Page 1
ALUMINIUM- TREKKINGSTÖCKE BÂTONS DE MARCHE EN ALUMINIUM ALUMINIUM HIKING POLES ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE Gebrauchsanweisung ALUMINIUM HIKING POLES Instructions for use BÂTONS DE MARCHE EN ALUMINIUM Notice d’utilisation ALUMINIUM WANDELSTOKKEN Gebruiksaanwijzing ALUMINIOWE KIJKI DO TREKKINGU Instrukcja obsługi TREKINGOVÉ HOLE Návod k obsluze TREKINGOVÉ PALICE Návod na obsluhu IAN 305875 DE/AT/CH...
Page 3
Table Des Matieres/Inhoudsopgave Utilisation/domaine d’utilisation ......25 Caractéristiques techniques ........25 Nomenclature ............26 Consignes de sécurité ........26 - 27 Longueur des bâtons – déterminer la bonne taille ............27 Régler la longueur des bâtons ......28 Marcher sur sol plan ..........28 Marcher sur terrains inclinés .........
Page 4
Spis treści/Obsah Zastosowanie/obszar zastosowania ....47 Dane techniczne ............ 47 Lista części .............. 48 Wskazówki bezpieczeństwa ......48 - 49 Długość kijka – określanie prawidłowego rozmiaru ............49 - 50 Ustawianie długości kijka ........50 Chodzenie na równym terenie ..... 50 - 51 Chodzenie po skośnym terenie ......
Page 5
Obsah Uporaba/področje uporabe ........ 66 Tehnični podatki ............. 66 Seznam delov ............67 Varnostni napotki ........... 67 - 68 Dolžina palic – določanje prave dolžine ... 68 Nastavitev dolžine palic ........69 Hoja po ravni podlagi ........... 69 Hoja po poševnem terenu ........70 Vzpenjanje/sestopanje .........
Gelände oder auf Straßen vorgesehen und ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Technische Daten Maximale Belastung: 90 kg Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 12/2018 Material: Aluminium Länge: 100 - 135 cm Gewicht (Paar): 540 g (TS-5711, TS-5712) Gewicht (Paar): 593 g (TS-5713) DE/AT/CH...
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am Artikel befinden. • Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwandfreie Funktion des Artikels feststellen, verwenden Sie diesen nicht mehr und entsorgen Sie den Artikel. • Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßen- verkehr, um das Unfallrisiko zu minimieren.
125 cm 176 cm - 182 cm 130 cm 183 cm - 189 cm 135 cm 190 cm - 196 cm Stocklänge einstellen (Abb. B) Öffnen Sie beide Klemmhe- bel der Schnellverschlüsse und ziehen Sie das untere Ende des Stockes auf das passende Maß.
• Laufen auf Querungen (Abb. E) Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert werden, sodass beide eine Unterstützung bieten können. • Auf-/Abstieg (Abb. F/G) Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden, dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
Anlegen der Handschlaufe (Abb. H) Legen Sie die Schlaufe so an, dass Ihr Handrücken vom oberen Teil der Schlaufe umschlossen wird. Greifen Sie anschlie- ßend den Handgriff. Einstellen der Handschlaufe (Abb. I-L) Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt werden. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsys- tems (Abb.
Nützliche Hinweise zur Benutzung • Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe. • Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, aus- reichend Getränke (evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben. • Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung. Kombinationshalterung für Asphaltpad & Teller An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den Trekkingstock-Teller aufbewah- ren.
Wenn Sie die Asphaltpads oder die Trekkings- tock-Teller für Ihren aktuellen Wanderweg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechsel- systemvorrichtung befestigen bzw. einstecken. Aufwärmen und Stretching Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen machen (siehe Abb. M-P). •...
Reinigung und Pflege Zum Reinigen des Artikels können Sie ein mit lau- warmem Wasser oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie den Artikel niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Mar- kierungen angreifen und auf Dauer beschädigen. Lagerung und Transport Setzen Sie den Artikel nicht dauerhaft direkter Sonnenbestrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr aus,...
Page 15
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Parts list (1) Strap adjustment system (2) Wrist strap (3) Ergonomic handle (4) Combo holder (5) Height adjustment system (6) Trekking pole (7) Plate (8) Hollow tip (9) Asphalt pad (10) Protective cap Safety information • Do not make any repairs that could endanger your safety! •...
• If you see a crack in the pole segments or realize the item isn’t working perfectly, don’t use it any- more and dispose of the pole. • If possible, avoid public roads to reduce the risk of accidents. • This item is not suitable for alpine skiing. •...
Setting the pole length (Fig. B) Open both clamping levers on the quick releases and pull the lower end of the pole to the right length. Then close the clamping levers again. Important: Do not extend the shaft segments beyond 135 cm the “STOP MAX”...
• Traversing on an incline (Fig. E) For this, the upper pole must be shortened and the lower pole must be lengthened so that both provide support. • Ascending/descending (Figs. F/G) When going uphill, the poles must be shortened so that they are a comfortable support.
Adjusting the wrist strap (Figs. I–L) The size of the hand strap can be adjusted using the push button. Push the button on the strap adjustment system with your thumb to open the locking device (Fig. I). The strap will be released, and you can adjust the length of the individual straps.
Useful tips • Wear gloves in cold weather. • Make sure you have enough water (a water belt or water pack for instance) for longer hikes. • Wear appropriate clothing for the weather. Combo holder for the asphalt pad & plate You can keep the asphalt pad and the trekking pole plate in the combo holder.
• Fig. O: Inner hip muscles Move your pelvis downwards diagonally. • Fig. P: Calf muscles Raise your heels briefly a few times and lower them again. Cleaning and care Use a cloth soaked with lukewarm or soapy water to clean the item.
Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision.
Nomenclature (1) Système de réglage de la boucle (2) Dragonne (3) Poignée de forme ergonomique (4) Support multifonctionnel (5) Système de réglage de la hauteur (6) Bâton de trekking (7) Assiette (8) Pointe concave (9) Embout d’asphalte (10) Embout de protection Consignes de sécurité...
• Dès que vous remarquez une fissure dans les segments de bâton ou un dysfonctionnement de l’article, ne l’utilisez plus et mettez-le au rebut. • Évitez si possible l’utilisation sur la voie publique, afin de minimiser le risque d’accidents. • L’article n’est pas prévu pour le ski alpin. •...
Régler la longueur des bâtons (fig. B) Ouvrez les deux leviers de serrage des fermetures rapides et tirez l’extrémité inférieure du bâton pour obtenir la bonne mesure. Refermez ensuite les leviers de serrage. Important : ne pas sortir 135 cm les segments au-delà...
• Marche sur terrains inclinés (fig. E) Le bâton supérieur doit être pour cela raccourci et le bâton inférieur rallongé, ceci pour que les deux bâtons servent d’appui. • Montée / descente (fig. F / G) Pour assurer un support optimal, les bâtons doivent être raccourcis en montée.
Réglage de la dragonne (fig. I – L) La taille de la dragonne peut être réglée à l’aide du bouton poussoir. Pour ouvrir le mécanisme de ver- rouillage, appuyez du pouce sur le bouton pression du système de réglage de la dragonne (fig. I). La dragonne est à...
Remarques utiles concernant l’utilisation • Portez des gants par temps froid. • Pour les circuits plus longs, vous devez emporter suffisamment à boire (év. ceinture à eau ou sac avec une poche à eau). • Portez des vêtements adaptés au temps. Support multifonctionnel pour embout d’asphalte &...
Échauffement et stretching Veuillez toujours procéder à des échauffements et des étirements suffisants avant le trekking (voir fig. M – P). • Fig. M : Musculation avant des cuisses Tirez votre pied en direction du fessier. • Fig. N : Musculation du bas des cuisses arrière Pressez l’arrière de votre talon sur le sol et inclinez régulièrement votre corps vers l’avant.
Nettoyage et entretien Pour nettoyer l’article, vous pouvez utiliser un chiffon mouillé d’eau chaude ou d’eau savonneuse. Ne net- toyez jamais l’article avec des produits de nettoyage contenant des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. Ils pourraient attaquer les matières plastiques et les marquages et les endommager durablement.
Page 34
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
Page 35
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de mon- tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
Page 36
Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Lijst met onderdelen (1) Verstelsysteem voor polsbanden (2) Polsbanden (3) Ergonomisch gevormd handvat (4) Combinatiehouder (5) Hoogteverstelsysteem (6) Trekkingstok (7) Schotel (8) Hol geslepen punt (9) Asfaltpad (10) Beschermkap Veiligheidstips • Voer geen reparaties uit die de veiligheid kunnen aantasten! •...
• Controleer het artikel voor elk gebruik op bescha- digingen. • Zodra u in een stoksegment een scheur opmerkt of beschadigingen aan het artikel constateert, dient u het artikel niet meer te gebruiken, maar dit af te voeren. • Vermijd de openbare weg zoveel mogelijk om de kans op ongevallen te minimaliseren.
120 cm 168 - 175 cm 125 cm 176 - 182 cm 130 cm 183 - 189 cm 135 cm 190 - 196 cm Stoklengte instellen (afb. B) Open de beide klemmen van de snelsluiters en schuif het onderste deel van de stok uit tot de juiste maat is bereikt.
• Lopen op hellingen (afb. E) Hierbij moet de bovenste stok worden ingekort en de onderste stok worden verlengd, zodat beide ondersteuning kunnen bieden. • Stijgen/dalen (afb. F/G) Tijdens het stijgen moeten de stokken zodanig wor- den ingekort dat deze nog een goede ondersteu- ning bieden.
De polsbanden omdoen (afb. H) Plaats de polsbanden zodanig dat het bovenste deel van de band de rug van uw hand volledig bedekt. Pak vervolgens het handvat beet. De polsbanden instellen (afb. I - L) De maat van de polsbanden kan worden ingesteld met de drukknop.
Nuttige aanwijzingen voor het gebruik • Draag handschoenen bij koud weer. • Zorg ervoor dat u tijdens langere tochten vol- doende drinken (eventueel een drinkgordel of een drinkrugzak) meeneemt. • Pas uw kleding aan de weersomstandigheden aan. Combinatiehouder voor asfaltpad en schotel Aan de combinatiehouder kunt u de asfaltpad en de schotels van de trekkingstok bewaren.
Als u de asfaltpads of de schotels tijdens de wande- ling niet gebruikt, kunt u deze aan het schotelwissel- systeem bevestigen of ze hierin steken. Warming-up en strekken Voer voorafgaand aan de trekking een uitgebreide warming-up en strekoefeningen uit (zie afb. M - P). •...
Reiniging en onderhoud U kunt het artikel reinigen met een in lauw water of een sopje gedrenkte doek. Reinig het artikel nooit met agressieve reinigingsmiddelen of reinigingsmid- delen die oplosmiddelen bevatten. Deze kunnen de kunststofmaterialen en markeringen aantasten en op den duur beschadigen. Opslag en vervoer Stel het artikel niet langdurig bloot aan direct zonlicht of hogere temperaturen.
Page 46
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabrica- gefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de bene- den genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Dane techniczne Maksymalne obciążenie: 90 kg Data produkcji (miesiąc/rok): 12/2018 Materiał: aluminium Długość: 100 – 135 cm Masa (para kijków): 540 g (TS-5711, TS-5712) Masa (para kijków): 593 g (TS-5713)
Lista części (1) System regulacji pętelek (2) Pętelka (3) Ergonomiczny uchwyt (4) Uchwyt łączony (5) System regulacji wyso- kości (6) Kijek trekkingowy (7) Talerzyk (8) Wydrążona końcówka (9) Nakładka do asfaltu (10) Osłona ochronna Wskazówki bezpieczeństwa • Nie wolno przeprowadzać napraw, które mogły- by zagrozić...
• W przypadku zauważenia pęknięć w segmentach kijka lub jeśli produkt nie działa poprawnie, nale- ży zaprzestać jego używania i go zutylizować. • Aby zminimalizować ryzyko wypadków, należy w miarę możliwości unikać trekkingu na drogach publicznych. • Produkt nie jest przeznaczony do narciarstwa alpejskiego.
125 cm 176 – 182 cm 130 cm 183 – 189 cm 135 cm 190 – 196 cm Ustawianie długości kijka (rys. B) Otwórz obie dźwignie zaciskowe elementów szybkiego mocowania i pociągnij dolny koniec drążka do odpowiedniego wymiaru. Następnie ponownie zamknij dźwignie zaciskowe.
• Chodzenie po skośnym terenie (rys. E) Górna część kijka musi być skrócona, a dolna prze- dłużona, tak aby obie mogły stanowić podporę. • Wspinanie się/schodzenie (rys. F/G) W przypadku wspinania się należy skrócić kijki w taki sposób, by stanowiły komfortowe podparcie. Podczas schodzenia kijki powinny być...
Zakładanie pętelek (rys. H) Załóż pętelki w taki sposób, aby górna część pętelki oplatała tylną część dłoni. Następnie złap za uchwyt. Regulacja pętelek (rys. I – L) Rozmiar pętelki na nadgarstek można regulować za pomocą przycisku. Aby otworzyć blokadę, naciśnij kciukiem przycisk systemu regulacji pętelki (rys.
Przydatne wskazówki dotyczące utylizacji • Przy niskich temperaturach pamiętaj o noszeniu rękawiczek. • W przypadku dłuższych wycieczek upewnij się, że masz przy sobie wystarczającą ilość napojów (ew. pasek do mocowania butelek lub plecak). • Noś odzież dostosowaną do warunków atmosfe- rycznych.
Aby zamontować uchwyt łączony, należy ponow- nie założyć go na kijek, poprowadzić gumowy pierścień wokół kijka i umieścić go z powrotem w prowadnicy na uchwycie łączonym. Jeśli nie uży- wasz na trasie podkładek do asfaltu ani talerzyków trekkingowych, możesz je przymocować lub włożyć do systemu wymiany talerzyków.
Czyszczenie i pielęgnacja Do czyszczenia produktu można użyć ściereczki nasączonej letnią wodą lub wodą z mydłem. Nigdy nie czyść urządzenia rozpuszczalnikami lub silnymi środkami czyszczącymi. Mogą one zaatakować i trwale uszkodzić plastiko- we materiały i oznaczenia. Przechowywanie i transport Nie należy narażać produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani zwiększonego ciepła, ponieważ...
Wskazówki dotyczące gwaranc- ji i obsługi serwisowej Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fa- bryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Technické údaje Maximální zatížení: 90 kg Datum výroby (měsíc/rok): 12/2018 Materiál: hliník Délka: 100 - 135 cm Hmotnost (pár): 540 g (TS-5711, TS-5712) Hmotnost (pár): 593 g (TS-5713)
Seznam dílů (1) Systém pro nastavení řemínku (2) Řemínek (3) Ergonomicky tvarovaná rukojeť (4) Kombinovaný držák (5) Systém pro nastavení výšky (6) Turistická hůl (7) Talířek (8) Hrot s dutým výbrusem (9) Chránič bodců pro chůzi po asfaltovém povrchu (10) Ochranný kryt Bezpečnostní...
• Pokud zjistíte trhliny v segmentech hole nebo narušení funkce výrobku, ihned přestaňte výrobek používat a zlikvidujte ho. • Pokud je to možné, vyhněte se veřejné silniční dopravě, abyste minimalizovali riziko nehod. • Tento výrobek není vhodný pro sjezdové lyžování. •...
Nastavení délky hole (obr. B) Otevřete obě upínací páky rychlouzávěrů a vytáhněte dolní konec hole na požadovanou délku. Potom upínací páky opět zavřete. Důležité upozornění: Nevytahujte segmenty holí dále než k označení „STOP 135 cm MAX“ na segmentech holí. 130 cm Jinak nemůže být zajištěna dostatečná...
• Chůze traverzou (obr. E) Zde je třeba zkrátit horní hůl a prodloužit spodní hůl tak, aby obě mohly poskytovat oporu. • Stoupání/sestup (obr. F/G) Při chůzi do kopce je třeba zkrátit hole tak, aby představovaly příjemnou oporu. Z kopce dolů by měly být hole prodlouženy tak, abyste při opření...
Nastavení řemínku (obr. I - L) Velikost řemínku lze nastavit pomocí tlačítka. Chcete- -li otevřít zajišťovací mechanismus, stiskněte palcem tlačítko na systému pro nastavení řemínku (obr. I). Řemínek je nyní odjištěn a je možné individuálně nastavit jeho délku. Pro zkrácení řemínku zatáhněte za otevřený...
Kombinovaný držák na chránič bodce pro chůzi po asfaltovém povrchu a talířek Na kombinovaném držáku můžete nosit chránič bodce pro chůzi po asfaltovém povrchu a talířek tu- ristické hole. Chránič bodce pro chůzi po asfaltovém povrchu použijte na kamenitých a tvrdých površích, na měkkých podkladech použijte talířek turistické...
• Obr. P: Lýtkové svaly Několikrát zvedněte paty a znovu je položte. Čištění a údržba K čištění výrobku použijte látku namočenou ve vlažné vodě nebo v mýdlové vodě. Výrobek nikdy nečistěte čistícími prostředky na bázi rozpouštědel nebo silnými čisticími prostředky. Mohly by narušit plastové...
Pokyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu podle aktuálních místních předpisů. Obalový mate- riál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí. Pokyny k záruce a průběhu služby Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně...
Tehnični podatki Največja obremenitev: 90 kg Datum izdelave (mesec/leto): 12/2018 Material: Aluminij Dolžina: 100–135 cm Teža (par): 540 g (TS-5711, TS-5712) Teža (par): 593 g (TS-5713)
• Takoj ko na segmentih palice opazite razpoke ali izdelek ne deluje več pravilno, ga ne uporabljajte več in ga zavrzite. • Če je možno, se izognite javnemu prometu, da znižate tveganje za nesrečo. • Izdelek ni primeren za tek na smučeh. •...
Nastavitev dolžine palic (slika B) Odprite obe pritrdilni ročici hitrih spojk in izvlecite spodnji del palice na ustrezno mero. Nato pritrdilni ročici zaprite. Dôležité: Nevyťahujte časti palice viac ako po značku „STOP MAX“ na častiach 135 cm palice. V opačnom prípade 130 cm nemožno zaručiť...
• Hoja po poševnem terenu (slika E) Pri tem je treba zgornjo palico skrajšati in spodnjo palico podaljšati, da vam obe palici nudita oporo. • Vzpenjanje/sestopanje (sliki F/G) Za vzpenjanje je treba palice skrajšati, da nudijo udobno oporo. Za sestopanje je treba palice podalj- šati toliko, da je vaša telesna drža ob opiranju nanje udobna, pokončna.
Nastavitev zapestne zanke (sliki I–L) Velikost zapestne zanke lahko nastavite s pomočjo gumba. Za odpiranje zapornega mehanizma s palcem pritisnite na gumb nastavitvenega sistema (slika I). Sedaj je zanka sproščena in dolžino zanke lahko individualno nastavite. Če želite zanko skrajšati, povlecite za odpet spodnji konec zanke.
Kombinirani nosilec za nastavek za asfalt in krpljice Na kombiniranem nosilcu lahko shranjujete nastavek za asfalt in krpljice za pohodne palice. Nastavek za asfalt uporabite na kamnitih in trdih površinah, krpljico za pohodno palico pa na mehkih podlagah, da se pohodna palica ne pogrezne v podlago. Asfaltový...
Čiščenje in nega Za čiščenje izdelka lahko uporabite krpo, namočeno v mlačno vodo ali milnico. Nikoli ne čistite izdelka z močnimi čistili ali čistili, ki vsebujejo razredčilo. Le-ta bi lahko načela in trajno poškodovala umetne materiale in oznake. Skladiščenje in transport Izdelka ne izpostavljajte trajnemu sončnemu sevanju ali vročini, ker lahko zaradi teh vplivov na izdelku lahko pride do razpok ali razpadanja in s tem krajše...
Pokyny k likvidácii Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí. Pokyny k záruke a priebehu servisu Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved- nosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolova- ný.
Need help?
Do you have a question about the TS-5711 and is the answer not in the manual?
Questions and answers