Briggs & Stratton 1696563 Operator's Manual

Briggs & Stratton 1696563 Operator's Manual

Dual stage snowthrower
Hide thumbs Also See for 1696563:
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Información General
    • Seguridad del Operador
    • Características y Controles
    • Operación
    • Mantenimiento y Ajustes
    • Almacenamiento
    • Detección de Fallas
    • Especificaciones
  • Français

    • Information Générale
    • Sécurité de L'utilisateur
    • Caractéristiques Et Commandes
    • Fonctionnement
    • Entretien Et Réglages
    • Entreposage
    • Dépannage
    • Fiche Technique

Advertisement

Available languages

Available languages

Briggs & Stratton Corporation
Copyright
80020454USCN
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Revision: C
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1696563 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Briggs & Stratton 1696563

  • Page 1 Briggs & Stratton Corporation Copyright 80020454USCN Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Revision: C BRIGGS & STRATTON is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation.
  • Page 2 (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert Manual Contents: symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent General Information..............2 the type of hazard. Operator Safety..............2 Features and Controls............5 DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Page 3 Safety Messages DANGER This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury. • Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers.
  • Page 4 Safety Decals Before operating your unit, read the safety decals. Compare Figure 1 with the table below. The cautions and warnings are for your safety. To avoid personal injury or damage to the unit, understand and follow all the safety decals. Important: If any safety decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your local dealer.
  • Page 5 Features and Controls Compare Figure 2 with the table below.
  • Page 6 Snowthrower Features and Controls Free Hand™ Feature (if equipped) Fuel Shut-Off Valve (if equipped) Free Hand™ Feature and Deflector (if equipped) Traction Control Throttle Control (if equipped) On / Off switch Deflector Control - In-Dash (if equipped) Choke closed; choke open Deflector Control - Manual (if equipped) Deflector Control - Electric (if equipped) Easy Turn™...
  • Page 7 Operation • Start and run engine outdoors. • Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. WARNING 4. Ensure the operating area is clear of bystanders, especially This snowthrower is only as safe as the operator. If it is children.
  • Page 8 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death. • Do not add fuel while engine is running. Let the engine cool at least 2 minutes before adding fuel.
  • Page 9 Starting Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which could result in serve burns or death. • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
  • Page 10 Adjusting the Discharge Chute WARNING Damaged or ungrounded power cords could cause electric WARNING shock. Electric shock could cause severe burns or death. Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by the auger and thrown from the chute with force. Objects thrown •...
  • Page 11 Adjusting the Deflector Engaging the Auger and Impeller The auger and impeller work together to break up the snow as the snowthrower moves forward and throws it out the discharge WARNING chute. Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by the auger and thrown from the chute with force.
  • Page 12 2. Press and hold down the traction control (B) on the left handle. 3. To stop, release the traction control. Unit must stop immediately. If it does not: • Adjust the control cable. See Adjusting the Traction Control Cable. • If the unit still does not stop, see an authorized dealer. 4.
  • Page 13 Clearing a Clogged Discharge Chute DANGER The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Fingers can quickly become caught in the impeller resulting in traumatic amputation or severe laceration. Never clear a clogged discharge chute with your hands. Always use a clean-out tool.
  • Page 14 Using the Wheel Release - Lock Pins One or both wheels can be temporarily disengaged from the drive axles for ease of handling when transporting the unit. 1. Open the pull ring (A, Figure 18) over the wheel hub. 2. Insert the retaining pin through the outer hole in the axle and close the pull ring over the axle.
  • Page 15 Maintenance and Adjustments • Clean, gap, or replace sparkplug (dealer service) • Check valve clearance (dealer service) We recommend contacting an authorized service dealer for all maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some routine maintenance tasks can be performed by the owner. Emissions Control Refer to the maintenance schedule and procedures that follow.
  • Page 16 4. Place the unit on a level surface. 5. Clean the oil fill area of any moisture or debris. 6. Remove the dipstick (A, Figure 20) and wipe it with a clean cloth. Set it aside. 7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See Specifications for the oil capacity.
  • Page 17 WARNING If struck by the auger or impeller, objects such as gravel, rocks, or other debris may be thrown with sufficient force to cause personal injury, property damage, or damage to the snowthrower. Skid shoes are secured to each side of the auger housing. They can be adjusted to increase or decrease the distance between the scraper bar and the surface to be cleared.
  • Page 18 Lubricating the Auger Assembly 1. Shut off the engine and remove the key. 2. Lubricate the auger shaft assembly (A, Figure 25) with grease at the grease fittings (if equipped). Lubricating the Discharge Chute, Deflector and Wheel Axle 1. Shut off the engine and remove the key. 2.
  • Page 19 1. Shut off the engine and remove the key. 2. Position speed select lever in the first forward gear. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable, which could cause burns or fire resulting in death of serious injury. • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
  • Page 20 Adjusting the Auger Control Cable DANGER The snowthrower contains a rotating auger and impeller to throw snow. Fingers or feet can quickly become caught in the rotating auger or impeller resulting in traumatic amputation or severe laceration. • Over-tightening the auger cable may cause the auger to rotate even if the auger control lever is not pressed down.
  • Page 21 7. If the unit does not operate as described, DO NOT use it. With the engine stopped and the speed selector in the first Contact an authorized service dealer to have the unit Forward position: inspected and adjusted or repaired. •...
  • Page 22 Checking Tire Pressure Tire pressure should be checked periodically. Recommended Replacing the Scraper Bar tire pressure varies by tire manufacturer. A good rule of thumb is to inflate the tire up to, but not exceeding, the “Max Inflation” stamped on the sidewall of the tire. DANGER The snowthrower contains a rotating auger and impeller to throw snow.
  • Page 23 • While the engine is still warm, change the oil. See Changing Storage the Engine Oil . Snowthrower: Storing for Off-Season • Thoroughly clean the unit and ensure all nuts, bolts, and At the end of the season, or whenever the unit will be stored for screws are securely fastened.
  • Page 24 Troubleshooting Troubleshooting Chart Perform the inspection or repair as indicted in the Troubleshooting Chart. Problem Look for Remedy Engine does not start. Key is not inserted or is turned to OFF position. Insert key or turn key to ON position. Engine is cold and requires priming.
  • Page 25 Specifications Specification Chart The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002. Item Model 100000 Model 120000 Model 130000 Model 150000 Model 19J000 Model 250000 Armature air gap .010 - .014 inch (,25 - .010 - .014 inch (,25 - .010 - .014 inch (,25 - .010 - .014 inch (,25 - .008 - .016 inch (,2 -...
  • Page 26: Table Of Contents

    Símbolo de alerta de seguridad y palabras Índice de contenidos: de señalización Información general............26 Seguridad del operador............26 El símbolo de alerta de seguridad identifica información Características y controles..........29 de seguridad sobre riesgos que pueden provocar lesiones personales. Se usa una palabra de señalización (PELIGRO, Operación................31 ADVERTENCIA, o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta Mantenimiento y ajustes.............39...
  • Page 27 Símbolo Significado Símbolo Significado Modelos de EE. UU.: Es una violación del Código de Recursos Mantenga una distancia Mantenga a los niños Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor segura. alejados. en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos que el sistema de escape esté...
  • Page 28 Indicadores de seguridad Antes de operar la unidad, lea los indicadores de seguridad. Compare la Figura 1 con la tabla que sigue. Las advertencias y precauciones son para su seguridad. Para evitar lesiones personales o daños a la unidad, debe comprender y seguir todos los indicadores de seguridad.
  • Page 29: Características Y Controles

    Características y controles Compare la Figura 2 con la tabla que sigue.
  • Page 30 Características y controles del lanzanieve Función Manos libres Free Hand™ (si tiene) Válvula de cierre de combustible (si tiene) Función Manos libres Free Hand™ y deflector (si tiene) Control de tracción Control del acelerador (si tiene) Interruptor de encendido y apagado Control del deflector - Integrado (si tiene) Estrangulador cerrado, estrangulador abierto Control del deflector - Manual (si tiene)
  • Page 31: Operación

    Operación ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede ADVERTENCIA causar náuseas, desmayos, o incluso la muerte. Este lanzanieve solo es tan seguro como el operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene adecuadamente, •...
  • Page 32 6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite. ajuste genera una disminución del rendimiento, un aumento del consumo de combustible y un incremento en las emisiones. 7. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del Consulte a un distribuidor autorizado de servicio para obtener indicador de lleno (C), instale y apriete la varilla.
  • Page 33 Arranque del motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible con extremo cuidado. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad puede provocar un incendio o una explosión, que podría resultar en quemaduras graves o la muerte. •...
  • Page 34 Ajuste de la manga de descarga ADVERTENCIA Los cables de energía sin conexión a tierra o dañados podrían ADVERTENCIA provocar una descarga eléctrica. Una descarga eléctrica El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser podría causar quemaduras graves o la muerte. recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con fuerza.
  • Page 35 Ajuste del deflector Activación de la barrena y el impulsor La barrena y el impulsor trabajan juntos rompiendo la nieve a medida que el lanzanieve avanza y arroja la nieve por la manga ADVERTENCIA de descarga. El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con fuerza.
  • Page 36 posiciones para avanzar. Seleccione un número bajo para mucha nieve, un número medio para poca nieve, y un número mayor para moverse sin quitar nieve. 2. Presione y mantenga presionado el control de tracción (B) en la manija izquierda. 3. Para detenerse, libere el control de tracción. La unidad debe detenerse de inmediato.
  • Page 37 temporariamente una de las ruedas de transmisión mientras que la otra continúa con el giro Limpieza de una manga de descarga obstruida PELIGRO 1. Levante y sostenga el control de tracción Easy Turn (Figura La manga de descarga contiene un impulsor giratorio para 14) que se ubica debajo del agarre para las manos del lado arrojar nieve.
  • Page 38 Uso de los agarres para las manos con 3. Para unir la rueda y el eje, alinee el cubo y el orificio interior del eje, después coloque el pasador de retención hasta calefacción que haga tope y cierre el anillo sobre el cubo. 1.
  • Page 39: Mantenimiento Y Ajustes

    Mantenimiento y ajustes • Compruebe el silenciador y el supresor de chispas (si tiene) • Limpie, separe, o reemplace bujías (servicio del distribuidor) Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor • Verifique el espacio libre de la válvula (servicio del distribuidor). autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento, ajuste y reparación de la unidad.
  • Page 40 4. Coloque la unidad en una superficie nivelada. 5. Limpie todos los desechos y la humedad del área de llenado de aceite. 6. Retire la varilla indicadora de nivel (A, Figura 20) y séquela con un paño limpio. Resérvela. 7. Para agregar aceite, vierta lentamente en el tubo de llenado de aceite del motor (B).
  • Page 41 Ajuste de la altura de la zapata PELIGRO El lanzanieve incluye una barrena giratoria para recoger la nieve. Los dedos de las manos pueden quedar rápidamente atrapados y ocasionar una amputación traumática o laceración grave. • Apague el motor, espere que todas las piezas móviles se detengan y retire la llave de encendido o de presionar y jalar antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones.
  • Page 42 Lubricación del conjunto de la barrena 1. Apague el motor y retire la llave. 2. Lubrique el conjunto del eje de la barrena (A, Figura 25) con grasa en los accesorios para grasa (si tiene). Lubricación de la manga de descarga, el deflector y el eje de las ruedas 1.
  • Page 43 AVISO No permita que la grasa ni el aceite tengan contacto con la rueda de fricción de caucho ni con la placa de transmisión del disco. Si la rueda de fricción tiene contacto con grasa o aceite, deberá reemplazarla. No intente limpiarla. Si la placa de transmisión del disco tiene contacto con grasa o aceite, límpiela bien con solvente a base de alcohol.
  • Page 44 Ajuste del cable de control de la barrena PELIGRO El lanzanieve incluye una barrena giratoria y un impulsor para expulsar la nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden quedar rápidamente atrapados en la barrena giratoria o el impulsor, y ocasionar una amputación traumática o laceración grave.
  • Page 45 • Presione y mantenga presionado el control de la barrena en la manija derecha. La barrena y el impulsor deben girar. • Suelte el control de la barrena. La barrena y el impulsor deben detenerse al cabo de 5 segundos. 7.
  • Page 46 Ajuste del cable Easy Turn™ Reemplazo de la barra de raspado PELIGRO PELIGRO El lanzanieve incluye una barrena giratoria y un impulsor para El lanzanieve incluye una barrena giratoria y un impulsor para expulsar la nieve. Los dedos de las manos o de los pies expulsar la nieve.
  • Page 47: Almacenamiento

    • Cambie el aceite mientras el motor se encuentra todavía Almacenamiento caliente. Consulte la sección Cambio de aceite del motor . Lanzanieve: Almacenamiento fuera de temporada • Limpie completamente la unidad y verifique que todas las Al final de la temporada, o cuando la unidad se almacene tuercas, pernos y tornillos estén bien ajustados.
  • Page 48: Detección De Fallas

    Detección de fallas Cuadro de detección de fallas Realice la inspección o reparación como se indica en el Cuadro de detección de fallas. Problema Verifique si Solución El motor no arranca. La llave no está colocada o está en la posición de Coloque la llave o gírela a la posición de encendido apagado (OFF).
  • Page 49 Problema Verifique si Solución La unidad no descarga nieve. El cable de control de la barrena no está ajustado Ajuste el cable de control de la barrena. Consulte la correctamente. sección Ajuste del cable de la barrena . El pasador o perno de seguridad está roto. Reemplace el pasador o perno de seguridad.
  • Page 50: Especificaciones

    Especificaciones Cuadro de especificaciones El sistema de encendido por chispa en este lanzanieve cumple con la norma canadiense ICES-002. Ítem Modelo 100000 Modelo 120000 Modelo 130000 Modelo 150000 Modelo 19J000 Modelo 250000 Entrehierro inducido .010 - .014 pulgada .010 - .014 pulgada .010 - .014 pulgada .010 - .014 pulgada .008 - .016 pulgada...
  • Page 51: Information Générale

    Symbole d'alerte de sécurité et mots de Table des matières: signalisation Information générale............51 Sécurité de l'utilisateur............51 Le symbole d'alerte de sécurité identifie l'information de Caractéristiques et commandes........54 sécurité relative aux dangers pouvant causer des blessures. Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT ou Fonctionnement..............56 ATTENTION) est utilisé...
  • Page 52 Symbole Signification Symbole Signification Modèles des É.-U. : L'utilisation ou le fonctionnement du moteur Maintenir une distance Éloigner les enfants. sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent sécuritaire. une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé...
  • Page 53 Autocollants de sécurité Avant de faire fonctionner votre unité, lire les autocollants de sécurité. Comparer la Figure 1 au tableau ci-dessous. Les avertissements et mises en garde ont pour but d'assurer votre sécurité. Pour éviter les risques de blessures ou de dommages à...
  • Page 54: Caractéristiques Et Commandes

    Caractéristiques et commandes Comparer la Figure 2 au tableau ci-dessous.
  • Page 55 Caractéristiques et commandes de la Commande de rotation de la goulotte – au tableau de bord (le cas échéant) souffleuse Commande de rotation de la goulotte – manivelle à gauche (le cas échéant) Robinet d'arrêt de carburant (le cas échéant) Commande de rotation de la goulotte –...
  • Page 56: Fonctionnement

    3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à Fonctionnement l'extérieur, loin des portes et fenêtres. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique Le caractère sécuritaire de cette souffleuse repose sur inodore et incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut l'utilisateur.
  • Page 57 5. Verser l'huile lentement dans l'orifice de remplissage (B). Ne pas trop remplir. À des altitudes supérieures à 1 524 m (5 000 pi), un indice d'octane minimum de 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour 6. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile. se conformer aux normes sur les émissions polluantes, un 7.
  • Page 58 Démarrage du moteur AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec une extrême prudence. Le non-respect de ces consignes de sécurité pourrait causer un incendie ou une explosion, entraînant des brûlures graves, voire mortelles.
  • Page 59 fois le moteur lancé, débrancher la rallonge d'alimentation 2. Garder la clé en lieu sûr hors de la portée des enfants. Le de la prise murale, puis du boîtier du démarreur. moteur ne peut pas être démarré sans la clé. Réglage de la goulotte d'éjection AVERTISSEMENT Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à...
  • Page 60 Réglage du déflecteur Embrayage de la tarière et du rotor La tarière et le rotor travaillent de concert pour briser la neige et la projeter hors de la goulotte d'éjection alors que la AVERTISSEMENT souffleuse se déplace vers l'avant. La glace, le gravier ou d'autres objets imprévus peuvent être ramassés par la tarière et éjectés de la goulotte avec force.
  • Page 61 moins élevé pour la neige lourde, un chiffre de milieu de muni de l'autocollant montré à la Figure 11 affixé au tableau de gamme pour la neige légère et un chiffre élevé pour se bord. déplacer sans déneigement. 2. Appuyer sur le levier de commande de traction (B) de la poignée de gauche, puis le maintenir enfoncé.
  • Page 62 souffleuse. Si votre modèle comprend la fonction Easy Turn, il est doté d'un levier sous une poignée ou les deux. La fonction Easy Turn débraye temporairement une roue motrice alors que l'autre conserve sa motricité pendant le virage. Dégagement d'une goulotte d'éjection obstruée DANGER La goulotte d'éjection est munie d'un rotor rotatif pour projeter...
  • Page 63 Utilisation des poignées chauffantes 3. Pour accoupler la roue à l'essieu, aligner le moyeu de roue et le trou intérieur de l'essieu, puis insérer complètement la goupille de retenue et fermer l'anneau sur le moyeu. 1. Activer le commutateur du réchauffeur des poignées (A, Figure 17) pour activer les poignées chauffantes (le cas échéant).
  • Page 64: Entretien Et Réglages

    Entretien et réglages • Vérifier le silencieux et le pare-étincelles (le cas échéant) • Nettoyer, régler ou remplacer la bougie d'allumage (entretien par le détaillant) Nous vous recommandons de communiquer avec un centre d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les •...
  • Page 65 4. Mettre l'unité sur une surface plane. 5. Débarrasser la zone de remplissage d'huile de la présence d'humidité ou de débris. 6. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 20) et l'essuyer avec un chiffon propre. La mettre de côté. 7. Verser l'huile lentement dans le tube de remplissage (B). Voir la rubrique Fiche technique pour connaître la contenance d'huile.
  • Page 66 AVERTISSEMENT Les objets, comme le gravier, les pierres ou d'autres débris heurtés par la tarière ou le rotor peuvent être projetés avec suffisamment de force pour causer des blessures, des dommages matériels ou des dommages à la souffleuse. Les patins se trouvent de chaque côté du logement de tarière. Il est possible de les régler pour augmenter ou réduire la distance entre la barre de raclage et la surface à...
  • Page 67 Lubrification de la tarière 1. Arrêter le moteur et retirer la clé. 2. Lubrifier l'arbre de tarière (A, Figure 25) en ajoutant de la graisse aux raccords de graissage (le cas échéant). Lubrification de la goulotte d'éjection, du déflecteur et de l'essieu de roue 1.
  • Page 68 AVIS Ne pas laisser la graisse ou l'huile entrer en contact avec la roue de friction en caoutchouc ou la plaque du disque d'entraînement. Remplacer la roue de friction si elle entre en contact avec de la graisse ou de l'huile. Ne pas essayer de la nettoyer.
  • Page 69 Réglage du câble de commande de la tarière DANGER La souffleuse est munie d'une tarière et d'un rotor rotatifs pour projeter la neige. La tarière ou le rotor peuvent poser un risque pour les doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation traumatique ou de graves lacérations.
  • Page 70 Alors que le moteur tourne : • Appuyer sur le levier de commande de traction de la poignée de droite, puis le maintenir enfoncé. La tarière et le rotor devraient tourner. • Relâcher le levier de commande de la tarière. La tarière et le rotor doivent cesser de tourner en moins de cinq secondes.
  • Page 71 Remplacement de la barre de raclage Réglage du câble Easy Turn DANGER DANGER La souffleuse est munie d'une tarière et d'un rotor rotatifs pour La souffleuse est munie d'une tarière et d'un rotor rotatifs pour projeter la neige. La tarière ou le rotor peuvent poser un risque projeter la neige.
  • Page 72: Entreposage

    fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête suite à la Entreposage panne d'essence. • Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger l'huile. Entreposage hors saison Voir la rubrique Vidange de l'huile du moteur. À la fin de la saison, ou chaque fois que l'unité est entreposée Souffleuse : pour une période d'au moins 30 jours, suivre la liste de •...
  • Page 73: Dépannage

    Dépannage Tableau de dépannage Effectuer les inspections ou réparations indiquées au tableau de dépannage. Problème Cause possible Correctif Le moteur ne démarre pas. La clé n'est pas insérée ou est en position « OFF » Insérer la clé ou la mettre en position « ON » (Arrêt).
  • Page 74: Fiche Technique

    Fiche technique Tableau des caractéristiques techniques Le système d'allumage à étincelles de cette souffleuse respecte la norme canadienne ICES-002. Élément Modèle 100000 Modèle 120000 Modèle 130000 Modèle 150000 Modèle 19J000 Modèle 250000 Entrefer .010 - .014 po (,25 - .010 - .014 po (,25 - .010 - .014 po (,25 - .010 - .014 po (,25 - .008 - .016 po (,2 - ,4...

Table of Contents