntleigh NIMBUS 3:
Table of Contents
  • Dansk

    • Generel Sikkerhed

    • Introduktion

      • Om Denne Vejledning
      • Om Nimbus 3 Og Nimbus 3 Professional
      • Nimbus 3 Pumpe
      • Nimbus 3 Madras
      • Nimbus 3 Professional Madras
    • Klinisk Anvendelse

      • Indikationer
      • Kontraindikationer
      • Forsigtighedsregler
      • Pleje Af Patienten, Når Denne Sidder
    • Installation

      • Klargøring Af Nimbus 3 Og Nimbus 3 Professional Systemerne
      • Montering Af Nimbus 3 Eller Nimbus 3 Professional Madrassen
      • Montering Af Pumpen
      • Tilslutning Af Slangesættet
      • Frakobling Af Slangesættet
      • Betjening Af Systemet
    • Kontrolenheder, Alarmer Og Indikatorer

      • Kontrolenheder På Pumpen
      • Pumpeindikatorer
      • Kontrolenheder På Madrassen
      • Yderligere Kontrolenheder På Nimbus 3 Professional Madrassen
    • Betjening

      • Installering Af Systemet
      • Oppumpning Af Madrassen
      • Afprøvning Af Strømsvigtalarmen
      • Tømning Af Madrassen
      • Optimering Af Systemet
      • Valg Af Driftsfunktion
      • Dæmpning Af Lydalarmer
      • Komfort-Kontrolenhed
      • Transport-Kontrolenhed
      • CPR-Kontrolenhed
      • Vejledning Til Patientstillinger På Nimbus 3 Professional Madrassen
    • Dekontaminering

    • Rutinemæssig Vedligeholdelse

      • Nimbus 3 Og Nimbus 3 Professional Systemerne
      • Nimbus 3 Pumpe
      • Nimbus 3 Og Nimbus 3 Professional Madrasser
      • Serienummermærkater
    • Fejlfinding

    • Teknisk Beskrivelse

      • Pumpe
      • Tilbehør
      • Madras
      • Betrækspecifikationer
      • Rengøringssymboler
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    • Einleitung

      • Zu diesem Benutzerhandbuch
      • Kompressor für Nimbus 3
      • Matratze für Nimbus 3
      • Matratze für Nimbus 3 Professional
    • Klinische Anwendungsmöglichkeiten

      • Indikationen
      • Kontraindikationen
      • Vorsichtsmaßnahmen
      • Behandlung des Sitzenden Patienten
    • Installation

      • Gebrauch
      • Installation der Nimbus 3 oder Nimbus 3 Professional Matratze
      • Installieren des Kompressors
      • Anschließen der Schlauchleitungen
      • Abnehmen der Schlauchleitungen
      • Inbetriebnahme
    • Kontrollen, Alarmfunktionen und Anzeigen

      • Kompressor-Funktionen
      • Kompressoranzeign
      • Funktionstasten an der Matratze
    • Betrieb

      • Installation des Matratzensystems
      • Aufpumpen der Matratze
      • Prüfen des Stromausfall-Alarms
      • Entlüften der Matratze
      • Optimierung des Systems
      • Wahl der Betriebsart
      • Abstellen des Akustischen Alarmsignals
      • Komfort Steuerung
      • Transportfunktion
      • CPR-Funktion
      • Leitlinien für die Lagerung des Patienten auf dem Matratzensystem Nimbus
      • Professional
    • Desinfektion

    • Routinemäßige Wartungs- und Pflegemaßnahmen

      • Matratzensysteme Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional
      • Kompressor für Nimbus 3
      • Matratzen für Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional
      • Seriennummern-Aufkleber
    • Fehlerbehebung

    • Technische Daten

      • Kompressor
      • Zubehörteile
      • Matratze
      • Bezugsspezifikationen
      • Reinigungssymbole
  • Ελληνικά

    • Γενικη Ασφαλεια

    • Εισαγωγή

      • Σχετικά Με Το Παρόν Εγχειρίδιο
      • Σχετικά Με Το Nimbus 3 Και Το Nimbus 3 Professional
      • Αντλία Nimbus 3
      • Στρώµα Nimbus 3 Professional
    • Κλινικές Εφαρµογές

      • Ενδείξεις
      • Αντενδείξεις
      • Προφυλάξεις
      • Φροντίδα Του Ασθενή Όσο Κάθεται
    • Εγκατάσταση

      • Προετοιµασία Των Συστηµάτων Nimbus 3 Και Nimbus 3 Professional Για Χρήση
      • Εγκατάσταση Του Στρώµατος Nimbus 3 Ή Nimbus 3 Professional
      • Εγκατάσταση Της Αντλίας
      • Σύνδεση Του Σετ Σωλήνων
      • Αποσύνδεση Του Σετ Σωλήνων
      • Λειτουργία Του Συστήµατος
    • Κουµπιά Ελέγχου, Συναγερµοί Και Ενδεικτικές Λυχνίες

      • Κουµπιά Ελέγχου Αντλίας
      • Ενδεικτικές Λυχνίες Αντλίας
      • Κουµπιά Ελέγχου Στρώµατος
      • Επιπλέον Κουµπιά Ελέγχου Στο Στρώµα Nimbus 3 Professional
    • Λειτουργία

      • Εγκατάσταση Του Συστήµατος
      • Φούσκωµα Του Στρώµατος
      • Έλεγχος Του Συναγερµού Διακοπής Ρεύµατος
      • Ξεφούσκωµα Του Στρώµατος
      • Βελτιστοποίηση Του Συστήµατος
      • Επιλογή Του Τρόπου Λειτουργίας
      • Σίγαση Ηχητικών Συναγερµών
      • Κουµπί Ελέγχου Άνεσης
      • Κουµπί Ελέγχου Μεταφοράς
      • Κουµπί Ελέγχου CPR
      • Καθοδήγηση Τοποθέτησης Ασθενούς Για Το Στρώµα Nimbus 3 Professional
    • Απολύµανση

    • Τακτική Συντήρηση

      • Συστήµατα Nimbus 3 Και Nimbus 3 Professional
      • Αντλία Nimbus 3
      • Στρώµατα Nimbus 3 Και Nimbus 3 Professional
      • Ετικέτες Σειριακού Αριθµού
    • Αντιµετώπιση Προβληµάτων

    • Τεχνική Περιγραφή

      • Αντλια
      • Αξεσουάρ
      • Στρώµα
      • Συµβολα Καθαρισµου
  • Español

    • Normas Generales de Seguridad

    • Introducción

      • Acerca de Este Manual
      • Acerca de Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional
      • Compresor Nimbus 3
      • Colchón Nimbus 3
      • Colchón Nimbus 3 Professional
    • Aplicaciones Clínicas

      • Indicaciones
      • Contraindicaciones
      • Precauciones
      • Cuidados del Paciente en Posición Sentada
    • Instalación

      • Preparación de Los Sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional para Su Uso
      • Instalación del Colchón Nimbus 3 O Nimbus 3 Professional
      • Instalación del Compresor
      • Conexión del Conjunto de Tubos
      • Desconexión del Conjunto de Tubos
      • Funcionamiento del Sistema
    • Controles, Alarmas E Indicadores

      • Controles del Compresor
      • Indicadores del Compresor
      • Controles del Colchón
      • Controles Adicionales del Colchón Nimbus 3 Professional
    • Operación

      • Instalación del Sistema
      • Inflado del Colchón
      • Prueba de la Alarma de Fallo de Corriente
      • Desinflado del Colchón
      • Optimización del Sistema
      • Selección del Modo de Operación
      • Silenciado de Alarmas Acústicas
      • Control de Comodidad
      • Control para Transporte
      • Control para RCP
      • Pautas de Colocación del Paciente Relativas al Colchón Nimbus 3 Professional
    • Descontaminación

    • Mantenimiento Periódico

      • Sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional
      • Compresor Nimbus 3
      • Colchones Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional
      • Etiquetas de Número de Serie
    • Solución de Problemas

    • Especificaciones Técnicas

      • Accesorios
      • Colchón
      • Especificaciones de la Funda
      • Símbolos de Limpieza
  • Français

    • Consignes Générales de Sécurité

    • Introduction

      • À Propos de Ce Manuel
      • À Propos du Nimbus 3 Et du Nimbus 3 Professional
      • Pompe du Nimbus 3
      • Matelas Nimbus 3
      • Matelas Nimbus 3 Professional
    • Applications Cliniques

      • Contre-Indications
      • Soin du Patient en Position Assise
    • Installation

      • Préparation des Systèmes Nimbus 3 Et Nimbus 3 Professional Avant Utilisation
      • Installation du Matelas Nimbus 3 Ou Nimbus 3 Professional
      • Installation de la Pompe
      • Branchement du Faisceau de Raccordement
      • Débranchement du Faisceau de Raccordement
      • Fonctionnement du Système
    • Commandes, Alarmes Et Voyants

      • Commandes de la Pompe
      • Voyants de la Pompe
      • Commandes du Matelas
      • Autres Commandes du Matelas Nimbus 3 Professional
    • Fonctionnement

      • Installation du Système
      • Gonflage du Matelas
      • Vérification du Voyant D'alarme Panne D'alimentation
      • Dégonflage du Matelas
      • Optimisation du Système
      • Choix du Mode de Fonctionnement
      • Mode VEILLE des Alarmes Sonores
      • Commande de Confort
      • Commande de Transport
      • Commande CPR
      • Positionnement du Patient Sur Le Matelas Nimbus 3 Professional
    • Décontamination

    • Maintenance de Routine

      • Systèmes Nimbus 3 Et Nimbus 3 Professional
      • Pompe du Nimbus 3
      • Matelas Nimbus 3 Et Nimbus 3 Professional
      • Étiquettes de Nº de Série
    • Dépannage

    • Caractéristiques Techniques

      • Pompe
      • Spécifications Pour la Housse
      • Symboles de Nettoyage
  • Italiano

    • Sicurezza Generale

    • Introduzione

      • Informazioni Sul Manuale
      • Informazioni Su Nimbus 3 E Nimbus 3 Professional
      • Pompa Nimbus 3
      • Materasso Nimbus 3
      • Materasso Nimbus 3 Professional
    • Applicazioni Cliniche

      • Cura del Paziente in Posizione Seduta
    • Installazione

      • Predisposizione All'uso Dei Sistemi Nimbus 3 E Nimbus 3 Professional
      • Installazione del Materasso Nimbus 3 O Nimbus 3 Professional
      • Installazione Della Pompa
      • Collegamento del Tubo DI Connessione
      • Scollegamento del Tubo DI Connessione
      • Funzionamento del Sistema
    • Comandi, Allarmi E Spie

      • Comandi Pompa
      • Spie Pompa
      • Comandi Materasso
      • Comandi Addizionali Sul Materasso Nimbus 3 Professional
    • Funzionamento

      • Installazione del Sistema
      • Gonfiaggio del Materasso
      • Collaudo del Sistema DI Allarme Per Caduta DI Corrente
      • Sgonfiaggio del Materasso
      • Ottimizzazione del Sistema
      • Selezione Della Modalità Operativa
      • Tacitazione Degli Allarmi Sonori
      • Comando Per la Regolazione del Materasso
      • Comando Trasporto
      • Comando CPR
    • Decontaminazione

    • Manutenzione Ordinaria

      • Sistemi Nimbus 3 E Nimbus 3 Professional
      • Pompa Nimbus 3
      • Materassi Nimbus 3 E Nimbus 3 Professional
      • Etichette Numeri DI Serie
    • Risoluzione Dei Problemi

    • Descrizione Tecnica

      • Accessori
      • Materasso
      • Specifiche Della Fodera
      • Simboli Per la Pulizia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

®
NIMBUS
3
®
NIMBUS
3 PROFESSIONAL
Product Photo
Instructions for use
Brugsvejledning • Anwendungshinweise
Οδηγιες χρήσης • Instrucciones de uso
Mode d'emploi • Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Getinge Arjohuntleigh NIMBUS 3

  • Page 1 ® NIMBUS ® NIMBUS 3 PROFESSIONAL Product Photo Instructions for use Brugsvejledning • Anwendungshinweise Οδηγιες χρήσης • Instrucciones de uso Mode d'emploi • Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning...
  • Page 3 English Dansk Deutsch Ελληνικά Español Fran ç ais Italiano Nederlands Svensk...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Of Contents

    Contents General Safety ............iii Introduction .
  • Page 8 Serial Number Labels ..........26 Troubleshooting .
  • Page 9: General Safety

    GENERAL SAFETY Before you connect the system pump to a mains socket, read carefully all the installation instructions contained within this manual. The system has been designed to comply with regulatory safety standards including: • EN60601-1:1990/A13:1996 and IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 and CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 Safety Warnings •...
  • Page 10 • Placing extra layers between the patient and the mattress potentially reduces the benefits provided by the mattress and should be avoided or kept to a minimum. As part of sensible pressure area care, it is advisable to avoid wearing clothing which may cause areas of localised high pressure due to creases, seams, etc.
  • Page 11: Introduction

    1. Introduction ® About this Manual This manual is your introduction to the Nimbus systems. Use it to initially set up Nimbus 3 Professional the system, and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance. About Nimbus 3 and Nimbus 3 Professional are Dynamic Nimbus 3 and Nimbus 3 Professional...
  • Page 12: Nimbus 3 Pump

    Nimbus 3 Pump The same pump is used on the Nimbus 3 Nimbus 3 systems. Professional The pump comprises a moulded case with non-slip feet on the base and rear, and an integral carry handle. Mains Power Switch Carry Handle Alarm Indicators mm Hg Tubeset...
  • Page 13: Nimbus 3 Mattress

    Nimbus 3 Mattress The mattress comprises the following Nimbus 3 components: Detachable Cover 3 Head Cells 4 Thigh Cells Head End 5 “Heelguard” Cells Drag Handle 8 Torso Cells Securing Strap Foot End Carry Handle CPR Control Pump Tubeset Transport Control The standard protective cover comprises a 2-way stretch Detachable Cover cover zipped to a durable anti-slip base.
  • Page 14: Nimbus 3 Professional Mattress

    The advanced sensor pad is under the cells, AutoMatt AutoMatt and makes sure that the patient is automatically supported at optimum pressures regardless of size, height, position or weight distribution. The CPR (Cardio-Pulmonary Resuscitation) Control is CPR Control at the foot end of the mattress, and allows the air to be evacuated in under 10 seconds.
  • Page 15 This is a two-position rotary-action control at the head Head Section Deflate end of the mattress: Control • . The three cells in the Head Dynamic (Normal) Mode Section are inflated at a constant pressure and the remaining 17 cells alternate. •...
  • Page 16: Clinical Applications

    2. Clinical Applications Indications The systems are Nimbus 3 Nimbus 3 Professional indicated for the prevention and management of all categories of pressure ulcer when combined with an individualised monitoring, repositioning and wound care programme. mattress is Nimbus 3 Nimbus 3 Professional designed for patients weighing up to 250 kg (550 lb).
  • Page 17: Installation

    3. Installation The Nimbus 3 and Nimbus 3 Professional systems are very simple to install using the following guidelines. Refer to Section 4, Page 11 “Controls, Alarms and Indicators” for a comprehensive description of the controls and indicators on the pump and mattress.
  • Page 18 4. For mattresses only, check the Nimbus 3 AutoMatt sensor pad, as follows: • Unzip the cover on one side of the mattress only. • Pull the side of the mattress away from the cells. • The sensor pad is situated under the cells AutoMatt between the soft and hard foam sheets.
  • Page 19: Installing The Pump

    1. Make sure that all 16 Vent Valves are closed. Additional Checks on the Nimbus 3 Professional Mattress Open Closed 2. Make sure that the Head Section Deflate Control is set to Dynamic (Normal) Mode TriCell Head Section Deflate Dynamic (Normal) Mode Installing the Pump 1.
  • Page 20: Connecting The Tubeset

    Connecting the To connect the tubeset to the mattress and pump: Tubeset 1. Locate the bottom of the tubeset connector onto the bottom of the pump/mattress connector. 2. Pull the top of the tubeset connector up and over the top of the pump/mattress connector, until the tubeset connector “clicks”...
  • Page 21: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Power Switch Mute Control Alarm High Pressure Low Pressure & Alarm Reset & Indicator Indicator Indicator Indicator mmHg mmHg mmHg On/Reset Alarm Wait Service Comfort Indicator Indicator Indicator Control Static Control Power Fail Pump Fault &...
  • Page 22: Pump Indicators

    Pump Indicators The pump front panel has the following indicators: The green indicator below the ON / RESET ALARM ON / RESET ALARM switch is illuminated when the mains power is POWER connected and the pump switched on. The indicator on the button is illuminated when STATIC Mode STATIC...
  • Page 23 (Refer to “LOW PRESSURE” on • LOW PRESSURE page 12). (Refer to “HIGH PRESSURE” on • HIGH PRESSURE page 12). (Refer to “PUMP FAULT” on • PUMP FAULT page 13). • (Refer to “POWER Fail” on page 13). POWER For all alarm conditions except , once the alarm condition has Power Fail been detected and displayed, it can only be cancelled by switching the pump...
  • Page 24: Mattress Controls

    Mattress Controls All mattresses Nimbus 3 Nimbus 3 Professional have the following two controls, situated at the foot end of the mattress: NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT TRANSPORT CPR Control Transport Control This sets the mattress into mode where the Transport Control TRANSPORT support surface is equally pressurised and the pump and...
  • Page 25 pressure to support the patient’s shoulders. The remaining 16 cells alternate. TriCell Head Section Deflate Dynamic (Normal) Mode The seven Torso cells, four Thigh cells and five 16 Vent Valves cells have individual Vent Valves to allow Heelguard each cell to be independently deflated, to assist with pressure area and patient care management.
  • Page 26: Operation

    5. Operation These instructions cover day-to-day operation of the system. Other operations, such as maintenance and repair, should only be carried out by suitably qualified personnel. Refer to Section 4, Page 11 “Controls, Alarms and Indicators” for a comprehensive description of the controls and indicators on the pump and mattress.
  • Page 27: Deflating The Mattress

    The battery may have become discharged or reached the end of its life. It is therefore recommended that the alarm is tested before the pump is used, as follows. 1. Connect the pump to the mains power supply, switch and allow it to run for 10-15 seconds. 2.
  • Page 28: System Optimisation

    System Optimisation The systems Nimbus 3 Nimbus 3 Professional automatically compensate for patient weight distribution and position, to optimise the pressure relieving performance. To make sure that the pressure relieving properties are not impaired, the mattress cover must not be pulled tight and covering sheets should fit loosely using the attached clips.
  • Page 29: Silencing Audible Alarms

    To change the operating mode: 1. To select mode from mode press the Static Dynamic button once. An audible tone will sound STATIC and the indicator on the button will illuminate to show that the system is in mode. Static 2.
  • Page 30: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST. In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: 1. Lift the red CPR handle at the foot end of the To Activate the CPR mattress.
  • Page 31: Patient Positioning Guidance For The Nimbus 3 Professional Mattress

    Patient Positioning Guidance for the Nimbus 3 Professional Mattress mattress allows the patient to be placed in either the Nimbus 3 Professional Supine or Prone positions. WARNING A full patient assessment, as to the suitability for Prone Nursing, is essential before commencing the procedure. Safety sides should be used where appropriate (Refer to “General Safety”...
  • Page 32 3. Prone Position. Head Section Cells Cell 4 (1 - 3) Fully Deflated 4. It is recommended that a minimum of four staff will be required to turn the patient from the Supine to the Prone position. • The anaesthetist or most senior member of the team should be positioned at the head end of the bed and will co-ordinate the turning procedure.
  • Page 33: Decontamination

    6. Decontamination The following processes are recommended, but should be adapted to comply with the local or national guidelines (Decontamination of Medical Devices) which may apply within the Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist.
  • Page 34 DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to “Cover Specification” on page 30.
  • Page 35: Routine Maintenance

    7. Routine Maintenance Nimbus 3 and Nimbus 3 Professional Systems The equipment has been designed to be virtually Maintenance maintenance-free between service periods. ArjoHuntleigh will make available on request service Servicing manuals, component parts lists and other information necessary for ArjoHuntleigh trained personnel to repair the system.
  • Page 36: Serial Number Labels

    Serial Number Labels The serial number label for the pump is on the back of Pump the pump case. The serial number label for the mattress is on the top of Mattress the CPR/Transport Control, on the outside of the mattress at the foot end.
  • Page 37: Troubleshooting

    8. Troubleshooting The following table provides a troubleshooting guide for the Nimbus 3 systems in the event of malfunction. Nimbus 3 Professional Refer to Section 4, Page 11 “Controls, Alarms and Indicators” for a comprehensive description of the alarms and indicators on the pump. Indicator Possible Cause Remedy...
  • Page 38: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Nimbus 3 / Nimbus 3 Professional Part Numbers: 151014 (151STD) Supply Voltage: 230 VAC Supply Frequency: 50 Hz Power Input: 35 VA Size: 508 x 220 x 100 mm (20 x 8.7 x 4”) Weight: 5.7 kg (12.5 lb) Case Material:...
  • Page 39: Accessories

    ACCESSORIES Part: Tube Set Part Number: 151200 151201 Length: 1000 mm (39.4”) 2500 mm (98.4”) Materials: Tube: 5-way moulded PVC Connectors: Moulded Nylon MATTRESS Nimbus 3 Standard Width Narrow Width Standard Cover 152010DAR 237010 152010ADV (not applicable) ® Advantex Cover Length 2085 mm (82.0”) Height:...
  • Page 40: Cover Specification

    COVER SPECIFICATION Standard Cover ® ® Feature Advantex eVENT Fabric ® (Dartex) Removable Cover Moisture Vapour 12 times higher Permeable Air Permeable Low Friction 18% lower 20% lower Water Resistant / Repellent Infection Material coating is Material coating is INERT MATERIAL Control Bacteriostatic, Bacteriostatic,...
  • Page 41: Cleaning Symbols

    CLEANING SYMBOLS Wash at 71°C (160°F) for a minimum Tumble dry at 80-85°C. of 3 minutes Wash at 95°C (203°F) for a minimum Tumble dry at 130°C of 15 minutes Wash at 65°C (149°F) for a minimum Wipe surface with damp cloth of 10 minutes Use solution diluted to 1000 ppm of Available Do not iron...
  • Page 43 Dansk...
  • Page 45 Indhold Generel sikkerhed ..........iii Introduktion .
  • Page 46 Rutinemæssig vedligeholdelse ........23 Nimbus 3 og Nimbus 3 Professional systemerne .
  • Page 47: Generel Sikkerhed

    GENEREL SIKKERHED Inden systemets pumpe forbindes strømmen, gennemlæs omhyggeligt alle monteringsanvisninger i denne manual. Systemet er udviklet, så det overholder de lovmæssige sikkerhedsstandarder, herunder: • EN60601-1:1990/A13:1996 og IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 og CAN/CSA C22.2 nr. 601.1-M90 Sikkerhedsmæssige advarsler • Det er plejepersonalets ansvar at sikre, at dette produkt anvendes på forsvarlig vis. •...
  • Page 48 Forholdsregler Tag altid følgende forholdsregler af hensyn til egen og udstyrets sikkerhed: • Hvis der anbringes ekstra topmadrasser mellem patienten og madrassen, reduceres fordelene ved madrassen, og dette bør derfor undgås eller begrænses mest muligt. Som en del af forebyggelsen af tryksår frarådes det, at patienten bærer tøj med folder eller sømme, som kan give et højt tryk på...
  • Page 49: Introduktion

    1. Introduktion Om denne vejledning Denne vejledning har til hensigt at introducere dig til ® systemerne . Brug Nimbus Nimbus 3 Professional den første gang systemet skal anvendes, som en opslagsbog i dagligdagen, og som en vejledning, når det gælder vedligeholdelse.
  • Page 50: Nimbus 3 Pumpe

    Nimbus 3 Pumpe systemerne anvender Nimbus 3 Nimbus 3 Professional den samme pumpe. Pumpen består af et støbt kabinet med skridsikre fødder i bunden og på bagsiden og har et integreret bærehåndtag. Strømafbryder Bærehåndtag Alarmindikatorer mm Hg Slangesæt mmHg mmHg Strømkabel Forpanel Pumpen har to driftsindstillinger:...
  • Page 51: Nimbus 3 Madras

    Nimbus 3 Madras madrassen består af følgende dele: Nimbus 3 Aftageligt betræk 3 hovedceller 4 lårceller Hovedende 5 “Heelguard” celler Trækhåndtag 8 torso-celler Fastgørelsesrem Fodende Bærehåndtag CPR-kontrolenhed Pumpeslangesæt Transport-kontrolenhed Som standard består beskyttelsesbetrækket af et 2-vejs Aftageligt betræk strækbart betræk, der er lynet fast til et holdbart, skridsikkert underlag.
  • Page 52: Nimbus 3 Professional Madras

    Den avancerede sensor-enhed er anbragt under AutoMatt AutoMatt cellerne og sørger for, at patienten automatisk støttes ved et optimalt tryk uanset størrelse, højde, stilling eller vægtfordeling. I fodenden af madrassen sidder der en CPR-kontrolenhed CPR-kontrolenhed (Cardio-Pulmonary Resuscitation), hvormed luften kan lukkes ud på...
  • Page 53 Dette er en topositions drejeknap i hovedenden af Kontrolenhed til madrassen: tømning af hovedsektion • . De tre celler i Dynamisk (normal) funktion hovedsektionen pumpes op ved et konstant tryk, og de resterende 17 celler pumpes op skiftevis. • . De tre celler i TriCell hovedsektionstømning hovedsektionen tømmes helt som en hjælp til behandlingen af patienten, og skulderstøttecellen (den...
  • Page 54: Klinisk Anvendelse

    2. Klinisk anvendelse Indikationer -systemer er beregnet Nimbus 3 Nimbus 3 Professional til at forebygge og for at behandle alle slags tryksår, når det kombineres med et sårbehandlingsprogram, som er tilpasset den enkelte og som består af overvågning og repositionering. -madrassen er Nimbus 3 Nimbus 3 Professional...
  • Page 55: Installation

    3. Installation Det er meget nemt at installere Nimbus 3 og Nimbus 3 Professional systemerne ved hjælp af følgende vejledning. Se Afsnit 4, side 11 “Kontrolenheder, alarmer og indikatorer” vedr. en omfattende beskrivelse af kontrolknapperne og indikatorerne på pumpen og madrassen.
  • Page 56 4. Kontrollér sensormåtten på følgende måde: AutoMatt • Lyn betrækket op i den ene side af madrassen. • Træk madrassiden væk fra cellerne. • sensormåtten er anbragt under cellerne AutoMatt mellem det bløde og hårde skumlag. • Sørg for, at sensormåtten ligger fladt, og at AutoMatt den ikke er “knækket”.
  • Page 57: Montering Af Pumpen

    1. Sørg for, at alle 16 udluftningsventiler er lukkede. Yderigere kontrolforanstaltninger på Nimbus 3 Professional madrassen Lukket Åben 2. Sørg for, at kontrolenheden til tømning af hovedsektionen er indstillet til Dynamisk (Normal) funktion TriCell hovedsektionstømning. Dynamisk (normal) funktion Montering af pumpen 1.
  • Page 58: Tilslutning Af Slangesættet

    Tilslutning af Sådan tilsluttes slangesættet til madrassen og pumpen: slangesættet 1. Anbring den nederste del af slangesætstikket på den nederste del af pumpe-/madrasstikket. 2. Træk toppen af slangesætstikket op og over toppen af pumpe-/madrasstikket, indtil slangesætstikket “klikker” på plads. 3. Sørg for, at begge stik sidder fast. Frakobling af Sådan kobles slangesættet fra madrassen og pumpen: slangesættet...
  • Page 59: Kontrolenheder, Alarmer Og Indikatorer

    4. Kontrolenheder, alarmer og indikatorer Alarmdæmpning Alarm Højt tryk Lavt tryk Strømafbryder & indikator Indikator Indikator Indikator & nulstilling af alarm mmHg mmHg mmHg Til/nulstilling af alarm Vent Service Komfort Indikator Indikator Indikator Kontrolenhed Statisk kontrolenhed Strømsvigt Pumpefejl & indikator Indikator Indikator Kontrolenheder...
  • Page 60: Pumpeindikatorer

    Pumpeindikatorer Der er følgende indikatorer på pumpens forpanel: Den grønne indikator for TIL / NULSTILLING AF TIL / NULSTILLING AF ALARM under -afbryderen lyser, når strømmen er tilsluttet, STRØM ALARM og pumpen er tændt. Indikatoren på knappen lyser, når driftsfunktionen STATISK funktion STATISK er valgt.
  • Page 61: Kontrolenheder På Madrassen

    Det gælder for alle alarmtilstande med undtagelse af , at en Strømsvigt registreret alarmtilstand kun kan annulleres ved at slukke for pumpeenheden og tænde den igen. Se Afsnit 8, side 25 “Fejlfinding” vedr. mulige årsager til ovenstående alarmtilstande. Indikatoren for lyser, når der registreres en PUMPEFEJL PUMPEFEJL...
  • Page 62: Yderligere Kontrolenheder På Nimbus 3 Professional Madrassen

    Med denne kontrolenhed indstilles madrassen til funktionen Transport-kontrolenhed , hvor der er et jævnt tryk i støtteunderlaget, TRANSPORT og pumpen og slangesættet kan fjernes. Madrassen trykaflaster patienten i op til 12 timer i denne driftsfunktion. CPR-kontrolenheden (Cardio-Pulmonary Resuscitation) kan CPR-kontrolenhed anvendes, hvis madrassen hurtigt skal tømmes for luft for at der kan udføres genoplivningsforsøg.
  • Page 63: Betjening

    5. Betjening Denne vejledning dækker den daglige betjening af systemet. Andre operationer, som f.eks. vedligeholdelse og reparationer, må kun udføres af kvalificeret personale. Se Afsnit 4, side 11 “Kontrolenheder, alarmer og indikatorer” vedr. en omfattende beskrivelse af kontrolknapperne og indikatorerne på pumpen og madrassen.
  • Page 64: Afprøvning Af Strømsvigtalarmen

    Afprøvning af Strømsvigtsalarmen strømfødes fra et genopladeligt batteri. Alarmens varighed afhænger af batteriets strømsvigtalarmen opladningstilstand. Batteriet kan være blevet afladet eller være opbrugt, så det skal kasseres. Det anbefales derfor, at alarmen afprøves på følgende måde, inden pumpen anvendes. 1. Slut pumpen til netspændingen, den, og lad den TÆND køre i 10-15 sekunder.
  • Page 65: Optimering Af Systemet

    Optimering af systemerne Nimbus 3 Nimbus 3 Professional kompenserer automatisk for patientens vægtfordeling og systemet stilling for at give den optimale trykaflastning. For ikke at nedsætte trykaflastningsevnen må madrassens betræk ikke trækkes stramt ud, og lagnerne skal lægges løst på med de fastgjorte klemmer. Systemet har to driftsfunktioner: •...
  • Page 66: Dæmpning Af Lydalarmer

    Ændring af driftsfunktion: 1. Hvis der skal vælges fra driftsfunktionen Statisk , trykkes der én gang på knappen Dynamisk STATISK Der høres en tone, og indikatoren på knappen lyser for at vise, at systemet er i funktionen Statisk 2. Hvis der skal vælges fra driftsfunktionen Dynamisk , trykkes der én gang på...
  • Page 67: Cpr-Kontrolenhed

    CPR-kontrolenhed VIGTIGT I TILFÆLDE AF HJERTESTOP. Hvis en patient får hjertestop, og der skal foretages genoplivningsforsøg (CPR): 1. Træk det røde CPR-håndtag i fodenden af Sådan aktiveres CPR- madrassen op. enheden FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 2. Drej håndtaget mod uret. FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT...
  • Page 68: Vejledning Til Patientstillinger På Nimbus 3 Professional Madrassen

    Vejledning til patientstillinger på Nimbus 3 Professional madrassen Patienten kan anbringes på ryggen eller på maven på madrassen. Nimbus 3 Professional ADVARSEL Det skal vurderes, om patienten egner sig til behandling, mens denne ligger på maven, inden proceduren indledes. Der skal anvendes sikkerhedssider, hvor det er nødvendigt (se “Sikkerhedsmæssige advarsler”...
  • Page 69 3. På maven. Hovedsektionsceller Celle 4 (1 - 3) Helt tømt 4. Det anbefales, at der anvendes mindst fire personer til at vende patienten fra ryg- til mavestilling. • Narkoselægen eller det ansvarlige medlem af holdet skal stå ved hovedenden af sengen og koordinere vendingen af patienten.
  • Page 70: Dekontaminering

    6. Dekontaminering Følgende fremgangsmåder anbefales, men skal tilpasses, så de overholder de lokale eller nationale retningslinjer (dekontaminering af medicinsk udstyr), der gælder på institutionen eller i det pågældende land. Hvis du er i tvivl, skal du spørge den lokale hygiejnesygeplejerske. -systemet skal rutinedekontamineres mellem hver Nimbus 3 Nimbus 3 Professional...
  • Page 71: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    7. Rutinemæssig vedligeholdelse Nimbus 3 og Nimbus 3 Professional systemerne Udstyret er udviklet, så det stort set er vedligeholdelsesfrit i Vedligeholdelse serviceintervallerne. Huntleigh Healthcare vil på anmodning stille Servicering servicemanualer, komponentlister og andre informationer, der er nødvendige i forbindelse med reparationer, til rådighed for Huntleigh Healthcare uddannet personale, som skal reparere systemet.
  • Page 72: Serienummermærkater

    Serienummermærkater Pumpens serienummermærkat sidder bag på Pumpe pumpekabinettet. Madrassens serienummermærkat sidder over CPR-/ Madras Transport-kontrolenheden udvendigt på madrassens fodende.
  • Page 73: Fejlfinding

    8. Fejlfinding Nedenstående skema indeholder vejledning til fejlfinding for Nimbus 3 systemet i tilfælde af fejlfunktion. Nimbus 3 Professional Se Afsnit 4, side 11 “Kontrolenheder, alarmer og indikatorer” vedr. en omfattende beskrivelse af alarmerne og indikatorerne på pumpen. Indikator Mulig årsag Afhjælpning LAVT TRYK og VENT.
  • Page 74: Teknisk Beskrivelse

    9. Teknisk beskrivelse PUMPE Model: Nimbus 3 og Nimbus 3 Professional Produktnumre: 151014 (151STD) Netspænding: 230 V Strømfrekvens: 50 Hz Strømforsyning: 35 VA Størrelse: 508 x 220 x 100 mm (20,0 x 8,7 x 4,0”) Vægt: 5,7 kg Husets materiale: ABS Plastic Sikringsstørrelse: 2 x F500 mA L 250 V...
  • Page 75: Tilbehør

    TILBEHØR Slangesæt 151200 151201 Længde: 1.000 mm (39,4”) 2.500 mm (98,4”) Materiale: Slange: 5-vejs støbt PVC Stik: Støbt nylon MADRAS Nimbus 3 Standard bredde Smal bredde Standardbetræk 152010DAR 237010 ® 152010ADV (ikke relevant) Advantex betræk Længde: 2.085 mm (82”) Højde: 215 mm (8,5”) Bredde: 890 mm (35,0”)
  • Page 76: Betrækspecifikationer

    BETRÆKSPECIFIKATIONER Standardbetræk ® ® Funktion Advantex eVENT Stof ® (Dartex) Aftageligt betræk Fugt-/ 12 gange højere dampgennemtrængeligt Luftgennemtrængeligt Lav gnidningsmodstand 18 % lavere 20 % lavere Vandtæt / vandafvisende Infektions- Materialebelægningen er Materialebelægningen er MATERIALET I SIG SELV kontrol bakteriehæmmende, bakteriehæmmende, fremmer ikke svampedræbende,...
  • Page 77: Rengøringssymboler

    RENGØRINGSSYMBOLER Vaskes ved 71°C i mindst 3 minutter ørretumbles ved 80-85°C Vaskes ved 95°C i mindst 15 minutter ørretumbles ved 130°C Vaskes ved 65°C i mindst 10 minutter Tør overfladen af med en fugtig klud Benyt en opløsning på 1000 ppm Må...
  • Page 79 Deutsch Italiano Nederlands Svensk...
  • Page 81 Inhalt Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ........ii Einleitung .
  • Page 82 Routinemäßige Wartungs- und Pflegemaßnahmen ......28 Matratzensysteme Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional ....28 Kompressor für Nimbus 3 .
  • Page 83: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Lesen Sie vor dem Anschließen des Systemkompressors an das Stromnetz bitte sorgfältig alle in dieser Anleitung enthaltenen Installationsanweisungen. Das System entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften einschließlich: • EN60601-1:1990/A13:1996 und IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 und CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 Sicherheitswarnhinweise •...
  • Page 84 Sicherheitsvorkehrungen Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit des Geräts sind stets die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: • Zusätzliche Unterlagen zwischen Patient und Matratze könnten die Vorteile der Matratze beeinträchtigen und sollten aus diesem Grund vermieden oder auf ein absolutes Minimum beschränkt werden.
  • Page 85: Einleitung

    1. Einleitung Zu diesem Dieses Benutzerhandbuch soll Sie mit den Funktionen ® der Matratzensysteme Benutzerhandbuch Nimbus Nimbus 3 vertraut machen. Verwenden Sie es Professional zunächst zur Installation des Systems und anschließend als Leitfaden zur Durchführung von täglichen Routineaufgaben und Wartungsmaßnahmen. Details zu Nimbus 3 Bei den Matratzensystemen Nimbus 3 und Nimbus 3...
  • Page 86: Kompressor Für Nimbus 3

    Kompressor für verwenden den Nimbus 3 Nimbus 3 Professional gleichen Kompressor. Nimbus 3 Der Kompressor besteht aus einem Gussgehäuse, das unter- und rückseitig mit rutschfesten Füßen und einem integrierten Tragegriff ausgestattet ist. Netzschalter Tragegriff Alarmanzeigen Schlauchleitungen mm Hg mmHg mmHg Netzkabel Bedienfeld Der Kompressor gestattet zwei Betriebsarten:...
  • Page 87 Matratze für Die Matratze für umfasst folgende Nimbus 3 Komponenten: Nimbus 3 Abnehmbarer Bezug 3 Kopfzellen 4 Oberschenkelzellen Kopfende 5 „Heelguard“-Zellen Ziehgriff 8 Torsozellen Sicherungsgurt Fußende Tragegriff CPR-Funktion Schlauchleitungen für den Kompressor Transportfunktion Der Standardbezug ist aus Doppelstretch-Wirkware, die Abnehmbarer Bezug über einen Reißverschluss an einer strapazierfähigen Antirutsch-Unterlage befestigt ist.
  • Page 88 • Die vier Oberschenkelzellen pumpen sich in einem dynamischen Zyklus auf und gewährleisten so eine optimale Druckentlastung. • Zur optimalen Druckentlastung unter den Knöcheln ® werden die fünf -Zellen specially Heelguard powered. Die fortschrittliche -Sensorauflage befindet AutoMatt- AutoMatt sich unter den Zellen und sorgt, unabhängig von Körperumfang, Größe, Position oder Gewichtverteilung des Patienten, automatisch für eine optimale Druckentlastung.
  • Page 89: Matratze Für Nimbus 3

    Matratze für Nimbus Die Matratze für ist ähnlich Nimbus 3 Professional konstruiert wie die Matratze für . Darüber 3 Professional Nimbus 3 hinaus ist sie mit einer Entlüftungsfunktion für das Kopfsegment, einer Schulterzelle und an 16 der 20 Zellen mit separaten Entlüftungsventilen ausgestattet. Abnehmbarer Bezug 5 „Heelguard“-Zellen CPR-/Transport-...
  • Page 90 • Je nach Einstellung der Entlüftungsfunktion für das Kopfsegment sind die drei Zellen des Kopfsegments entweder vollständig aufgepumpt oder vollständig entlüftet, um die Durchführung von Behandlungsmaßnahmen zu erleichtern. Die Zellen haben separate Ventile, sodass sie vollständig entlüftet werden können. • Die einzelne Schulterzelle (vierte Zelle, neben Kopfsegment) hat in der Mitte einen flachen Einlass.
  • Page 91: Klinische Anwendungsmöglichkeiten

    2. Klinische Anwendungsmöglichkeiten Indikationen Die Systeme der Reihe Nimbus 3 und Nimbus 3 sind in Verbindung mit einer individuellen Professional Überwachung, Umlagerung und einem Wundbehandlungsprogramm zur Vorbeugung gegen und/oder Behandlung aller Arten von Dekubitus geeignet. -Matratze wurde Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional für Patienten mit einem Körpergewicht von bis zu 250 kg konzipiert.
  • Page 92: Installation

    3. Installation Mithilfe der nachstehenden Leitlinien können die Matratzensysteme Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional problemlos installiert werden. Eine ausführliche Beschreibung der Kontroll- und Anzeigefunktionen des Kompressors und der Matratze finden Sie unter Section 4, Page 13 “Kontrollen, Alarmfunktionen und Anzeigen”. Vorbereitung der Matratzensysteme Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional für den Gebrauch 1.
  • Page 93 4. Prüfen Sie die -Sensorauflage wie folgt: AutoMatt • Öffnen Sie den Reißverschluss auf lediglich einer Matratzenseite. • Ziehen Sie die Matratzenseite weg von den Zellen. • Die -Sensorauflage befindet sich unter AutoMatt den Zellen zwischen der harten und der weichen Schaumstoffauflage.
  • Page 94: Installieren Des Kompressors

    6. Vergewissern Sie sich, dass die CPR-Funktion zu und eingerastet und die Transportfunktion auf eingestellt ist. NORMAL NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT TRANSPORT CPR-Funktion Transportfunktion 1. Vergewissern Sie sich, dass alle 16 Zusätzliche Entlüftungsventile zu sind. Prüfmaßnahmen beim Matratzensystem Nimbus 3 Professional 2.
  • Page 95: Anschließen Der Schlauchleitungen

    2. Der Kompressor kann auch unters Bett gestellt oder (auf seine Rückseite) gelegt werden. 3. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Anschließen der So werden die Schlauchleitungen an das Matratzensystem und den Kompressor angeschlossen: Schlauchleitungen 1. Stecken Sie den unteren Schlauchleitungsanschluss in den unteren Kompressor-/Matratzenanschluss.
  • Page 96: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Das System ist nun einsatzbereit. Eine Bedienungsanleitung für den täglichen Gebrauch finden Sie unter Section 4, Page 13 “Kontrollen, Alarmfunktionen und Anzeigen” und Section 5, Page 18 “Betrieb”. WARNHINWEIS Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und die Schlauchleitungen so verlegt werden, dass sie keine Gefahrenquelle darstellen.
  • Page 97: Kontrollen, Alarmfunktionen Und Anzeigen

    4. Kontrollen, Alarmfunktionen und Anzeigen Mute-Funktion Alarm Hock druck Niedrig druck Netzschalter & Anzeige Anzeige Anzeige Anzeige & Alarm zurückstellen mmHg mmHg mmHg Warten Komfort Service Ein Anzeige Anzeige Funktion Anzeige Statikfunktion Netzversagen Kompressorfehler & Anzeige Anzeige Anzeige Kompressor- Auf dem Bedienfeld des Kompressors befinden sich folgende Kontrolltasten: funktionen Damit wird die Stromversorgung zum Kompressor ein-...
  • Page 98: Kompressoranzeign

    Mit diesem Drehknopf wird der relative Widerstand Komfort Steuerung bzw. die relative Nachgiebigkeit der Matratze mmHg eingestellt, sodass der Patient bequem liegt. Kompressoranzeign Auf dem Bedienfeld des Kompressors befinden sich folgende Anzeigen: Die grüne unter dem -Schalter Ein/Aus-Schalter Ein/Aus-Schalter NETZ leuchtet auf, wenn der Kompressor ans Netz angeschlossen und eingeschaltet ist.
  • Page 99 Der Kompressor ist mit einem fortschrittlichen Alarm Alarmsystem ausgestattet, das zwischen Bewegungen des Patienten und echten Alarmsituationen unterscheiden kann. Sobald eine Alarmsituation festgestellt wird, beginnt das rote -Dreieck zu blinken und die Ursache für Alarm den Alarm wird angezeigt. Außerdem ertönt ein akustisches Signal, das durch Drücken der Alarm -Taste abgestellt werden kann (siehe “Alarm...
  • Page 100: Funktionstasten An Der Matratze

    Funktionstasten an Die Matratzensysteme Nimbus 3 Nimbus 3 sind mit den folgenden Funktionstasten der Matratze Professional ausgestattet, die sich am Fußende der Matratze befinden: NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT TRANSPORT CPR-Funktion Transportfunktion Mit dieser Taste wird die Matratze auf die Betriebsart Transportfunktion eingestellt.
  • Page 101 Die übrigen 16 Zellen werden mit Wechseldruck aufgepumpt. TriCell Entlüftung des Kopfsegments. Betriebsart Dynamic (Normalbetrieb) Die sieben Torso-, vier Oberschenkel- und fünf 16 Entlüftungsventile -Zellen sind mit individuellen Heelguard Entlüftungsventilen ausgestattet, damit jede Zelle einzeln entlüftet werden kann. Dadurch werden Dekubitustherapie und allgemeine Behandlungsmaßnahmen erleichtert.
  • Page 102: Betrieb

    5. Betrieb In der folgenden Anleitung wird der reguläre Betrieb des Systems erläutert. Andere Aspekte wie Wartung und Reparaturen sollten nur von entsprechend qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Eine ausführliche Beschreibung der Kontroll- und Anzeigefunktionen des Kompressors und der Matratze finden Sie unter Section 4, Page 13 “Kontrollen, Alarmfunktionen und Anzeigen”.
  • Page 103: Prüfen Des Stromausfall-Alarms

    Prüfen des Der Stromausfall-Alarm wird durch einen Akku betrieben. Die Dauer des Alarms hängt vom Stromausfall-Alarms Ladezustand das Akkus ab. Der Akku kann sich entladen oder des Ende seiner Lebensdauer erreicht haben. Es wird daher empfohlen, die Alarmfunktion vor der Inbetriebnahme des Kompressors wie folgt zu prüfen: 1.
  • Page 104: Optimierung Des Systems

    3. Aktivieren Sie die CPR-Funktion. 4. Vergewissern Sie sich, dass die Transportfunktion eingestellt ist. NORMAL 5. Rollen Sie die Matratze vom Fußende aus zusammen. Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenrollen der Matratze, dass sie trocken ist. Optimierung des Die Matratzensysteme Nimbus 3 Nimbus 3 gleichen Gewichtsverteilung und Position...
  • Page 105: Wahl Der Betriebsart

    2. 16 Entlüftungsventile. Die sieben Torso-, vier Oberschenkel- und fünf -Zellen sind mit individuellen Heelguard Entlüftungsventilen ausgestattet, damit jede Zelle einzeln entlüftet werden kann. Wahl der Betriebsart • Der Kompressor stellt sich beim Einschalten automatisch auf die Betriebsart ein: Dynamic •...
  • Page 106: Transportfunktion

    Gewichtsverteilung des Patienten, aus und sorgt für eine optimale Druckentlastung. Transportfunktion Durch diese Funktion wird die Matratze abgedichtet und kann vom Kompressor getrennt werden, damit der Patient transportiert werden kann. In der Betriebsart wird der Patient bis zu zwölf Stunden Transport weiterhin durch die Matratze gestützt.
  • Page 107: Cpr-Funktion

    CPR-Funktion WICHTIG IM FALLE EINES HERZSTILLSTANDES Sollte der Patient einen Herzstillstand erleiden und eine Herz-Kreislauf-Wiederbelebung benötigen: 1. Klappen Sie den roten CPR-Griff am Fußende der Aktivieren der CPR- Matratze hoch. Funktion FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 2. Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT...
  • Page 108: Leitlinien Für Die Lagerung Des Patienten Auf Dem Matratzensystem Nimbus

    Leitlinien für die Lagerung des Patienten auf dem Matratzensystem Nimbus 3 Professional Mit dem Matratzensystem kann der Patient entweder in Nimbus 3 Professional Rücken- oder Bauchlage positioniert werden. WARNHINWEIS Bevor der Patient in Bauchlage gelagert und therapiert wird, muss eine umfassende Beurteilung erfolgen, mit der festgestellt wird, ob er sich für diese Art der Lagerung eignet.
  • Page 109 3. Bauchlage Zelle 4 Kopfsegmentzellen (1 - 3) Vollständig entlüftet 4. Wird der Patient von der Rückenlage in die Bauchlage gebracht, sollten mindestens vier Pflegekräfte assistieren. • Der Anästhesist oder die ranghöchste Pflegekraft des Teams sollte am Kopfende des Bettes stehen und die Umlagerung koordinieren.
  • Page 110: Desinfektion

    6. Desinfektion Die folgenden Richtlinien wurden entsprechend den Vorgehensweisen zur adäquaten Infektionskontrolle festgelegt. Sollten Sie bezüglich der Reinigung Fragen haben oder weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich bitte an unser Servicezentrum. Wenn Sie sich unsicher sind, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Spezialisten für Krankenhaushygiene.
  • Page 111 Wenn Sie aus der Vielzahl der verfügbaren Desinfektionsmittel ein anderes wählen möchten, empfehlen wir, die Eignung vom Hersteller vor Gebrauch bestätigen zu lassen. NICHT AUSWRINGEN/MANGELN, AUTOKLAVIEREN ODER REINIGUNGSMITTEL AUF PHENOLBASIS VERWENDEN. Informationen für den Matratzenschonbezug, einschließlich Thermische Waschanleitung finden Sie in der Tabelle Desinfektion ‚Bezugsspezifikationen’...
  • Page 112: Routinemäßige Wartungs- Und Pflegemaßnahmen

    7. Routinemäßige Wartungs- und Pflegemaßnahmen Matratzensysteme Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional Das System wurde so konzipiert, dass es während der Wartung Wartungsintervalle praktisch wartungsfrei ist. ArjoHuntleigh stellt auf Wunsch Wartungshandbücher, Kundendienst Ersatzteillisten und sonstige Informationen, die zur Reparatur des Geräts durch einen von ArjoHuntleigh ausgebildeten Servicetechniker erforderlich sind, zur Verfügung.
  • Page 113: Seriennummern-Aufkleber

    • zur CPR-/Transportfunktion. • beim zur Entlüftungsfunktion Nimbus 3 Professional für das Kopfsegment. Achten Sie darauf, dass alle Zellenverschlüsse korrekt am Bodentuch der Matratze befestigt und nicht lose oder beschädigt sind. Seriennummern-Aufkleber Der Seriennummern-Aufkleber des Kompressors Kompressor befindet sich an der Rückblende des Kompressorgehäuses.
  • Page 114: Fehlerbehebung

    8. Fehlerbehebung Die nachfolgende Tabelle enthält Richtlinien zur Fehlerbehebung bei den Matratzensystemen Nimbus 3 Nimbus 3 Professional Eine ausführliche Beschreibung der Alarm- und Anzeigefunktionen des Kompressors finden Sie unter Section 4, Page 13 “Kontrollen, Alarmfunktionen und Anzeigen”. Anzeige Mögliche Ursache Lösung NIEDRIG DRUCK und 1.
  • Page 115 1. Der Kompressor muss 1. Wenden Sie sich an einen -Symbol. Servicetechniker. gewartet werden. Die Matratzenzellen lassen sich 1. Entlüftungsventile sind auf. 1. Schließen Sie die nicht aufpumpen. Entlüftungsventile. (Die folgenden Angaben beziehen sich nur auf das Matratzensystem Nimbus 3 Professional.
  • Page 116: Technische Daten

    9. Technische Daten KOMPRESSOR Modell: Nimbus 3 und Nimbus 3 Professional Artikelnummern: 151014 (151STD) Betriebsspannung: 230 V Netzfrequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 35 VA Abmessungen: 508 x 220 x 100 mm Gewicht: 5,7 kg Gehäusematerial: ABS-Kunststoff Kompressor-Sicherung: 2 x F500 mAH L 250 V Schutzgrad gegen Netzanschluss angeschlossen –...
  • Page 117: Zubehörteile

    ZUBEHÖRTEILE Schlauchleitungen: 151200 151201 Länge: 1.000 mm 2.500 mm Material: Schläuche: 5-fach geformtes PVC Anschlüsse: Nylonguss MATRATZE Nimbus 3 Standard Breite Schmal Breite Standardbezug 152010DAR 237010 Advantex® Bezug 152010ADV (Nicht zutreffend) Länge: 2.085 mm Höhe: 215 mm Breite: 890 mm 800 mm Gewicht: 11,5 kg...
  • Page 118: Bezugsspezifikationen

    BEZUGSSPEZIFIKATIONEN Standardbezug ® ® Funktion Advantex eVENT -Material ® (Dartex) Abnehmbarer Bezug Feuchtigkeitsdampf- 12 Mal höher durchlässig Atmungsaktiv Nein Nein Reibungsarm 18% niedriger 20% niedriger Wasserundurchlässig/ -abweisend Infektions- Materialbeschichtung ist Materialbeschichtung ist INERTES MATERIAL kontrolle bakteriostatisch, bakteriostatisch, - bakterielles Wachstum fungistatisch, fungistatisch, wird nicht unterstützt...
  • Page 119: Reinigungssymbole

    REINIGUNGSSYMBOLE Mindestens drei Minuten lang bei 71° C Im Wäschetrockener bei 80-85° C trocknen waschen Mindestens 15 Minuten lang bei Im Wäschetrockener bei 130° C trocknen 95° C waschen Mindestens zehn Minuten lang bei 65° C Oberfläche mit feuchtem Tuch abwischen waschen Verwenden Sie eine verdünnte Chlorlösung Nicht bügeln...
  • Page 121 Ελληνικά...
  • Page 123 Περιεχüµενα ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ........... iii Εισαγωγή...
  • Page 124 Ετικέτες σειριακού αριθµού ......... . . 31 Αντιµετώπιση...
  • Page 125: Γενικη Ασφαλεια

    ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Πριν συνδέσετε το σύστηµα σε µια πρίζα, διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες εγκατάστασης στο παρόν εγειρίδιο. Το σύστηµα έχει καθοριστεί πως συµµορφώνεται µε τα κανονιστικά πρότυπα ασφαλείας, περιλαµβανοµένων των: • EN60601-1:1990/A13:1996 και IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 και CAN/CSA C22.2 Αρ. 601.1-M90 Προειδοποιήσεις...
  • Page 126 Προφυλάξεις Για την δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια του εξοπλισµού, τηρείτε πάντοτε τις ακόλουθες προφυλάξεις: • Η τοποθέτηση επιπλέον στρώσεων ανάµεσα στον ασθενή και το στρώµα µειώνει πιθανώς το οφέλη που προσφέρει το στρώµα και θα πρέπει να αποφεύγεται ή να διατηρείται στο ελάχιστο.
  • Page 127: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή Σχετικά µε το παρόν Το παρόν εγχειρίδιο είναι η εισαγωγή σας στα συστήµατα ® Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional . Χρησιµοποιήστε εγχειρίδιο το αρχικά για τη ρύθµιση του συστήµατος και διατηρείτε το ως αναφορά για καθηµερινές ρουτίνες και ως οδηγό για συντήρηση.
  • Page 128: Αντλία Nimbus 3

    Αντλία Nimbus 3 Η ίδια αντλία χρησιµοποιείται στα συστήµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional . Η αντλία περιλαµβάνει ένα χυτευµένο περίβληµα µε αντιολισθητικά πόδια στη βάση και στην πίσω πλευρά, καθώς και µια ενσωµατωµένη λαβή µεταφοράς. Ενδεικτικές ∆ιακόπτης ρεύµατος δικτύου Λαβή...
  • Page 129 Στρώµα Nimbus 3 Το στρώµα Nimbus 3 αποτελείται από τα ακόλουθα εξαρτήµατα: Αποσπώµενο κάλυµµα 3 κυψελίδες κεφαλής 4 κυψελίδες µηρών Άκρο κεφαλής 5 κυψελίδες “Heelguard” Λαβή οπισθέλκυσης 8 κυψελίδες κορµού Ιµάντα στερέωσης Άκρο ποδιών Λαβή µεταφοράς Κουµπί ελέγχου CPR Σετ σωλήνων αντλίας Κουµπί...
  • Page 130 ® • Οι πέντε κυψελίδες Heelguard ενεργοποιούνται ειδικά για τη µεγιστοποίηση της ανακούφισης από την πίεση κάτω από τις πτέρνες. AutoMatt Το προηγµένο επίθεµα αισθητήρα AutoMatt είναι κάτω από τις κυψελίδες και διασφαλίζει ότι ο ασθενής υποστηρίζεται αυτόµατα σε βέλτιστες πιέσεις, ανεξάρτητα από...
  • Page 131: Στρώµα Nimbus 3 Professional

    Στρώµα Nimbus 3 Professional Το στρώµα Nimbus 3 Professional είναι παρόµοιας κατασκευής µε το στρώµα Nimbus 3 , µε την προσθήκη ενός κουµπιού ελέγχου ξεφουσκώµατος του τµήµατος κεφαλής, ατοµικές βαλβίδες εξαέρωσης στις 16 από τις 20 κυψελίδες και κυψελίδα υποστήριξης ώµων. Αποσπώµενο...
  • Page 132 Κουµπί ελέγχου Αυτό είναι ένα κουµπί ελέγχου περιστροφικής ενέργειας δύο θέσεων στο άκρο της κεφαλής του στρώµατος: ξεφουσκώµατος του τµήµατος κεφαλής • ∆υναµικός (Κανονικός) τρόπος λειτουργίας. Οι τρεις κυψελίδες στο τµήµα κεφαλής φουσκώνουν σε σταθερή πίεση και οι υπόλοιπες 17 κυψελίδες φουσκώνουν...
  • Page 133: Κλινικές Εφαρµογές

    2. Κλινικές εφαρµογές Ενδείξεις Τα συστήµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional ενδείκνυνται για την αποτροπή και τη διαχείριση ελκών πίεσης όλων των κατηγοριών όταν συνδυαστούν µε ένα εξατοµικευµένο πρόγραµµα παρακολούθησης, αλλαγών θέσης και φροντίδας των πληγών. Το στρώµα έχει Nimbus 3 και...
  • Page 134 Οι συνδυασµοί στρωµάτων και µαξιλαριών ενδέχεται να έχουν διαφορετικά ανώτερα όρια βάρους. Τα µαξιλάρια θα πρέπει να χρησιµοποιούνται σε συνδυασµό µε στρώµατα αναδιανοµής της πίεσης ώστε να προσφέρουν θεραπεία ολόκληρο το εικοσιτετράωρο.
  • Page 135: Εγκατάσταση

    3. Εγκατάσταση Τα συστήµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional είναι πολύ απλά στην εγκατάσταση µε χρήση των ακόλουθων κατευθυντήριων οδηγιών. Ανατρέξτε στην Ενüτητα 4, σελßδα 14 “ΚουµπιÜ ελÝγχου, συναγερµοß και ενδεικτικÝς λυχνßες” για µια ολοκληρωµένη περιγραφή των κουµπιών ελέγχου και των...
  • Page 136 Για στρώµατα Nimbus 3 µόνο, ελέγξτε το επίθεµα αισθητήρα AutoMatt, ως εξής: • Ανοίξτε το φερµουάρ του καλύµµατος στη µία πλευρά του στρώµατος µόνον. • Τραβήξτε την πλευρά του στρώµατος µακριά από τις κυψελίδες. • Το επίθεµα αισθητήρα AutoMatt βρίσκεται κάτω από τις...
  • Page 137 Βεβαιωθείτε ότι το κουµπί ελέγχου CPR είναι κλειστό και ασφαλισµένο στη θέση του και ότι το κουµπί ελέγχου µεταφοράς είναι ρυθµισµένο στη θέση ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ . ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ FAST DEFLATE NORMAL ΜΕΤΑΦΟΡΑ TRANSPORT Κουµπί ελέγχου CPR Κουµπί ελέγχου µεταφοράς Επιπλέον έλεγχοι στο Βεβαιωθείτε...
  • Page 138: Εγκατάσταση Της Αντλίας

    Εγκατάσταση της Εάν η αντλία πρέπει να αναρτηθεί από το άκρο του κρεβατιού, βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας του κρεβατιού αντλίας είναι σταθερά προσαρτηµένος στην αντλία και κατόπιν προσαρτήστε την αντλία και το βραχίονα του κρεβατιού στο πλαίσιο του κρεβατιού. Εναλλακτικά η αντλία µπορεί να τοποθετηθεί κάτω από το...
  • Page 139: Λειτουργία Του Συστήµατος

    Ανασηκώστε το άνω τµήµα του συνδέσµου του σετ σωλήνων από το άνω τµήµα του συνδέσµου αντλίας/ στρώµατος. Λειτουργία του Το σύστηµα είναι τώρα έτοιµο για χρήση. Ανατρέξτε στην Ενüτητα 4, σελßδα 14 “ΚουµπιÜ ελÝγχου, συναγερµοß και συστήµατος ενδεικτικÝς λυχνßες” και στην Ενüτητα...
  • Page 140: Κουµπιά Ελέγχου, Συναγερµοί Και Ενδεικτικές Λυχνίες

    4. Κουµπιά ελέγχου, συναγερµοί και ενδεικτικές λυχνίες Κουµπί ελέγχου ∆ιακόπτης ρεύµατος Ενδεικτική λυχνία Ενδεικτική Ενδεικτική και ενδεικτική και επαναφορά υψηλής πίεσης λυχνία λυχνία λυχνία συναγερµού χαµηλής συναγερµού σίγασης πίεσης mmHg mmHg mmHg Ενδεικτική λυχνία Ενδεικτική Κουµπί ελέγχου Ενδεικτική λυχνία λυχνία αναµονής...
  • Page 141: Ενδεικτικές Λυχνίες Αντλίας

    ΚΟΥΜΠΙ ΕΛΕΓΧΟΥ Αυτό είναι ένα περιστροφικό κουµπί ελέγχου ενέργειας για ρύθµιση της σχετικής σκληρότητας/µαλακότητας του ΑΝΕΣΗΣ στρώµατος για την άνεση του ασθενούς. mmHg Ενδεικτικές λυχνίες Ο εµπρός πίνακας της αντλίας έχει τις ακόλουθες ενδεικτικές λυχνίες: αντλίας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / Η πράσινη ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ...
  • Page 142 Όποτε ανιχνευτεί µια συνθήκη συναγερµού, το κόκκινο τρίγωνο Συναγερµού αρχίζει να αναβοσβήνει µαζί µε µια ενδεικτική λυχνία της αιτίας του συναγερµού. Επιπλέον, θα ηχήσει µια ηχητική προειδοποίηση, η οποία µπορεί να ακυρωθεί πιέζοντας το κουµπί ΣΙΓΑΣΗΣ συναγερµού (Ανατρέξτε στην ενότητα “ΣΙΓΑΣΗ συναγερµοý” στη σελßδα...
  • Page 143: Κουµπιά Ελέγχου Στρώµατος

    Κουµπιά ελέγχου Όλα τα στρώµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional έχουν τα ακόλουθα δύο κουµπιά ελέγχου, τα οποία στρώµατος βρίσκονται στο άκρο των ποδιών του στρώµατος: ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ FAST DEFLATE NORMAL ΜΕΤΑΦΟΡΑ TRANSPORT Κουµπί ελέγχου CPR Κουµπί ελέγχου µεταφοράς Κουµπί ελέγχου Αυτό...
  • Page 144: Επιπλέον Κουµπιά Ελέγχου Στο Στρώµα Nimbus 3 Professional

    Επιπλέον κουµπιά ελέγχου στο στρώµα Nimbus 3 Professional Τα ακόλουθα δύο κουµπιά ελέγχου βρίσκονται στην αντίθετη πλευρά του στρώµατος στο κουµπί ελέγχου CPR/ Μεταφοράς: Κουµπί ελέγχου Αυτό είναι ένα κουµπί ελέγχου περιστροφικής ενέργειας δύο θέσεων στο άκρο της κεφαλής του στρώµατος: ξεφουσκώµατος...
  • Page 145: Λειτουργία

    5. Λειτουργία Οι οδηγίες αυτές καλύπτουν την καθηµερνή λειτουργία του συστήµατος. Άλλες λειτουργίες, όπως συντήρηση και επισκευή, πρέπει να πραγµατοποιούνται µόνον από κατάλληλα ειδικευµένο προσωπικό. Ανατρέξτε στην Ενüτητα 4, σελßδα 14 “ΚουµπιÜ ελÝγχου, συναγερµοß και ενδεικτικÝς λυχνßες” για µια ολοκληρωµένη περιγραφή των κουµπιών ελέγχου και των...
  • Page 146: Έλεγχος Του Συναγερµού Διακοπής Ρεύµατος

    Έλεγχος του Ο συναγερµός διακοπής ρεύµατος τροφοδοτείται µε επαναφορτιζόµενη µπαταρία. Η διάρκεια του συναγερµού συναγερµού θα εξαρτηθεί από το επίπεδο του φορτίου στη µπαταρία. διακοπής ρεύµατος Η µπαταρία ενδέχεται να έχει αποφορτιστεί ή να έχει φθάσει το τέλος της διάρκειας ζωής της. Συνιστάται εποµένως να ελεγχθεί...
  • Page 147: Ξεφούσκωµα Του Στρώµατος

    Ξεφούσκωµα του Για να ξεφουσκώσετε και να φυλάξετε το στρώµα, κάντε τα ακόλουθα: στρώµατος ∆ιακόψτε τη λειτουργία της αντλίας και αποσυνδέστε την αντλία από την παροχή ρεύµατος δικτύου. Αφαιρέστε το σετ σωλήνων από την αντλία και το στρώµα (Ανατρέξτε στην ενότητα “Αποσýνδεση του σετ...
  • Page 148: Βελτιστοποίηση Του Συστήµατος

    Βελτιστοποίηση του Τα συστήµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional αντισταθµίζουν αυτόµατα την κατανοµή και τη θέση βάρους συστήµατος του ασθενούς, για τη βελτιστοποίηση της λειτουργίας ανακούφισης της πίεσης. Για να βεβαιωθείτε ότι δεν υποβαθµίζονται οι ιδιότητες ανακούφισης της πίεσης, το...
  • Page 149: Επιλογή Του Τρόπου Λειτουργίας

    Επιλογή του τρόπου • Η αντλία τίθεται από προεπιλογή στον ∆υναµικό τρόπο λειτουργίας όταν τίθεται σε λειτουργία. λειτουργίας • Τόσο ο Στατικός όσο και ο ∆υναµικός τρόπος λειτουργίας επιλέγονται µε το κουµπί STATIC (Στατικός) στον εµπρός πίνακα. • Όταν επιλέγεται ο Στατικός τρόπος λειτουργίας, ανάβει η...
  • Page 150: Κουµπί Ελέγχου Cpr

    Εάν το κουµπί ελέγχου Μεταφοράς ρυθµιστεί στη θέση TRANSPORT µε το σετ σωλήνων συνδεδεµένο και την αντλία σε λειτουργία, τότε η αντλία θα υποδείξει ένα συναγερµό βλάβης Χαµηλής πίεσης. Για να συνεχίσετε την κανονική λειτουργία: Επανασυνδέστε την αντλία και το σετ σωλήνων στο...
  • Page 151 Το γκρι τριγωνικό στεγανωτικό θα περιστραφεί και ο αέρας θα εξέλθει από το στρώµα. Η περιοχή του κορµού του ασθενούς θα υποχωρήσει σε λιγότερο από 10 δευτερόλεπτα. Για την επαναφορά της Γυρίστε δεξιόστροφα το γκρι τριγωνικό στεγανωτικό και ωθήστε το πάνω στους συνδέσµους. Γυρίστε...
  • Page 152 Ύπτια θέση. Κυψελίδα 4 Κυψελίδες τµήµατος κεφαλής (1 - 3) Πλήρως φουσκωµένες Πρηνής θέση. Κυψελίδα 4 Κυψελίδες τµήµατος κεφαλής (1 - 3) Πλήρως ξεφουσκωµένες Συνιστάται ότι θα χρειαστούν τουλάχιστον 4 µέλη του προσωπικού για να στραφεί ο ασθενής από την ύπτια στην...
  • Page 153 το ξεφούσκωµα µονής κυψελίδας, για βοήθεια στη φροντίδα της περιοχής πίεσης και στη διαχείριση του ασθενούς, συµπεριλαµβανοµένων των καθηµερινών παρεµβάσεων όπως η απεικόνιση CXR. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Περιορισµοί βαλβίδων εξαέρωσης. Για περιόδους µεγαλύτερες από 10 λεπτά, να µην έχετε περισσότερες από 4 κυψελίδες ξεφουσκωµένες κάθε φορά...
  • Page 154: Καθοδήγηση Τοποθέτησης Ασθενούς Για Το Στρώµα Nimbus 3 Professional

    6. Απολύµανση Συνιστώνται οι παρακάτω διαδικασίες, ωστόσο αυτές θα πρέπει να προσαρµοστούν σύµφωνα µε τους τοπικούς ή εθνικούς κανονισµούς (Απολύµανση ιατρικών συσκευών) οι οποίες ισχύουν στην εγκατάσταση παροχής υπηρεσιών υγείας ή στη χώρα που χρησιµοποιούνται. Εάν δεν είστε σίγουροι, θα πρέπει να ζητήσετε συµβουλές από τον πλησιέστερο...
  • Page 155 Εάν επιλεγεί εναλλακτικό απολυµαντικό από τα πολλά διαθέσιµα, συνιστούµε να επιβεβαιώσετε την καταλληλότητά του για τη συγκεκριµένη χρήση µε τον προµηθευτή πριν να το χρησιµοποιήσετε. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΡΕΣΑ/ΣΙ∆ΕΡΩΤΗΡΙΟ, ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΣΕ ΑΥΤΟΚΛΕΙΣΤΟ ΚΛΙΒΑΝΟ ΚΑΙ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ∆ΙΑΛΥΜΑ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ ΦΑΙΝΟΛΗ. Για...
  • Page 156: Τακτική Συντήρηση

    7. Τακτική συντήρηση Συστήµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional Συντήρηση Ο εξοπλισµός έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να µη χρειάζεται σχεδόν καθόλου συντήρηση µεταξύ των περιόδων σέρβις. Σέρβις Η ArjoHuntleigh θα καταστήσει διαθέσιµα κατόπιν αιτήµατος εγχειρίδια σέρβις, λίστες εξαρτηµάτων και άλλες πληροφορίες...
  • Page 157: Στρώµατα Nimbus 3 Και Nimbus 3 Professional

    Στρώµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional Γενική φροντίδα Αφαιρέστε το κάλυµµα από τα στρώµατα. Επιθεωρήστε το κάλυµµα για τυχόν ενδείξεις φθοράς ή σχισίµατα και ελέγξτε εάν όλα τα στερεωτικά του καλύµµατος είναι ασφαλή. Ελέγξτε την ασφάλεια όλων των εσωτερικών συνδέσεων, συµπεριλαµβανοµένων: •...
  • Page 158: Αντιµετώπιση Προβληµάτων

    8. Αντιµετώπιση προβληµάτων Ο ακόλουθος πίνακας παρέχει έναν οδηγό αντιµετώπισης προβληµάτων για τα συστήµατα Nimbus 3 και Nimbus 3 Professional σε περίπτωση δυσλειτουργίας. Ανατρέξτε στην Ενüτητα 4, σελßδα 14 “ΚουµπιÜ ελÝγχου, συναγερµοß και ενδεικτικÝς λυχνßες” για µια ολοκληρωµένη περιγραφή των συναγερµών και των ενδεικτικών...
  • Page 159 1. Καλέστε τον τεχνικό σέρβις. 1. Η αντλία χρειάζεται σέρβις. Σύµβολο Οι κυψελίδες του στρώµατος δε 1. Οι βαλβίδες εξαέρωσης είναι 1. Κλείστε τις βαλβίδες φουσκώνουν ανοικτές. εξαέρωσης. (Nimbus 3 Professional µόνο). a. Εάν η αντλία δεν έχει χρησιµοποιηθεί για µακρά χρονική περίοδο, η εσωτερική µπαταρία που...
  • Page 160: Τεχνική Περιγραφή

    9. Τεχνική Περιγραφή ΑΝΤΛΙΑ Μοντέλο: Nimbus 3 / Nimbus 3 Professional Αρ. Εξαρτηµ.: 151014 (151STD) Τάση τροφοδοσίας: 230 V Συχνότητα τροφοδοσίας: 50 Hz Είσοδος τροφοδοσίας: 35 VA Μέγεθος: 508 x 220 x 100 mm (20,0 x 8,7 x 4,0 in.) Βάρος: 5,7 kg (12,5 lb.)
  • Page 161: Αξεσουάρ

    ΑΞΕΣΟΥΆΡ Σετ σωλήνων 151200 151201 Μήκος: 1000 mm (39,4 in.) 2500 mm (98,4 in.) Υλικό: Σωλήνας: Χυτευµένο PVC 5 κατευθύνσεων Σύνδεσµοι: Χυτευµένο νάιλον ΣΤΡΏΜΑ Nimbus 3 Τυπικό πλάτος Στενό πλάτος Τυπικό κάλυµµα 152010DAR 237010 ® 152010ADV (δεν εφαρµόζεται) Κάλυµµα Advantex Μήκος: 2085 mm (82 in.) Ύψος:...
  • Page 162 ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ Τυπικό κάλυµµα ® ® (a) Χαρακτηριστικό Advantex Ύφασµα eVENT ® (Dartex) Αφαιρούµενο κάλυµµα Ναι Ναι Ναι ∆ιαπερατό από ατµούς Ναι Ναι 12 φορές περισσότερο υγρασίας ∆ιαπερατό από τον Όχι Όχι Ναι αέρα Μικρή τριβή Ναι 18% χαµηλότερη 20% χαµηλότερη Ανθεκτικό...
  • Page 163: Συµβολα Καθαρισµου

    ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Πλύνετε στους 71 °C για τουλάχιστον Στεγνώστε σε περιστρεφόµενο στεγνωτήρα 3 λεπτά στους 80-85 °C Πλύνετε στους 95 °C για τουλάχιστον Στεγνώστε σε περιστρεφόµενο στεγνωτήρα 15 λεπτά στους 130 °C Πλύνετε στους 65 °C για τουλάχιστον Σκουπίζετε την επιφάνεια µε υγρό ύφασµα 10 λεπτά...
  • Page 165 Español...
  • Page 167 Indice Normas generales de seguridad ........iii Introducción .
  • Page 168 Etiquetas de número de serie ......... 27 Solución de problemas .
  • Page 169: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema se ha sido diseñado cumpliendo con las normativas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
  • Page 170 Precauciones Tanto por su propia seguridad como por la del equipo, tenga en cuenta siempre las precauciones siguientes: • La disposición de capas adicionales entre el paciente y el colchón puede reducir los beneficios obtenidos del uso de este último, por lo que deberá evitarse o limitarse al mínimo. Como parte de los cuidados de pacientes propensos a úlceras por presión, es aconsejable evitar el uso de ropa que pueda ocasionar zonas de alta presión localizada debido a arrugas, costuras, etc.
  • Page 171: Introducción

    1. Introducción ® Acerca de este Este manual es una introducción a los sistemas Nimbus Nimbus 3 Professional. Utilícelo para la configuración inicial manual del sistema y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y guía de mantenimiento. Acerca de Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional son sistemas de flotación dinámica para prevención, tratamiento y control de...
  • Page 172: Compresor Nimbus 3

    Compresor Nimbus 3 Los sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional utilizan el mismo compresor. El compresor consta de una carcasa moldeada con patas antideslizantes tanto en la base como en la parte posterior y un asa de transporte integrada. Interruptor de corriente Asa de transporte Indicadores de alarma...
  • Page 173: Colchón Nimbus 3

    Colchón Nimbus 3 El colchón Nimbus 3 consta de los componentes siguientes: Funda extraíble 3 Celdas de cabeza 4 Celdas de muslos 5 Celdas “Heelguard” Extremo de cabeza Asa de arrastre 8 Celdas de torso Extremo Correa de fijación de pies Asa de transporte Control para RCP Control para transporte...
  • Page 174: Colchón Nimbus 3 Professional

    AutoMatt La avanzada almohadilla sensora AutoMatt dispuesta bajo las celdas garantiza la regulación automática de la presión óptima de sustentación del paciente independientemente de su envergadura, estatura, posición o distribución del peso. Control para RCP El control para RCP (reanimación cardiopulmonar) situado hacia los pies del colchón permite la evacuación del aire del mismo en menos de 10 segundos.
  • Page 175 Control de desinflado de Es un selector rotativo de dos posiciones situado en el extremo de cabeza del colchón: la sección de cabeza • Modo dinámico (normal). Las tres celdas de la sección de cabeza están infladas a una presión constante y las 17 celdas restantes se inflan y desinflan en alternancia.
  • Page 176: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas Indicaciones Los sistemas están Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional indicados para la prevención y el control de todas las categorías de úlcera por presión cuando se combinan con un programa individualizado de observación, cambio postural y cuidado de heridas. El colchón está...
  • Page 177 Las combinaciones de colchón y cojín pueden tener distintos límites superiores de peso. Los cojines deberán emplearse en combinación con colchones de redistribución de la presión para proporcionar una terapia durante 24 horas.
  • Page 178: Instalación

    3. Instalación Los sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional son de muy sencilla instalación observando las pautas siguientes. Consulte la Sección 4, Página 12 “Controles, alarmas e indicadores” para obtener una descripción exhaustiva de los controles e indicadores del compresor y del colchón. Preparación de los sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional para su uso Desembale el sistema.
  • Page 179 Para colchones Nimbus 3 únicamente, compruebe la almohadilla sensora AutoMatt como sigue: • Desabroche la funda únicamente de un lado del colchón. • Tire del lateral del colchón, separándolo de las celdas. • La almohadilla sensora AutoMatt está situada bajo las celdas, entre las dos planchas de espuma blanda y rígida.
  • Page 180: Instalación Del Compresor

    Comprobaciones Asegúrese de que las 16 válvulas de ventilación están cerradas. adicionales para el colchón Nimbus 3 Professional Abierta Cerrada Asegúrese de que el control de desinflado de la sección de cabeza está en la posición correspondiente al modo dinámico (normal). Desinflado de las tres celdas de cabeza Modo dinámico (normal) Instalación del...
  • Page 181: Conexión Del Conjunto De Tubos

    Conexión del Para conectar el conjunto de tubos al colchón y al compresor: conjunto de tubos Sitúe la parte inferior del conector del conjunto de tubos contra la parte inferior del conector del compresor/colchón. Tire de la parte superior del conector del conjunto de tubos hacia arriba y sobre la parte superior del conector del compresor/colchón hasta oír el chasquido que confirma la correcta conexión.
  • Page 182: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Interruptor de corriente y Indicador de Indicador de Indicador de restablecimiento tras alarmas alarma presión alta presión baja Control e indicador de silenciado mmHg mmHg mmHg Indicador de encendido y Indicador Indicador de Control de restablecimiento tras alarmas de espera mantenimiento...
  • Page 183: Indicadores Del Compresor

    Indicadores del El panel frontal del compresor incorpora los siguientes indicadores: compresor Encendido / El indicador verde ON / RESET ALARM situado debajo del interruptor de corriente POWER está encendido cuando la restablecimiento tras alimentación eléctrica está activada y el compresor encendido. alarmas Modo estático El indicador del botón STATIC se enciende cuando se ha...
  • Page 184 (Consulte “Presión baja” en la • LOW PRESSURE página 13). (Consulte “Presión alta” en la • HIGH PRESSURE página 13). (Consulte “Fallo del compresor” en la • PUMP FAULT página 14). • POWER (Consulte “Fallo de corriente” en la página 14). Para todas las condiciones de alarma a excepción de un fallo de corriente, una vez que se ha detectado la condición y se ha emitido la alarma, la única forma de cancelarla es apagando y volviendo a encender el compresor.
  • Page 185: Controles Del Colchón

    Controles del Todos los colchones Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional cuentan con los dos controles siguientes, situados en el extremo colchón de los pies del colchón: NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORTE TRANSPORT Control para transporte Control para RCP Control para transporte Configura el colchón en el modo de transporte, en el que la superficie de apoyo tiene una presión uniforme y es posible desconectar el compresor y el conjunto de tubos.
  • Page 186 16 Válvulas de Las siete celdas del torso, cuatro celdas de muslos y cinco celdas de talones Heelguard cuentan con válvulas de ventilación ventilación individuales para permitir el desinflado independiente de cada una de ellas con el fin de facilitar la administración de cuidados en las zonas propensas a úlceras por presión y para el control general del paciente.
  • Page 187: Operación

    5. Operación Estas instrucciones cubren la operación cotidiana del sistema. Otros tipos de operación, tales como mantenimiento y reparaciones, deben ser llevados a cabo únicamente por personal con la cualificación adecuada. Consulte la Sección 4, Página 12 “Controles, alarmas e indicadores” para obtener una descripción exhaustiva de los controles e indicadores del compresor y el colchón.
  • Page 188: Desinflado Del Colchón

    Las baterías pueden descargarse y en algún momento alcanzan el final de su vida útil. Se recomienda por tanto comprobar el funcionamiento de la alarma, antes de utilizar el compresor, como sigue. Conecte el compresor a la toma de alimentación eléctrica, enciéndalo y déjelo funcionar de 10 a 15 segundos.
  • Page 189: Optimización Del Sistema

    Optimización del Los sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional cuentan con mecanismos de compensación automática de la posición y la sistema distribución del peso del paciente con el fin de optimizar su rendimiento en el alivio de la presión. Para evitar interferencias con dichas propiedades de alivio de la presión, es preciso que la funda del colchón no esté...
  • Page 190: Silenciado De Alarmas Acústicas

    Para cambiar el modo de operación: Para seleccionar el modo estático partiendo del dinámico, pulse una vez el botón STATIC. Se emitirá un tono audible y el indicador del botón se encenderá para confirmar que el sistema se encuentra en el modo estático. Para seleccionar el modo dinámico partiendo del estático, pulse una vez el botón STATIC.
  • Page 191: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO. En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Para activar el Levante la manilla roja de evacuación para RCP situada en el extremo de los pies del colchón.
  • Page 192: Pautas De Colocación Del Paciente Relativas Al Colchón Nimbus 3 Professional

    Pautas de colocación del paciente relativas al colchón Nimbus 3 Professional El colchón Nimbus 3 Professional permite colocar al paciente bien en posición supina o de decúbito prono. ADVERTENCIA Antes de iniciar el procedimiento es preciso llevar a cabo una valoración completa del paciente que determine la idoneidad de la administración de cuidados en posición de decúbito prono.
  • Page 193 Posición de decúbito prono. 4ª celda Celdas de la sección de cabeza (1ª a 3ª) completamente desinfladas Se recomienda que el cambio del paciente de la posición supina a la de decúbito prono lo efectúen entre como mínimo cuatro personas. •...
  • Page 194: Descontaminación

    6. Descontaminación Recomendamos la utilización de los siguientes procesos. No obstante, deberán adaptarse para poder cumplir la normativa local y nacional (Descontaminación de instrumentos médicos) que sea de aplicación en la instalación sanitaria o país de utilización. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones.
  • Page 195 NO RETUERZA/ESCURRA, INTRODUZCA EN UN AUTOCLAVE O EMPLEE SOLUCIONES FENÓLICAS. Si desea ampliar información sobre la funda superior del Desinfección térmica colchón, incluidas instrucciones de lavado, consulte la tabla ‘Especificaciones de la funda’ en la página 31.
  • Page 196: Mantenimiento Periódico

    7. Mantenimiento periódico Sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional Mantenimiento Los equipos han sido diseñados para no requerir mantenimiento fuera de lo programado. Reparaciones Huntleigh Healthcare tiene a su disposición manuales de mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal técnico formado por Huntleigh Healthcare pueda reparar el sistema.
  • Page 197: Etiquetas De Número De Serie

    • Al control de desinflado de la sección de cabeza en el modelo Nimbus 3 Professional. Asegúrese de que todos los dispositivos de sujeción de las celdas están correctamente conectados a la base del colchón y de que no están flojos ni dañados. Etiquetas de número de serie Compresor La etiqueta de número de serie del compresor se encuentra en la...
  • Page 198: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas La tabla siguiente ofrece una guía para la resolución de problemas de los sistemas Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional , que se debe utilizar en caso de que se produzca una avería. Consulte la Sección 4, Página 12 “Controles, alarmas e indicadores” para obtener una descripción exhaustiva de las alarmas y los indicadores del compresor.
  • Page 199: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas COMPRESOR Modelo: Nimbus 3 y Nimbus 3 Professional Referencias: 151014 (151STD) Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia de la red: 50 Hz Alimentación eléctrica: 35 VA Tamaño: 508 x 220 x 100 mm (20,0 x 8,7 x 4,0”) Peso: 5,7 kg (12,5 libras)
  • Page 200: Accesorios

    ACCESORIOS Conjunto de tubos 151200 151201 Longitud: 1000 mm (39,4") 2500 mm (98,4") Material: Tubo: PVC moldeado, 5 vías Conectores: Nylon moldeado COLCHÓN Nimbus 3 Ancho estándar Estrecho Funda estándar 152010DAR 237010 Funda Advantex® 152010ADV (no es aplicable) Longitud: 2085 mm (82,0") Altura: 215 mm (8,5") Ancho:...
  • Page 201: Especificaciones De La Funda

    ESPECIFICACIONES DE LA FUNDA Funda estándar ® ® Característica Advantex Tejido eVENT ® (Dartex) Funda extraíble Sí Sí Sí Permeable al vapor Sí Sí 12 veces más alta Permeabilidad al aire Sí Baja fricción Sí 18% más baja 20% más baja Resistencia/ Sí...
  • Page 202: Símbolos De Limpieza

    SÍMBOLOS DE LIMPIEZA Lavar a 71 °C durante como mínimo 3 Secar en secadora a 80-85 °C minutos Lavar a 95°C durante 15 minutos como Secar en secadora a 130°C mínimo Lavar a 65 °C durante como mínimo 10 Limpiar la superficie con un paño húmedo minutos Usar solución diluida a 1000 ppm No planchar...
  • Page 203 Fran ç ais...
  • Page 205 Table des matières Consignes générales de sécurité ........iii Introduction .
  • Page 206 Maintenance de routine ..........28 Systèmes Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional .
  • Page 207: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de brancher la pompe à une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les instructions d’installation présentées dans ce manuel. Le système a été conçu conformément aux exigences des normes de sécurité, dont les normes suivantes : •...
  • Page 208 Précautions d’emploi Pour votre sécurité et la sûreté de l’équipement, observez toujours les précautions suivantes : • L’ajout de couches supplémentaires entre le patient et le matelas réduit potentiellement les bénéfices fournis par le matelas et doit donc être évité ou réduit à son minimum. Dans le cadre des soins de prévention et de traitement des escarres, nous recommandons d’éviter le port de vêtements susceptibles de causer une pression localisée excessive du fait de plis, de coutures ou d’ourlets, etc.
  • Page 209: Introduction

    1. Introduction À propos de Ce manuel est une introduction à vos nouveaux systèmes ® . Utilisez-le pour Nimbus Nimbus 3 Professional ce manuel installer le système et conservez-le en tant que référence pour l'utilisation quotidienne et comme guide pour l'entretien et la maintenance.
  • Page 210: Pompe Du Nimbus 3

    Pompe du Nimbus 3 Le et le utilisent une Nimbus 3 Nimbus 3 Professional pompe identique. Cette pompe est constituée d’un boîtier moulé dont la base et l’arrière sont équipés de pieds anti-dérapants et d’une poignée de transport intégrée. Interrupteur d’alimentation secteur Poignée de transport Voyants d’alarmes Faisceau de...
  • Page 211: Matelas Nimbus 3

    Matelas Nimbus 3 Le matelas intègre les composants suivants : Nimbus 3 Housse amovible 3 cellules 4 cellules de tête au niveau des cuisses Tête 5 cellules de type « Heelguard » Sangle de stockage 8 cellules centrales Sangle Pied de fixation Poignée de transport Commande CPR...
  • Page 212 ® • Les cinq cellules sont conçues Heelguard spécialement de façon à soulager au maximum les pressions au niveau des talons. Le capteur de pressions se trouve sous les AutoMatt AutoMatt cellules et permet automatiquement de s’assurer que le patient est toujours soutenu à une pression optimale, quelles que soient sa morphologie, sa taille, sa position ou la répartition de son poids.
  • Page 213: Matelas Nimbus 3 Professional

    Matelas Nimbus 3 Professional Le matelas est conçu de la même Nimbus 3 Professional façon que le , mais avec intégration d’une Nimbus 3 commande de dégonflage des cellules de tête, des valves individuelles sur 16 des 20 cellules, et d’une cellule de soutien des épaules.
  • Page 214 permettre d’apporter des soins au patient. Les cellules ont été conçues de façon à pouvoir être entièrement dégonflées. • L'unique cellule de soutien des épaules (la quatrième cellule, près de la zone de tête) comporte une découpe superficielle en son milieu, qui permet d’accéder au cou du patient pour pratiquer les soins cliniques et d’étendre doucement et uniformément le cou du patient durant le dégonflage.
  • Page 215: Applications Cliniques

    1. Applications cliniques Indications Les systèmes sont Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional recommandés pour la prévention et le traitement de toutes les catégories d’escarres lorsqu’ils sont utilisés conjointement avec un programme contrôlé et individualisé de soins de plaie et de changements de position. Le matelas est conçu Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional...
  • Page 216: Installation

    2. Installation Les systèmes Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional sont très simples à installer. Il vous suffit de suivre les instructions suivantes. Voir Chapitre 3, Page 13 “Commandes, alarmes et voyants” pour une description complète des commandes et voyants de la pompe et du matelas. Préparation des systèmes Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional avant utilisation 1.
  • Page 217 4. Pour les matelas Nimbus 3 uniquement, vérifiez le capteur de pressions comme suit: AutoMatt • Ouvrez la fermeture à glissière de la housse du matelas, d’un côté seulement. • Tirez le côté du matelas vers vous. • Le capteur de pressions est situé...
  • Page 218 6. Vérifiez que la commande CPR se trouve bien en position fermée et que la commande de transport est réglée sur NORMAL NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT TRANSPORT Commande CPR Commande de transport 1. Vérifiez que les 16 valves individuelles sont Autres vérifications toutes fermées.
  • Page 219: Installation De La Pompe

    Installation de 1. Si la pompe doit être suspendue à l'extrémité du lit, vérifiez que le système de fixation est bien fixé à la la pompe pompe, puis positionnez la pompe avec son système de fixation sur le cadre du lit. 2.
  • Page 220: Fonctionnement Du Système

    2. Soulevez la partie supérieure du connecteur du faisceau pour la débrancher du connecteur de la pompe/du matelas. Fonctionnement du Le système est maintenant prêt à l’emploi. Consultez les Chapitre 3, Page 13 “Commandes, alarmes et voyants” et système Chapitre 4, Page 18 “Fonctionnement” pour les instructions d’utilisation quotidienne.
  • Page 221: Commandes, Alarmes Et Voyants

    3. Commandes, alarmes et voyants Interrupteur Voyant Voyant Commande Voyant d’alimentation d’alarme de haute et voyant de basse & remise à zéro pression du mode pression de l’alarme VEILLE mmHg mmHg mmHg Voyant Voyant Voyant de Commande Marche / Remise à zéro Attendre maintenance de confort...
  • Page 222: Voyants De La Pompe

    Il s’agit d’une commande rotative qui permet de régler la COMMANDE DE souplesse et la fermeté relatives du matelas, ceci pour le CONFORT confort du patient. mmHg Voyants de la pompe Le panneau avant de la pompe comprend les voyants suivants : Le voyant vert MARCHE / REMISE A...
  • Page 223 La pompe intègre un système de détection d’alarmes Alarmes sophistiqué, qui distingue un mouvement du patient d’une situation d’alarme réelle. Lorsqu’une situation d'alarme est détectée, le triangle rouge clignote et un voyant indiquant la cause de Alarme l'alarme s’allume. Une alarme sonore retentit également, mais peut être coupée en appuyant sur le bouton Veille (Voir “Mode VEILLE”...
  • Page 224: Commandes Du Matelas

    Commandes du et le sont équipés Nimbus 3 Nimbus 3 Professional des deux commandes suivantes, situées au pied du matelas matelas NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT TRANSPORT Commande CPR Commande de transport Cette commande permet de mettre le matelas en mode Commande de transport , répartissant ainsi la pression de façon égale TRANSPORT...
  • Page 225 Dégonflage des trois cellules de tête Mode dynamique (normal) Les sept cellules centrales, les quatre cellules situées au 16 valves niveau des cuisses et les cinq cellules Heelguard possèdent des valves individuelles permettant de dégonfler chaque cellule indépendamment des autres, dans le cadre de l’aide à...
  • Page 226: Fonctionnement

    4. Fonctionnement Les consignes suivantes se rapportent à l'utilisation quotidienne du système. Les autres opérations, comme la maintenance et les réparations, ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. Voir Chapitre 3, Page 13 “Commandes, alarmes et voyants” pour une description complète des commandes et des voyants de la pompe et du matelas.
  • Page 227: Dégonflage Du Matelas

    1. Branchez la pompe à l’alimentation secteur, basculez l’interrupteur sur et laissez-la fonctionner pendant 10 à 15 secondes. 2. Coupez l’alimentation à la prise murale sans éteindre la pompe. 3. L’alarme panne d’alimentation doit se déclencher dans les 10 secondes qui suivent : •...
  • Page 228: Optimisation Du Système

    Optimisation du Les systèmes Nimbus 3 Nimbus 3 Professional compensent automatiquement la répartition du poids et la système position du patient, afin d’optimiser le soulagement des pressions. Pour éviter que les fonctions de soulagement des pressions ne soient diminuées, la housse du matelas ne doit pas être trop tendue et les draps doivent être attachés à...
  • Page 229: Mode Veille Des Alarmes Sonores

    Pour changer de mode de fonctionnement : 1. Pour passer du mode au mode dynamique statique appuyez une fois sur le bouton . La pompe STATIQUE émet un son et le voyant du bouton s’allume pour indiquer que le système est en mode statique 2.
  • Page 230: Commande Cpr

    Pour rétablir un fonctionnement normal : 1. Rebranchez la pompe et le faisceau de raccordement au matelas. 2. Tournez le bouton de la commande de transport sur (dans le sens contraire des aiguilles d’une NORMAL montre). Commande CPR IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE. En cas de survenue d’un arrêt cardiaque et de nécessité...
  • Page 231: Positionnement Du Patient Sur Le Matelas Nimbus 3 Professional

    4. La capsule triangulaire grise doit tourner et l'air est expulsé du matelas. La zone supportant le torse du patient descend en moins de 10 secondes. 1. Tournez la capsule triangulaire grise dans le sens des Pour réinitialiser aiguilles d’une montre et poussez sur les connecteurs. la commande CPR 2.
  • Page 232 2. Position allongée sur le dos. Cellules de tête Cellule 4 (1 - 3) entièrement gonflées 3. Position de décubitus ventral. Cellules de tête Cellule 4 1 - 3) entièrement dégonflées 4. Pour faire passer le patient de la position allongée sur le dos à...
  • Page 233 • Ouvrez les valves individuelles (sur les sept cellules centrales, quatre cellules au niveau des cuisses et cinq cellules ) pour permettre Heelguard de dégonfler l’une des cellules afin d’aider à la prévention et au traitement des escarres, à la prise en charge du patient, et permettre certaines interventions quotidiennes comme les radiographies pulmonaires.
  • Page 234: Décontamination

    6. Décontamination Nous recommandons les processus suivants, mais ils doivent être adaptés pour être conformes aux directives locales ou nationales (Décontamination des dispositifs médicaux) qui peuvent être en vigueur dans les centres de santé du pays d’utilisation. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre hygiéniste local. Le système Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional doit toujours être décontaminé...
  • Page 235 NE PAS ESSORER/TORDRE, STÉRILISER NI UTILISER DE SOLUTIONS À BASE DE PHÉNOL. Pour des informations sur la housse supérieure du matelas, Désinfection thermique y compris les directives de nettoyage, voir le tableau « Spécifications pour la housse » en page 34.
  • Page 236: Maintenance De Routine

    5. Maintenance de routine Systèmes Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucun Maintenance entretien entre les révisions. ArjoHuntleigh (HNE) mettra à disposition des utilisateurs Révision (sur demande) les manuels techniques, les listes de pièces et toute autre information nécessaire au personnel formé...
  • Page 237: Étiquettes De Nº De Série

    Vérifiez que toutes les attaches de cellules sont correctement fixées à la housse inférieure du matelas et qu’elles ne sont ni lâches ni endommagées. Étiquettes de nº de série L’étiquette du numéro de série de la pompe se trouve à Pompe l’arrière du boîtier.
  • Page 238: Dépannage

    6. Dépannage Le tableau suivant constitue un guide de dépannage des systèmes Nimbus 3 pour le cas où un dysfonctionnement serait détecté. Nimbus 3 Professional Voir Chapitre 3, Page 13 “Commandes, alarmes et voyants” pour une description complète des alarmes et des voyants de la pompe. Voyant Cause possible Solution...
  • Page 239 a. Si la pompe n’a pas été utilisée pendant un certain temps, il se peut que la batterie interne qui déclenche l’alarme de panne d’alimentation soit déchargée. Faire fonctionner la pompe pendant quelques heures pour recharger la batterie interne et ainsi retrouver un fonctionnement normal de l’indication de l’alarme secteur.
  • Page 240: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Nimbus 3 et Nimbus 3 Professional Références pièce : 151014 (151STD) Tension d’alimentation : 230 V CA Fréquence d’alimentation : 50 Hz Puissance absorbée : 35 VA Dimensions : 508 x 220 x 100 mm Poids : 5,7 kg Matériau du boîtier :...
  • Page 241 ACCESSOIRES Faisceau de raccordement 151200 151201 Longueur : 1000 mm (39.4”) 2500 mm (98.4”) Matériau : Tube : PVC moulé Connecteurs : Nylon moulé MATELAS Nimbus 3 Standard Etroit Version housse standard 152010DAR 237010 ® 152010ADV (sans objet) Version housse Advantex Longueur : 2 085 mm Hauteur :...
  • Page 242: Spécifications Pour La Housse

    SPÉCIFICATIONS POUR LA HOUSSE Housse standard ® ® (a) Caractéristiques Advantex Tissu eVENT ® (Dartex) Housse amovible Perméable à la vapeur 12 fois plus importante d’eau Perméable à l’air Faible coefficient de Réduction de 18% Réduction de 20% frottement Imperméable à l’eau Préventiondes Le revêtement du matériau Le revêtement du matériau...
  • Page 243: Symboles De Nettoyage

    SYMBOLES DE NETTOYAGE Laver à 71°C pendant 3 minutes Sécher en séchoir à 80-85°C. minimum Laver à 95°C pendant au moins Sécher en séchoir à 130°C. 15 minutes Laver à 65°C pendant 10 minutes Essuyer la surface avec un chiffon humidifié minimum Utiliser une solution de chlore actif à...
  • Page 245 Italiano...
  • Page 247 Indice Sicurezza generale ........... ii Introduzione .
  • Page 248 Etichette numeri di serie ..........29 Risoluzione dei problemi .
  • Page 249: Sicurezza Generale

    SICUREZZA GENERALE Prima di collegare la pompa del sistema alla presa di corrente, leggere attentamente tutte le istruzioni d’installazione riportate in questo manuale. Il sistema è stato progettato in conformità agli standard di sicurezza regolamentari, inclusi: • EN60601-1:1990/A13:1996 e IEC 60601-1:1988/A2:1995 •...
  • Page 250 Precauzioni Adottare sempre le seguenti precauzioni per la sicurezza personale e dell’apparecchio: • L’inserimento di strati aggiuntivi tra il paziente e il materasso ne riduce i benefici e deve pertanto essere evitato o limitato al minimo. Per un miglior trattamento delle zone sensibili alla pressione, evitare di far indossare ai pazienti indumenti le cui pieghe, cuciture, ecc.
  • Page 251: Introduzione

    1. Introduzione ® Informazioni sul Questo manuale è l'introduzione ai sistemi Nimbus Leggere le istruzioni riportate Nimbus 3 Professional manuale nel manuale per installare il sistema e conservarlo in un luogo di facile accesso per poterlo consultare durante l'uso e la manutenzione del sistema. Informazioni su Nimbus 3 e Nimbus 3 Professional sono sistemi a Nimbus 3 e Nimbus 3 Professional...
  • Page 252: Pompa Nimbus 3

    Pompa Nimbus 3 I sistemi utilizzano Nimbus 3 Nimbus 3 Professional la stessa pompa. La pompa è contenuta in un alloggiamento sagomato dotato di piedini anti-scivolo sulla base e sulla parte posteriore e dispone di maniglie di trasporto integrate. Interruttore di alimentazione Maniglia di trasporto Spie di allarme Tubo di...
  • Page 253: Materasso Nimbus 3

    Materasso Nimbus 3 Il materasso è costituito dai seguenti Nimbus 3 componenti: fodera rimovibile; 3 celle per la testa; 4 celle coscia; 5 celle “Heelguard” testa; per i talloni; maniglia di trasporto; 8 celle per il dorso; lato piedi; laccio di sicurezza; maniglia di trasporto;...
  • Page 254 ® • le cinque celle sono espressamente Heelguard progettate per ridurre al massimo la pressione sotto i talloni. Il sensore è ubicato sotto le celle e verifica che AutoMatt AutoMatt il paziente sia supportato automaticamente a pressioni ideali a prescindere da taglia, altezza, posizione o distribuzione del peso.
  • Page 255: Materasso Nimbus 3 Professional

    Materasso Nimbus 3 Professional Il materasso è simile al modello Nimbus 3 Professional , ma in aggiunta dispone di un comando per lo Nimbus 3 sgonfiaggio della sezione testa, di valvole di sfiato indipendenti su 16 delle 20 celle e di una cella per il supporto delle spalle.
  • Page 256 comando per lo sgonfiaggio della sezione testa, al fine di facilitare l'assistenza al paziente. Le celle sono progettate espressamente per consentirne uno sgonfiaggio completo. • La singola cella di supporto delle spalle (la quarta cella, accanto alla sezione testa) dispone di una sottile rientranza nella parte centrale per consentire un agevole accesso all'area del collo durante procedure cliniche nonché...
  • Page 257: Applicazioni Cliniche

    2. Applicazioni cliniche Indicazioni I sistemi sono indicati Nimbus 3 e Nimbus 3 Professional per la prevenzione e la gestione di tutte le categorie piaghe da decubito se associate ad un controllo individualizzato, a riposizionamento e a un programma di cura delle ferite.
  • Page 258: Installazione

    3. Installazione L'installazione dei sistemi Nimbus 3 e Nimbus 3 Professional è molto semplice. È sufficiente osservare le seguenti linee guida. Consultare Section 4, Page 13 “Comandi, allarmi e spie” per una dettagliata descrizione dei comandi e delle spie posti sulla pompa e sul materasso.
  • Page 259 4. Solo per materassi , Effettuare le seguenti Nimbus 3 operazioni di verifica sul sensore AutoMatt • aprire la cerniera della fodera solo su un lato del materasso; • tirare il lato del materasso lontano dalle celle; • il sensore è...
  • Page 260: Installazione Della Pompa

    1. Verificare che tutte le 16 valvole di sfiato siano Verifiche addizionali sul chiuse. materasso Nimbus 3 Professional Chiusa Aperta 2. Verificare che il comando di sgonfiaggio della sezione testa sia impostato sulla modalità Dinamica (Normale) Sgonfiaggio della sezione testa TriCell Modalità...
  • Page 261: Collegamento Del Tubo Di Connessione

    Per collegare il tubo di connessione al materasso e alla Collegamento del tubo pompa: di connessione 1. Individuare il fondo del connettore del tubo di connessione sul fondo del connettore pompa/ materasso; 2. Tirare la sommità del connettore tubo di connessione verso l'alto, sulla parte superiore del connettore pompa/materasso, finché...
  • Page 262: Funzionamento Del Sistema

    Funzionamento del A questo punto, il sistema è pronto per l'uso. Per informazioni sulle normali istruzioni operative, vedere sistema Section 4, Page 13 “Comandi, allarmi e spie” e Section 5, Page 18 “Funzionamento”. ATTENZIONE Verificare che il cavo di alimentazione e il tubo di connessione siano posizionati per evitare rischi di infortuni.
  • Page 263: Comandi, Allarmi E Spie

    4. Comandi, allarmi e spie Allarme Pressione alta Pressione bassa Comando per Interruttore di Spia Spia Spia la tacitazione alimentazione dell'allarme & Ripristino allarme & Spia mmHg mmHg mmHg Comando per la regolazione Attendere On/Ripristino allarme del comfort Spia Manutenzione Spia Spia Comando statico...
  • Page 264: Spie Pompa

    Spie pompa Il pannello anteriore della pompa dispone delle seguenti spie: La spia verde posta sotto al tasto ON / Rispritino Alarme ON / Rispritino Alarme si accende quando l'alimentazione Alimentazione elettrica viene connessa e la pompa accesa. La spia sul pulsante si accende quando viene Modalità...
  • Page 265 Il simbolo di triangolare si accende insieme a Allarme uno o più delle seguenti spie: (vedere “BASSA • BASSA PRESSIONE PRESSIONE” on page 14). (vedere “ALTA PRESSIONE” on • ALTA PRESSIONE page 14). (vedere “POMPA GUASTA” on • POMPA GUASTA page 15).
  • Page 266: Comandi Materasso

    Comandi materasso Tutti i materassi Nimbus 3 Nimbus 3 Professional dispongono dei seguenti due comandi, situati presso il lato piedi del materasso: NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT TRANSPORT comando Trasporto; Comando CPR Imposta l'unità in modalità dove la comando Trasporto; TRASPORTO superficie di supporto è...
  • Page 267 le spalle del paziente. Le restanti 16 celle sono gonfiate a pressioni alternanti. Sgonfiaggio della sezione testa TriCell Modalità Dinamica (Normale) Le sette celle per il dorso, le quattro per le cosce e le 16 Valvole di sfiato cinque celle per i talloni dispongono di Heelguard valvole di sfiato indipendenti che consentono di...
  • Page 268: Funzionamento

    5. Funzionamento Le istruzioni che seguono forniscono indicazioni utili per il normale uso del sistema. Altre operazioni, quali gli interventi di manutenzione e le riparazioni, devono essere effettuate solo da personale qualificato. Consultare Section 4, Page 13 “Comandi, allarmi e spie” per una dettagliata descrizione dei comandi e delle spie posti sulla pompa e sul materasso.
  • Page 269: Sgonfiaggio Del Materasso

    La batteria potrebbe essersi scaricata o non essere più utilizzabile. Prima di azionare la pompa, è quindi consigliabile collaudare l'allarme come descritto di seguito. 1. Collegare la pompa all'alimentazione, premere l'interruttore e lasciarla in funzione per 10-15 secondi. 2. Rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa a muro senza spegnere la pompa.
  • Page 270: Ottimizzazione Del Sistema

    4. Verificare che Il comando Trasporto sia impostato NORMAL; 5. Arrotolare il materasso partendo dal lato piedi; prima di avvolgerlo, verificare che sia pulito e asciutto. Ottimizzazione del I sistemi Nimbus 3 Nimbus 3 Professional compensano automaticamente la distribuzione e la sistema posizione del peso del paziente al fine di ottimizzare le prestazioni del materasso.
  • Page 271: Tacitazione Degli Allarmi Sonori

    • Per selezionare la modalità Statico Dinamica premere il pulsante posto sul pannello Statico frontale. • Quando è selezionata la modalità , la spia sul Statica pulsante si illumina. Statico Per cambiare la modalità operativa: 1. Per passare dalla modalità a quella Dinamica premere una volta il pulsante...
  • Page 272: Comando Cpr

    Se la manopola è impostata su con il tubo di connessione Trasporto collegato e la pompa accesa, quest'ultima segnalerà un allarme di Bassa pressione Per ripristinare il normale funzionamento: 1. Ricollegare la pompa e il tubo di connessione al materasso; 2.
  • Page 273 3. Tirare la maniglia verso di sé; FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 4. Il sigillo triangolare grigio ruoterà e l'aria sarà espulsa dal materasso. L'area del dorso sarà sgonfiata in meno di 10 secondi; 1. Ruotare il sigillo triangolare grigio in senso orario e Ripristinare l'unità...
  • Page 274 Per un uso corretto, è importante che il paziente sia posizionato correttamente sul materasso. 1. In posizione supina, così come in posizione prona, i pazienti devono essere adagiati in modo che la sommità delle loro spalle si trovi tra la terza e la quarta cella.
  • Page 275 • Impostare il comando per lo sgonfiaggio della sezione testa su Sgonfiaggio della sezione testa (dove le 3 celle per la testa sono TriCell completamente sgonfiate, e la cella di supporto delle spalle è completamente gonfiata per supportare le spalle del paziente) al fine di facilitare l'intubazione e l'inserimento dei cavi di monitoraggio centrali.
  • Page 276: Decontaminazione

    6. Decontaminazione Si raccomanda di eseguire i seguenti processi che dovrebbero però essere adattati alle direttive locali o nazionali (Decontaminazione di strumenti medicali) che devono essere applicate nell’ambito delle strutture sanitarie o nel paese d’utilizzo. In caso di dubbi, consultarsi con lo specialista sul controllo delle infezioni locale. Il sistema deve essere sistematicamente Nimbus 3 e Nimbus 3 Professional...
  • Page 277 NON STRIZZARE MANUALMENTE/ MECCANICAMENTE, NON METTERE IN AUTOCLAVE O UTILIZZARE SOLUZIONI DETERGENTI FENOLICHE. Per ottenere informazioni relative alla fodera superiore del Disinfezione termica materasso, incluse le istruzioni di lavaggio, consultare la tabella ‘Specifiche della fodera’ a pagina 34.
  • Page 278: Manutenzione Ordinaria

    7. Manutenzione ordinaria Sistemi Nimbus 3 e Nimbus 3 Professional Il sistema non richiede alcun intervento di manutenzione Manutenzione durante gli intervalli di manutenzione programmata. Su richiesta, ArjoHuntleigh può fornire ai clienti Assistenza manuali per la manutenzione, gli elenchi dei componenti ricambi e altre informazioni che consentiranno ai tecnici di ArjoHuntleigh di riparare il sistema.
  • Page 279: Etichette Numeri Di Serie

    • Verso il comando di sgonfiaggio della sezione testa Nimbus 3 Professional Verificare che le celle siano correttamente fissate al lenzuolo del materasso del letto e che non ci siano celle allentate o danneggiate. Etichette numeri di serie Il numero di serie della pompa è riportato sull'etichetta Pompa situata sul retro dell'alloggiamento della pompa.
  • Page 280: Risoluzione Dei Problemi

    8. Risoluzione dei problemi La tabella seguente contiene una guida che può essere utile per risolvere gli eventuali problemi che possono verificarsi sui sistemi Nimbus 3 Nimbus 3 Professional Consultare Section 4, Page 13 “Comandi, allarmi e spie” per una dettagliata descrizione degli allarmi e delle spie posti sulla pompa e sul materasso.
  • Page 281 1. La pompa deve essere 1. Contattare l'assistenza Simbolo sottoposta a tecnica manutenzione. Le celle del materasso non si 1. Le valvole di sfiato sono 1. Chiudere le valvole di sfiato. gonfiano aperte. (solo per materassi Nimbus 3 Professional). a. Se la pompa non è stata utilizzata per un lungo periodo, la batteria interna che alimenta l'allarme per mancanza di alimentazione potrebbe essere scarica.
  • Page 282: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Nimbus 3 e Nimbus Professional Codici: 151014 (151STD) Tensione di alimentazione: 230 VAC Frequenza di alimentazione: 50 Hz Assorbimento: 35 VA Dimensioni: 508 x 220 x 100 mm Peso: 5,7 kg Materiale della struttura: plastica ABS Potenza valori fusibili 2 x F500 mAH L 250 V della pompa:...
  • Page 283: Accessori

    ACCESSORI Tubo di connessione 151200 151201 Lunghezza: 1000 mm (39,4 in.) 2500 mm (98,4 in.) Materiale: Tubo: PVC sagomato a 5 vie Connettori: Nylon sagomato MATERASSO Nimbus 3 Larghezza standard Larghezza vers. stretta Fodera standard 152010DAR 237010 ® 152010ADV (non applicabile) Fodera Advantex Lunghezza: 2085 mm (82 in.)
  • Page 284: Specifiche Della Fodera

    SPECIFICHE DELLA FODERA Fodera standard ® ®(a) Caratteristica Advantex Tessuto eVENT ® (Dartex) Sfoderabile Sì Sì Sì Permeabile al vapore Sì Sì 12 volte superiore Traspirante Sì Attrito ridotto Sì inferiore del 18% inferiore del 20% Impermeabile / Sì Sì Sì...
  • Page 285: Simboli Per La Pulizia

    SIMBOLI PER LA PULIZIA Lavare a 71°C per almeno 3 minuti Centrifugare a 80-85°C Lavare a 95°C per almeno 15 minuti Centrifugare a 130°C Lavare a 65°C per almeno 10 minuti Strofinare la superficie con un panno umido Utilizzare una soluzione diluendo a 1.000 ppm il Non stirare cloro disponibile Non usare soluzioni detergenti...
  • Page 287 Nederlands...
  • Page 289 Inhoud Algemene veiligheid ..........iii Inleiding .
  • Page 290 Dagelijks onderhoud ..........24 Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional systemen .
  • Page 291: Algemene Veiligheid

    ALGEMENE VEILIGHEID Lees voordat u de systeempomp op een stopcontact aansluit eerst zorgvuldig de installatierichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing door. Het systeem voldoet aan de wettelijke veiligheidsrichtlijnen, waaronder: • EN60601-1:1990/A13:1996 en IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 en CAN/CSA C22.2 Nr 601.1-M90 Veiligheidswaarschuwingen •...
  • Page 292 Voorzorgsmaatregelen Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van de apparatuur dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • De plaatsing van extra lagen tussen de patiënt en het matras heeft mogelijk een negatief effect op de werking van het matras. Dit dient dan ook te worden voorkomen of tot een minimum te worden beperkt.
  • Page 293: Inleiding

    1. Inleiding ® Over deze handleiding Deze handleiding is uw inleiding voor het Nimbus systeem. Gebruik deze handleiding Nimbus 3 Professional bij de eerste installatie van het systeem, gebruik het als referentie voor dagelijkse routinewerkzaamheden en als onderhoudshandleiding. Over Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional zijn dynamische Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional flotatiesystemen voor de preventie en behandeling van...
  • Page 294: Nimbus 3 Pomp

    Nimbus 3 Pomp Bij het systeem wordt Nimbus 3 Nimbus 3 Professional dezelfde pomp gebruikt. De pomp bestaat uit een voorgevormde kast met anti- slippootjes aan de onderkant en achterzijde en is voorzien van een integraal handvat. Hoofdstroomschakelaar Handgrepen Alarmindicatoren mm Hg Slangenset mmHg...
  • Page 295: Nimbus 3 Matras

    Nimbus 3 Matras matras bestaat uit de volgende onderdelen: Nimbus 3 Afneembare hoes 3 Hoofdcellen 4 Beencellen Hoofdeinde 5 "Heelguard"-cellen Sleephandgrepen 8 Rompcellen Bevestigingsband Voeteneinde Handgrepen CPR-eenheid Slangenset voor de pomp Transportmechanisme De standaard beschermhoes bestaat uit een tweezijdig Afneembare hoes rekbare stof die aan een duurzame anti-slipmat is vastgeritst.
  • Page 296: Nimbus 3 Professional Matras

    Het geavanceerde sensorpad bevindt zich onder AutoMatt AutoMatt de cellen en zorgt dat de patiënt onafhankelijk van grootte, hoogte, positie of gewichtsverdeling automatisch met de optimale druk ondersteund wordt. Aan het voeteneind beschikt de matras over een CPR CPR-eenheid (Cardio-Pulmonaire Resuscitatie)-eenheid, waardoor de lucht in minder dan 10 seconden uit de cellen kan worden gelaten.
  • Page 297 Dit is een draaiknop met twee standen aan het hoofdeinde Deflatiebediening voor van de matras: het hoofdgedeelte • . De drie cellen in het Dynamische (normale) modus hoofddeel worden opgeblazen met een constante druk en de overige 17 cellen alterneren. •...
  • Page 298: Klinische Toepassingen

    2. Klinische toepassingen Indicaties -systemen zijn Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional geïndiceerd voor de preventie en de verzorging van alle categorieën decubitus, in combinatie met geïndividualiseerde bewaking, repositionering en wondverzorgingsprogramma. -matras is Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional bedoeld voor patiënten met een gewicht tot 250 kg. Contra-indicaties Gebruik het niet voor...
  • Page 299: Installatie

    3. Installatie De Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional systemen zijn met behulp van de volgende richtlijnen eenvoudig te installeren. Zie Hoofdstuk 4, Pagina 11 “Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes” voor een uitgebreide omschrijving van de bedieningstoetsen en de indicatoren op de pomp en de matras.
  • Page 300 4. Controleer het sensorpad als volgt: AutoMatt • Rits de hoes aan slechts één kant van de matras open. • Trek de zijkant van de matras weg van de cellen. • Het sensorpad bevindt zich onder de cellen AutoMatt tussen de zachte en harde schuimlagen. •...
  • Page 301: Installatie Van De Pomp

    1. Zorg dat alle 16 luchtventielen gesloten zijn. Extra controles bij de Nimbus 3 Professional matras Gesloten Open 2. Zorg dat de deflatiebediening voor het hoofdgedeelte is ingesteld op de dynamische (normale) modus Deflatie TriCel-hoofdgedeelte. Dynamische (normale) modus. Installatie van 1.
  • Page 302: De Slangenset Aansluiten

    De slangenset Om de slangenset op de matras en pomp aan te sluiten aansluiten moet u: 1. De onderkant van het verbindingsstuk van de slangenset op de onderkant van het verbindingsstuk van de pomp/matras plaatsen. 2. Trek de bovenkant van het verbindingsstuk van de slangenset omhoog en over de bovenkant van het verbindingsstuk van de pomp/matras heen tot het verbindingsstuk van de slangenset vastklikt.
  • Page 303: Bedieningselementen, Alarmen En Indicatielampjes

    4. Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes Alarm Hoge druk Lage druk Aan-/uitknop Indicatielampje Indicatielampje Indicatielampje & opnieuw instellen Geluiddempingsknop van het alarm & indicator mmHg mmHg mmHg Wacht Aan/Alarm opnieuw instellen Onderhoud Comfort Indicatielampje Indicatielampje Indicatielampje Knop Statische bediening Stroomuitval Pompdefect &...
  • Page 304: Indicatielampjes Pomp

    Indicatielampjes pomp Het voorpaneel van de pomp beschikt over de volgende indicatielampjes: Het groene indicatielampje AAN/ALARM OPNIEUW AAN /ALARM OPNIEUW onder de schakelaar gaat branden als INSTELLEN AAN/UIT INSTELLEN de hoofdstroomkabel is aangesloten en de pomp wordt ingeschakeld. Het indicatielampje op de knop brandt wanneer STATISCHE modus STATISCH...
  • Page 305: Bediening Matras

    (zie “POMPDEFECT” op pagina 13). • POMPDEFECT • (zie “STROOMuitval” op pagina 13). POMPDEFECT Voor alle alarmsituaties behalve geldt dat de alarmsituatie, Stroomuitval wanneer deze eenmaal waargenomen en weergegeven is, alleen kan worden beëindigd door de pompeenheid uit te schakelen en vervolgens weer aan te zetten. Zie Hoofdstuk 8, Pagina 26 “Problemen oplossen”...
  • Page 306: Extra Knoppen Bij De Nimbus 3 Professional Matras

    Hiermee kan de matras worden ingesteld op de Transportmechanisme modus, waarbij het ondersteunende TRANSPORT oppervlak een gelijke druk kent en de pomp en de slangenset verwijderd kunnen worden. In deze modus ondersteunt de matras de patiënt tot 12 uur lang. Met de CPR (reanimatie)-eenheid kan men snel alle lucht uit CPR-eenheid de matras laten lopen om te zorgen dat normale...
  • Page 307: Bediening

    5. Bediening Deze instructies beschrijven de dagelijkse routinewerkzaamheden die met het systeem worden uitgevoerd. Overige werkzaamheden, zoals onderhoud en reparatie, mogen alleen door hiervoor gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Zie Hoofdstuk 4, Pagina 11 “Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes” voor een uitgebreide omschrijving van de bedieningstoetsen en de indicatoren op de pomp en de matras.
  • Page 308: De Matras Leeg Laten Lopen

    1. Sluit de pomp aan op de hoofdstroomvoorziening zet en laat hem 10-15 seconden draaien. 2. Trek de stekker uit het stopcontact zonder de pomp uit te schakelen. 3. Het alarm voor stroomuitval moet binnen 10 seconden op de volgende manier in werking treden: •...
  • Page 309: Optimaliseren Van Het Systeem

    Optimaliseren van systeem Nimbus 3 Nimbus 3 Professional het systeem compenseert automatisch de gewichtsverdeling en positie van de patiënt voor een zo goed mogelijke drukverlichting. Om te zorgen dat de drukverlichtende eigenschappen niet worden belemmerd, moet de matrashoes strak worden getrokken en moeten hoeslakens los worden aangebracht met behulp van de bijgesloten klemmen.
  • Page 310: Akoestische Alarmen Uitzetten

    Om de werkingsmodus te veranderen: 1. Om vanuit de modus de Dynamische Statische modus te selecteren eenmaal op de knop STATISCH drukken. Een toon is hoorbaar en het indicatielampje op de knop brandt om aan te geven dat het systeem in de modus staat.
  • Page 311: Cpr-Eenheid

    2. Draai de bedieningsknop voor transportinstellingen linksom op NORMAAL CPR-eenheid BELANGRIJK IN GEVAL VAN HARTSTILSTAND. Wanneer een patiënt een hartstilstand heeft en reanimatie moet worden toegepast: 1. Til het rode CPR-handvat aan het voeteneinde van de Om de CPR te activeren matras omhoog.
  • Page 312 Richtlijnen voor de positionering van Patiënten voor de Nimbus 3 Professional matras Met de matras kunnen patiënten in gekantelde of liggende positie Nimbus 3 Professional worden geplaatst. WAARSCHUWING Vóór begin van de procedure is een totale beoordeling van de patiënt nodig met betrekking tot de geschiktheid om liggend verpleegd te worden.
  • Page 313 3. Liggende positie. Cellen van het hoofdgedeelte Cel 4 (1 - 3) Volledig leeg 4. Een minimum van vier personeelsleden wordt aanbevolen om de patiënt van gekantelde naar liggende positie te draaien. • De anesthesist of het oudste lid van het team staat aan het hoofdeinde van het bed en coördineert het draaiproces.
  • Page 314: Desinfectie

    6. Desinfectie De volgende procedures worden aanbevolen maar dienen te worden aangepast om te voldoen aan de richtlijnen (desinfectie van medische instrumenten) die binnen de medische instelling of het land gelden. Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist infectiebeheersing.
  • Page 315 NIET UITWRINGEN/DOOR EEN WRINGER HALEN, IN EEN AUTOCLAAF REINIGEN OF FENOLOPLOSSINGEN GEBRUIKEN. Zie voor informatie over de matrashoes, inclusief Thermische desinfectie wasrichtlijnen, de tabel 'Specificatie hoes' op pagina 29.
  • Page 316: Nimbus 3 En Nimbus 3 Professional Systemen

    7. Dagelijks onderhoud Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional systemen Deze apparatuur is zodanig ontwikkeld dat zij tussen de Onderhoud vaste onderhoudsbeurten praktisch niet hoeft te worden onderhouden. ArjoHuntleigh stelt voor reparatie van de apparatuur Service desgewenst onderhoudshandboeken, onderdelenlijsten en overige informatie beschikbaar voor gekwalificeerd ArjoHuntleigh-personeel.
  • Page 317: Serienummerlabels

    Serienummerlabels Het serienummerlabel van de pomp bevindt zich aan de Pomp achterkant van de pompbehuizing. Het serienummerlabel van de matras bevindt zich bovenop Matras de CPR-eenheid/het transportmechanisme aan de buitenkant van de matras aan het voeteneinde.
  • Page 318: Problemen Oplossen

    8. Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke probleemoplossingen voor de systemen in het geval van een defect. Nimbus 3 Nimbus 3 Professional Zie Hoofdstuk 4, Pagina 11 “Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes” voor een uitgebreide omschrijving van de alarmen en indicatoren op de pomp. Indicatielampje Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 319: Technische Omschrijving

    9. Technische omschrijving POMP Model: Nimbus 3 en Nimbus 3 Professional Onderdeelnummers: 151014 (151STD) Voedingsvoltage: 230 V Voedingsfrequentie: 50Hz Ingangsvermogen: 35 VA Maat: 508 x 220 x 100 mm Gewicht: 5,7 kg Behuizing materiaal: ABS-plastic Zekeringsvermogen pomp: 2 x F500 mAH L 250 V Beschermingsniveau Netvoeding aangesloten - Klasse I tegen elektrische schokken:...
  • Page 320: Accessoires

    ACCESSOIRES Slangenset 151200 151201 Lengte: 1.000 mm (100,08 cm.) 2.500 mm (249,94 cm.) Materiaal: Slang: 5-way moulded PVC Aansluitingen: Moulded Nylon MATRAS Nimbus 3 Standaard Breedte Smal Breed Standaard hoes 152010DAR 237010 ® 152010ADV (n.v.t.) Advantex hoes Lengte: 2.085 mm (208,28 cm.) Hoogte: 215 mm (21,59 cm.) Breedte:...
  • Page 321: Specificatie Hoes

    SPECIFICATIE HOES Standaard hoes ® ® Eigenschap Advantex eVENT materiaal ® (Dartex) Verwijderbare hoes Dampdoorlatend 12 keer hoger Luchtdoorlatend Lage wrijving 18% minder 20% minder Waterresistent/ afstotend Infectie Coatingmateriaal is Coatingmateriaal is INERT WEEFSEL beheer bacteriostatisch bacteriostatisch ondersteunt geen fungistatisch fungistatisch bacteriële groei antimicrobieel...
  • Page 322: Reinigingssymbolen

    REINIGINGSSYMBOLEN Was tenminste 3 minuten op 71°C Centrifugeren op 80-85°C Was tenminste 15 minuten op 95°C Centrifugeren op 130°C Was tenminste 10 minuten op 65°C Oppervlak reinigen met een vochtige doek Gebruik oplossing verdund tot 1000 ppm Niet strijken beschikbar chloor Gebruik geen fenolhoudende reinigingsmiddelen...
  • Page 323 Svensk...
  • Page 325 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Allmän säkerhet ........... iii Inledning .
  • Page 326 Rutinunderhåll ........... . .23 Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional system .
  • Page 327: Allmän Säkerhet

    ALLMÄN SÄKERHET Läs alla installationsanvisningar i denna manual noggrant innan du ansluter pumpen till elnätet. Systemet har utformats så att det uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter innefattande: • EN60601-1:1990/A13:1996 och IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 och CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 Säkerhetsvarningar • Det är vårdpersonalens ansvar att försäkra sig om att användaren kan använda produkten på...
  • Page 328 Försiktighetsåtgärder Följande försiktighetsåtgärder ska alltid vidtas för din egen säkerhet och för utrustningens säkerhet: • Om extra lager placeras mellan patienten och madrassen reduceras potentiellt fördelarna med madrassen och det bör därför undvikas eller hållas så tunt som möjligt. Som del av god trycksårsvård är det klokt att undvika att bära kläder som lokalt kan förorsaka höga tryck som t.ex.
  • Page 329: Inledning

    1. Inledning ® Om denna Denna bruksanvisning är din introduktion till Nimbus systemen. Använd den för att Nimbus 3 Professional bruksanvisning installera systemet och behåll den som referens för dagliga rutiner och som vägledning. Om Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional är växelvis Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional tryckavlastande madrassystem som används som hjälpmedel...
  • Page 330: Nimbus 3 Pump

    Nimbus 3 pump Samma pump används på Nimbus 3 Nimbus 3 systemen. Professional Pumpen består av ett gjutet hölje med inbyggt bärhandtag samt antihalkskydd på undersidan och baksidan. Strömbrytare Bärhandtag Larmindikatorer mm Hg Slangset mmHg mmHg Nätkabel Frontpanel Pumpen har två driftlägen: •...
  • Page 331: Nimbus 3 Madrass

    Nimbus 3 madrass madrassen består av följande komponenter: Nimbus 3 Löstagbart överdrag 3 huvudceller 4 lårceller Huvudända 5 “Heelguard” celler Draghandtag 8 torsoceller Fästrem Fotända Bärhandtag CPR-kontroll Pumpens slangset Transportkontroll Standardöverdraget består av ett 2-vägs elastiskt överdrag Löstagbart överdrag fäst med blixtlås vid en hållbar halkfri bas. Blixtlåsen är skyddade av tygklaffar för att förhindra intrång av smuts och samtidigt tillåta enkelt avlägsnande av överdraget för rengöring.
  • Page 332: Nimbus 3 Professional Madrass

    CPR-kontrollen (hjärt-lungåterupplivning) finns vid CPR-kontroll madrassens fotända och den tillåter att luften töms på mindre än 10 sekunder. Transportkontrollen är placerad bredvid CPR-kontrollen. Transportkontroll Vid drift försluter den madrassen så att luft inte kan komma ut när slangsetet kopplas bort, och skapar även ett jämnt tryck i alla celler.
  • Page 333 Det här är en vridbar kontroll med två lägen vid madrassens Tömningskontroll för huvudända: huvudsektionen • . De tre cellerna i Växlande (normalt) läge huvudsektionen fylls med luft med ett konstant tryck och de övriga 17 cellerna växlar. • . De tre cellerna i TriCell tömning av huvudsektion huvudsektionen töms helt och hållet för att hjälpa till vid omvårdnad av patienterna och cellen som ger extra stöd...
  • Page 334: Klinisk Tillämpning

    2. Klinisk tillämpning Indikationer systemen är Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional lämpliga för förebyggande och hantering av alla kategorier av trycksår när de kombineras med ett individualiserat övervaknings-, ompositionerings- och sårvårdsprogram. -madrassen är Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional konstruerad för patienter som väger upp till 250 kg.
  • Page 335: Installation

    3. Installation Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional systemen är mycket lätta att installera med hjälp av nedanstående vägledning. Se vidare i Avsnitt 4, Sida 11 “Kontroller, larm och indikatorer” för en uttömmande beskrivning av de kontroller och indikationer som finns på pumpen och madrassen.
  • Page 336 4. Kontrollera sensorkudde på följande sätt: AutoMatt • Öppna endast dragkedjan på ena sidan av madrassen. • Vik överdraget åt sidan, så att cellerna blir synliga. • sensorkudden finns belägen under cellerna AutoMatt mellan de mjuka och hårda skumlagren. • Kontrollera att sensorkudde ligger plant och AutoMatt att den inte ”snor sig”.
  • Page 337: Montering Av Pumpen

    1. Kontrollera att alla 16 utsläppsventiler är stängda. Ytterligare kontroller på Nimbus 3 Professional madrass Stängd Öppen 2. Kontrollera att tömningskontrollen för huvudsektionen är inställd på växlande (normalt) läge TriCell tömning av huvudsektion Växlande (normalt) läge Montering av 1. Om pumpen ska hänga vid sängens fotända, se till att sängfästet har fästs fast ordentligt i pumpen och fäst pumpen sedan fast pumpen och sängfästet i sängramen.
  • Page 338: Anslutning Av Slangsetet

    Anslutning av För att ansluta slangsetet till madrassen och pumpen: slangsetet 1. Sätt in underdelen av slangsetets koppling i underdelen av pumpens/madrassens koppling. 2. Dra upp överdelen av slangsetets koppling över överdelen av pumpens/madrassens koppling ända tills slangsetets koppling ”klickar” på plats. 3.
  • Page 339: Kontroller, Larm Och Indikatorer

    4. Kontroller, larm och indikatorer larm Högt tryck Lågt tryck Strömbrytare Kontroll för larm Indikator Indikator Indikator & Återställning av larm mmHg mmHg mmHg Till/Återställning Vänta Service Komfort av larm Indikator Indikator Kontroll Indikator Statisk kontroll Strömavbrott Pumpfel & Indikator Indikator Indikator Pumpkontroller...
  • Page 340: Pumpindikatorer

    Pumpindikatorer Pumpens frontpanel har följande indikatorer: Den gröna indikatorn TILL / ÅTERSTÄLLNING TILL / ÅTERSTÄLLNING AV LARM under knappen tänds när nätspänningen ansluts och STRÖM AV LARM pumpen slås på. Indikatorn på knappen tänds när läge har STATISKT läge STATISKT statiskt valts för drift.
  • Page 341 För alla larmsituationer förutom gäller följande: När strömavbrott larmsituationen har registrerats och visats kan den endast stängas av genom att pumpenheten först stängs av och sedan sätts på igen. Se vidare i Avsnitt 8, Sida 25 “Felsökning” för möjliga orsaker till ovanstående larmsituationer. Indikatorn tänds när ett internt pumpfel PUMPFEL...
  • Page 342: Ytterligare Kontroller På Nimbus 3 Professional Madrass

    Detta försätter madrassen i läge där stödytan Transportkontroll TRANSPORT förses med ett jämnt tryck och pumpen och slangsetet kan avlägsnas. I detta läge ger madrassen patienten stöd i upp till 12 timmar. Med CPR-kontrollen (hjärt-lungåterupplivning) kan CPR-kontroll madrassen snabbt tömmas på luft så att återupplivningsåtgärder kan sättas igång.
  • Page 343: Drift

    5. Drift Dessa anvisningar täcker systemets dagliga drift. Andra funktioner, som t.ex. underhåll och reparationer, skall bara utföras av behörig personal. Se vidare i Avsnitt 4, Sida 11 “Kontroller, larm och indikatorer” för en uttömmande beskrivning av de kontroller och indikationer som finns på pumpen och madrassen.
  • Page 344: Tömning Av Madrassen

    Test av Strömavbrottslarmet försörjs av ett uppladdningsbart batteri. Larmets varaktighet beror på kvarvarande batteriladdning. strömavbrottslarmet Batteriet kan vara urladdat eller ha nått slutet på sin livslängd. Vi rekommenderar därför att larmet testas på följande sätt innan pumpen används. 1. Anslut pumpen till elnätet, koppla till läget och låt TILL den gå...
  • Page 345: Systemoptimering

    Systemoptimering systemen Nimbus 3 Nimbus 3 Professional kompenserar automatiskt för patientens viktfördelning och läge för att optimera trycklindringen på bästa sätt. För att garantera att tryckfördelningsegenskaperna inte försämras får madrassöverdraget inte dras åt och överdragslakanen måste sitta löst med hjälp av de befintliga lakansklämmorna.
  • Page 346: Tysta Akustiska Larm

    Byte av driftsläge: 1. För att välja läge från läge trycker statiskt växlande du på knappen en gång. En akustisk signal hörs STATIC och indikatorn på knappen tänds för att visa att systemet befinner sig i läge. statiskt 2. För att välja läge från läge trycker växlande...
  • Page 347: Cpr-Kontroll (Hlr-Kontroll)

    CPR-kontroll (HLR-kontroll) VIKTIGT VID HJÄRTSTILLESTÅND. Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och CPR behöver utföras: 1. Lyft det röda CPR-handtaget vid madrassens fotända. Aktivering av CPR FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 2. Vrid handtaget moturs. FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 3. Dra handtaget bort från panelen. FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT...
  • Page 348: Madrass

    Vägledning för patientplacering vid användning av Nimbus 3 Professional madrass madrassen kan patienten antingen placeras liggande i Nimbus 3 Professional ryggläge eller i framstupa läge. VARNING En bedömning av patientens lämplighet för vård i framstupa läge måste utföras innan proceduren påbörjas. Sidogrindar måste användas om det anses vara lämpligt (Se “Säkerhetsvarningar”...
  • Page 349 3. Framstupa läge. Huvudsektionsceller Cell 4 (1 - 3) Helt tömda 4. Vi rekommenderar att minst fyra personer hjälps åt att vända patienten från ryggläge till framstupa läge. • Narkosläkaren eller den mest erfarna medlemmen i teamet bör finnas placerad vid sängens huvudända och koordinera vändningsproceduren.
  • Page 350: Rengöring

    6. Rengöring Procedurerna nedan rekommenderas men bör anpassas så att de överensstämmer med eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av medicinteknisk utrustning som gäller vid sjukvårdsinrättningen eller i det land utrustningen används. Om du är osäker, rådfråga din lokala infektionsspecialist. -systemet ska rutinmässigt rengöras mellan Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional patienter samt med regelbundna mellanrum när den används, helt i enlighet med god praxis...
  • Page 351: Rutinunderhåll

    7. Rutinunderhåll Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional system Utrustningen har utformats så att den är så gott som Underhåll underhållsfri mellan serviceperioderna. På begäran ställer ArjoHuntleigh servicehandböcker, Service komponentlistor och annan information som behövs till förfogande för att av ArjoHuntleigh utbildad personal skall kunna reparera systemet.
  • Page 352: Serienummerskyltar

    Serienummerskyltar Pumpens serienummer finns på skylten på pumpens baksida. Pump Skylten med madrassens serienummer finns överst på CPR- Madrass /transportkontrollen, på utsidan av madrassen vid fotändan.
  • Page 353: Felsökning

    8. Felsökning Följande tabell är en felsökningsguide för Nimbus 3 Nimbus 3 Professional systemen i händelse av fel. Se vidare i Avsnitt 4, Sida 11 “Kontroller, larm och indikatorer” för en uttömmande beskrivning av de larm och indikationer som finns på pumpen. Indikator Trolig anledning Åtgärd...
  • Page 354: Teknisk Beskrivning

    9. Teknisk beskrivning PUMP Modell: Nimbus 3 och Nimbus 3 Professional Artikelnummer: 151014 (151STD) Mätarspänning: 230 V Mätarfrekvens: 50 Hz Strömförsörjning: 35 VA Storlek: 508 x 220 x 100 mm Vikt: 5,7 kg Material i fodral: ABS Plast Säkringseffekt Pump: 2 x F500 mAH L 250 V Skyddsgrad mot elektrisk Ström ansluten - Klass I...
  • Page 355: Tillbehör

    TILLBEHÖR Slangset 151200 151201 Längd: 1 000 mm 2 500 mm Material: Slang: 5-vägs gjuten PVC Kopplingar: Gjuten nylon MATTRESS Nimbus 3 Standard Bredd Smal Bredd Standardöverdrag 152010DAR 237010 ® 152010ADV (ej tillämplig) Advantex överdrag Längd: 2 085 mm Höjd: 215 mm Bredd: 890 mm...
  • Page 356: Överdrag, Specifikation

    ÖVERDRAG, SPECIFIKATION Standardöverdrag ® ® Egenskap Advantex eVENT ® (Dartex) Löstagbart överdrag Fukt- och 12 gånger högre ånggenomträngligt Luftgenomsläppligt Låg friktion 18 % lägre 20 % lägre Vattentätt/avstötande Infektions- Materialbeläggningen är Materialbeläggningen är INERT MATERIAL kontroll bakteriostatisk, bakteriostatisk, befrämjar inte fungistatisk, fungistatisk, bakterietillväxt...
  • Page 357: Symboler För Rengöring

    SYMBOLER FÖR RENGÖRING Tvätta vid 95°C i minst 15 minuter Torktumla vid 80-85°C Tvätta vid 71°C i minst 3 minuter Torktumla vid 130°C Tvätta vid 65°C i minst 10 minuter Torka ytan med fuktig trasa Använd lösning utspädd till 1 000 ppm Får ej strykas tillgängligt klor Använd inte fenolbaserade...
  • Page 359 AUSTRALIA ITALY SWITZERLAND ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh S.p.A. ArjoHuntleigh AG PO Box 330 Via Tor Vergata, 432 Florenzstrasse 1D Hamilton Hill IT-ROMA 00133 CH-BASEL 4023 AU-6963 WESTERN T: +39 06-87426214 T: +41 (0) 61 337 97 77 AUSTRALIA F: +39 06-87426222 F: +41 (0) 61 311 97 42 T: +61 8 9 337 4111 F: +61 8 9 337 9077...

This manual is also suitable for:

Arjohuntleigh nimbus 3 professional

Table of Contents