Download Print this page

Worcraft WPHG113 Instruction Manual

Hot air gun, 2000w

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

NÁVOD NA POUŽTIE
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCTION MANUAL
[TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOL WORCRAFT WPHG113, 2000W]
[HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE WORCRAFT WPHG113, 2000W]
[HOT AIR GUN WORCRAFT WPHG113, 2000W]
Slovakia Trend Export - Import s. r. o.
| [Michalovská 87/1414, 073 01, Sobrance]

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WPHG113 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Worcraft WPHG113

  • Page 1 NÁVOD NA POUŽTIE NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUCTION MANUAL [TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOL WORCRAFT WPHG113, 2000W] [HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE WORCRAFT WPHG113, 2000W] [HOT AIR GUN WORCRAFT WPHG113, 2000W] Slovakia Trend Export - Import s. r. o. | [Michalovská 87/1414, 073 01, Sobrance]...
  • Page 2 ČASTI VÝROBKU, TECHNICKÉ PARAMETRE A VYSVETLIVKY SYMBOLOV Hlavná časť Vetracie otvory Vzduchový otvor / Dýza Ochranná objímka Prepínač ON/OFF TECHNICKÉ PARAMETRE Napätie / Frekvencia 230 V / 50 Hz Príkon 2000 W I. 400° / 300 l/m Teplota / Prúd vzduchu II.
  • Page 3: Elektrická Bezpečnosť

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Prečítajte si bezpečnostné upozornenia, inštrukcie, vyobrazenia a technické údaje poskytované s týmto elektrickým náradím. Porušenie dodržiavania všetkých inštrukcií uvedených ďalej v texte môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké ublíženie na zdraví. 1) BEZPEČNOSŤ...
  • Page 4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE - Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu el. náradia. Neprenášajte el. náradie, ktoré je pripojené k elektrickej sieti, s prstom na vypínači alebo na spúšti. Pred pripojením k elektrickému napätiu sa uistite, či vypínač alebo spúšť sú v polohe „vypnuté“. Prenášanie el. náradia s prstom na vypínači alebo pripájanie vidlice el.
  • Page 5 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TEPLOVZDUŠNÉ PIŠTOLE Ak nie je náradie používané opatrne, môže dôjsť k požiaru. Z tohto dôvodu: • Teplo môže byť prenášané na horľavé materiály, ktoré sú mimo uhol pohľadu. NEPOUŽÍVAJTE toto náradie vo vlhkom prostredí, v prostredí s horľavými plynmi alebo v blízkosti horľavých materiálov. •...
  • Page 6 DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE TEPLOVZDUŠNÉ PIŠTOLE • Na zníženie rizika výbuchu, NEPOUŽÍVAJTE toto náradie v lakovacích kabínach a najmenej 3,0 m od miest striekania lakov. • NEPOUŽÍVAJTE toto náradie na odstraňovanie náterov, ktoré obsahujú olovo. Olúpaná farba, zvyšky náterov a výpary môžu obsahovať olovo, ktoré je jedovaté. •...
  • Page 7 POUŽITIE UPOZORNENIE: Tento nástroj je určený len pre vnútorné použitie. Používaním tohto nástroja dlhšiu dobu, môže dôjsť k jeho prehriatiu a následnej poruche. Použitie zariadenia v obmedzenom priestore , ako je skriňa atď. bude mať za následok zvýšenie teploty nástroja – zabezpečte aby sa nástroj neprehrial. Odporúčame robiť...
  • Page 8 POUŽITIE Odstraňovanie laku z okien: Bezpodmienečne používajte dýzu na ochranu skla. Hrozí nebezpečenstvo prasknutia skla. Na profilovaných plochách môžete lak pomocou vhodnej špachtle nadvihnúť a potom ho odstraňovať jemnou mäkkou drôtenou kefou. Tvarovanie plastových rúr: Namontujte reflektorovú dýzu. Plastovú rúru naplňte pieskom a na oboch stranách ju uzavrite, aby ste zabránili pokrčeniu rúry.
  • Page 9 POUŽITIE Zváranie plastov: Namontujte na pištoľ redukčnú dýzu a zváraciu pätku. Obrobky, ktoré budete zvárať i zvárací drôt musia byť z rovnakého materiálu. Miesto zvaru musí byť čisté a zbavené mastnoty. Opatrne zahrievajte obe miesta zvaru, až nadobudnú roztopenú konzistenciu. Pri práci dávajte pozor a pamätajte na to, že tepelný rozdiel medzi roztopenou a kvapalnou konzistenciou plastu je malý.
  • Page 10 POUŽITIE Mäkké spájkovanie: Namontujte redukčnú dýzu, aby ste mohli bodovo spájkovať, alebo namontujte reflektorovú dýzu na spájkovanie rúr (obe dýzy sú súčasťou príslušenstva). Ak budete používať spájku bez tekutého prostriedku, potrite miesto spájkovania spájkovacím tukom alebo spájkovacou pastou. Podľa príslušného druhu materiálu zohrievajte spájkované...
  • Page 11 ÚDRŽBA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Uistite sa, že stroj nie je pod elektrickým napätím pri vykonávaní údržby. Pred čistením nechajte teplovzdušnú pištoľ vychladnúť. Pravidelné čistenie stroja sa vykonáva mäkkou handričkou, najlepšie po každom použití. Udržiavajte vetracie otvory v čistote pred prachom a nečistotami. Ak nečistoty nemožno odstrániť, použite mäkkú...
  • Page 12 231433 Pištoľ Worcraft WPHG113, 2000W, teplovzdušná bola navrhnutá a vyrobená v zhode s nasledujúcimi normami / was constructed and produced in compliance with following...
  • Page 13 Záručný list/Warranty Poskytnutá záručná doba (v rokoch): Výrobok: Výrobca: Typ: Podpis a pečiatka predajcu: Výrobné číslo: Modelové číslo: Dátum predaja: Meno zákazníka (názov firmy): Adresa zákazníka (sídlo firmy): Zákazník svojím podpisom potvrdzuje, Podpis zákazníka: že mu bolo zariadenie predvedené a vysvetlené, že bol oboznámený s návodom na obsluhu, nasadením a užívaním stroja a že mu zariadenie bolo vydané...
  • Page 14 Záznamy o reklamáciách – záručných opravách Podpis prevedenej Dátum Dátum Evidenčné Pečiatka záručnej opravy prijatia ukončenia číslo servisného (Záznam o neoprávnenej reklamácie: reklamácie: reklamácie: technika: reklamácie) Záznamy o servisných prehliadkach Dátum servisnej Meno servisného Pečiatka a podpis prehliadky: technika: servisného technika:...
  • Page 15 Podmienky záruky Dodávateľ poskytuje na tento výrobok záručnú dobu uvedenú v tomto záručnom liste za podmienok dodržania spôsobu používania a skladovania výrobku v súlade s platnými podmienkami a normami, ako i návodom na obsluhu. Záručná doba začína plynúť od dátumu predaja. Predĺžená...
  • Page 16 ČÁSTI VÝROBKU, TECHNICKÉ PARAMETRY A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ Hlavní část Větrací otvory Vzduchový otvor / Tryska Ochranná objímka Prepínač ON/OFF TECHNICKÉ PARAMETRY Napětí / Frekvence 230 V / 50 Hz Příkon 2000 W I. 400° / 300 l/m Teplota / Proud vzduchu II.
  • Page 17: Elektrická Bezpečnost

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKE NÁŘADÍ Přečtěte si bezpečnostní upozornění, instrukce, vyobrazení a technické údaje poskytované s tímto elektrickým nářadím. Porušení dodržování všech instrukcí uvedených dále v textu může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár nebo těžké ublížení na zdraví. 1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ: - Pracoviště...
  • Page 18: Použití A Údržba Elektrického Nářadí

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKE NÁŘADÍ spoušť jsou v poloze vypnuto. Přenášení el. nářadí s prstem na vypínači nebo připojování vidlice el. nářadí do zásuvky ze zapnutým vypínačem může být příčinou vážných úrazů. - Před nastartováním nástroje odstraňte všechny seřizovací klíče a nástroje. Nastavovací klíč nebo nástroj, který...
  • Page 19 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKE NÁŘADÍ 5) SERVIS: - Servis elektrického nářadí svěřte kvalifikovanému technikovi. Mohou se používat pouze náhradní díly. Zaručíte tak, že bude zachována bezpečnost elektrického nářadí.
  • Page 20: Bezpečnostní Pokyny Pro Horkovzdušné Pistole

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO HORKOVZDUŠNÉ PISTOLE Pokud není nářadí používáno opatrně, může dojít k požáru. Z tohoto důvodu: • Teplo může být přenášeno na hořlavé materiály, které jsou mimo úhel pohledu. NEPOUŽÍVEJTE toto nářadí ve vlhkém prostředí, v prostředí s hořlavými plyny nebo v blízkosti hořlavých materiálů. •...
  • Page 21 DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO HORKOVZDUŠNÉ PISTOLE • Ke snížení rizika výbuchu, NEPOUŽÍVEJTE toto nářadí v lakovacích kabinách a nejméně 3,0 m od míst stříkání laků. • NEPOUŽÍVEJTE toto nářadí na odstraňování nátěrů, které obsahují olovo. Oloupaná barva, zbytky nátěrů a výpary mohou obsahovat olovo, které je jedovaté. •...
  • Page 22 POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: Tento nástroj je určen pouze pro vnitřní použití. Používáním tohoto nástroje delší dobu, může dojít k jeho přehřátí a následné poruše. Použití zařízení v omezeném prostoru, jako je skříň atd. bude mít za následek zvýšení teploty nástroje - zajistěte aby se nástroj nepřehřál. Doporučujeme dělat časté přestávky, aby nástroj mohl vychladnout.
  • Page 23 POUŽITÍ Odstraňování laku z oken: Bezpodmínečně používejte trysku na ochranu skla. Hrozí nebezpečí prasknutí skla. Na profilovaných plochách můžete lak pomocí vhodné špachtle nadzvednout a potom ho odstraňovat měkkým drátěným kartáčem. Tvarování plastových trubek: Namontujte reflektorovou trysku. Plastovou troubu naplňte pískem a na obou stranách ji uzavřete, abyste zabránili pomačkání...
  • Page 24 POUŽITÍ Svařování plastů: Namontujte na pistoli redukční trysku a svařovací patku. Obrobky, které budete svařovat i svařovací drát musí být ze stejného materiálu. Místo svaru musí být čisté a zbavené mastnoty. Opatrně zahřívejte obě místa svaru, až vstoupí rozpuštěnou konzistenci. Při práci dávejte pozor a pamatujte na to, že tepelný rozdíl mezi rozehřátou a kapalnou konzistencí...
  • Page 25 POUŽITÍ Měkké pájení: Namontujte redukční trysku, abyste mohli bodově pájet nebo namontujte reflektorovou trysku pro pájení trubek (obě trysky jsou součástí příslušenství). Pokud budete používat pájku bez tekutého prostředku, potřete místo pájení pájecím tukem nebo bezolovnatou pastou. Podle příslušného druhu materiálu zahřívejte pájené...
  • Page 26 ÚDRŽBA A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ujistěte se, že stroj není pod elektrickým napětím při provádění údržby na motoru. Pravidelné čištění stroje se provádí měkkou tkaninou, nejlépe po každém použití. Udržujte větrací otvory v čistotě před prachem a nečistotami. Pokud nečistoty nelze odstranit, použijte měkký hadřík navlhčený...
  • Page 27 ZÁRUČNÍ LIST / WARRANTY Poskytnuta záruční doba (v letech): Výrobek: Modelové číslo: Výrobce: Datum prodeje: Typ: Podpis a razítko prodejce: Výrobní číslo: Jméno zákazníka (název firmy): Adresa zákazníka (sídlo firmy): Zákazník svým podpisem stvrzuje, že mu bylo Podpis zákazníka: zařízení předvedeno a vysvětleno, že byl seznámen s návodem k obsluze, nasazením a užíváním stroje a že mu zařízení...
  • Page 28 Záznamy o servisních prohlídkách Datum servisní prohlídky: Jméno servisního technika: Razítko a podpis servisního technika:...
  • Page 29 Podmínky záruky: Dodavatel poskytuje na tento výrobek záruční dobu uvedenou v tomto záručním listě za podmínek dodržení způsobu používání a skladování výrobku v souladu s platnými podmínkami a normami , jako i návodem k obsluze . Záruční doba začíná běžet od data prodeje.
  • Page 30 PRODUCT ELEMENTS, TECHNICAL PARAMETERS AND SYMBOLS Housing Air vents Nozzle Front cover ON/OFF Switch TECHNICKÉ PARAMETRE / TECHNICAL PARAMETERS Voltage / Frequency 230 V / 50 Hz Power 2000 W I. 400° / 300 l/m Temperature / Air flow II. 600° / 500 l/m VYSVETLIVKY SYMBOLOV Do not dispose of household waste.
  • Page 31: General Safety Instruction

    GENERAL SAFETY INSTRUCTION Read all safety warnings and instructions. Failure to heed warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the safety warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated (cordless) power tool.
  • Page 32 GENERAL SAFETY INSTRUCTION - Do not use the power tool if the switch cannot turn it on and off. A power tool with a broken switch is dangerous and must be repaired. - Disconnect the plug from the power source before making adjustments, changing accessories, or storing power tools.
  • Page 33 SAFETY INSTRUCTION FOR HOT AIR GUNS A fire may result if the appliance is not used with care, therefore: • Heat may be conducted to combustible materials that are out of sight. DO NOT use in a damp atmosphere, where flammable gases may be present or near combustible materials. •...
  • Page 34 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTION FOR HOT AIR GUNS • To reduce the risk of explosion, DO NOT use in paint spray booths or within 3.0 m of paint spraying operations. • DO NOT use this tool to remove paint containing lead. The peelings, residue and vapors of paint may contain lead which is poisonous •...
  • Page 35: Operation

    OPERATION CAUTION: This tool is designed for indoor use only. Using this tool for prolonged periods may cause it to overheat and malfunction. Use inside a confined area, such as a cabinet etc. Will increase the temperature of the tool – to ensure the tool does not overheat it is suggested frequent breaks are taken to allow the tool to cool down.
  • Page 36 OPERATION Removing varnish/paint from: Use of the glass protection nozzle is essential. Danger of glass breaking. On profiled surfaces, varnish can be removed using an appropriately fitting spatula and brushed off with a soft wire brush. Shaping plastic tubing: Mount the reflector nozzle. To avoid kinking of the tubing, fill the tubing with sand and plug both ends. Heat the tubing evenly by applying the heat from side to side.
  • Page 37 OPERATION Welding plastics: Mount the reduction nozzle and the welding shoe. The workpieces to be welded and the welding rod must be of the same material. The seam must be clean and grease-free. Carefully heat up the seam location until it becomes doughy.
  • Page 38 OPERATION Soft soldering: For point soldering, place on the reduction nozzle, for the soldering of pipes/tubing, place on the reflector nozzle. If solder without flux is used, apply soldering grease or paste to the location to be soldered. Warm the location to be soldered for 50 – 120 seconds depending on the material. Apply the solder. The solder must melt from the workpiece temperature.
  • Page 39 MAINTENANCE AND ENVIROMENT PROTECTION Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work. Before cleaning, let the tool cool down. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water.