Betriebsanleitung
D
SATA
D:
Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem siche-
ren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genommen werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste
Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. (z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung), für die SATA
keinerlei Haftung übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder
Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten.
GB: Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected in any case.
After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun may only be put into operation by persons
familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other parts may cause material damage,
serious hazard to the user's, other person's or animal's health or even death (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions) for which SATA shall
not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the spray
gun is used are to be respected in any case.
РУС: П еред вводом устройства/окрасочного пистолета в эксплуатацию необходимо внимательно и полностью прочитать руководство по эксплуатации, учесть изложен-
ную в нем информацию и соблюдать ее в ходе дальнейшей эксплуатации. После этого руководство по эксплуатации необходимо хранить в надежном месте, доступ-
ном для каждого пользователя устройства. Эксплуатировать устройство/окрасочный пистолет разрешается только квалифицированному персоналу (специалисту).
В результате неправильного использования устройства/окрасочного пистолета (например, несоблюдение руководства по эксплуатации), в случае внесения каких-ли-
бо изменений или при использовании в сочетании с неподходящими посторонними деталями возможно нанесение материального ущерба, причинение вреда здо-
ровью себе, другим людям и животным, вплоть до летального исхода (например, несоблюдение руководства по эксплуатации), за что компа н ия SATA не несет никакой
ответственности. Необходимо учитывать и соблюдать применимые правила техники безопасности, положения об организации рабочих мест и предписания по
охране труда, действующие в стране эксплуатации или в сфере применения устройства/окрасочного пистолета.
D:
1.
Gerätedeckel
2.
Reinigungspinsel
3.
Reinigungsbehälter
4.
Betätigung Waschzyklus
5.
Betätigung Blasen
6.
Betätigung Spülen
7.
Luftanschluß
8.
Spülmittelbehälter
9.
Reinigungsmittelbehälter
10.
Tür
11.
Auffangwanne
12.
Fußbetätigung für Reinigungspinsel
РУС:
1.
Крышка устройства
2.
Кисточка для очистки
3.
Емкость для очистки
4.
Элемент управления циклом мойки
5.
Элемент управления продувкой
6.
Элемент управления промывкой
7.
Воздушный разъем
8.
Емкость для промывочного средства
9.
Емкость для чистящего средства
10.
Дверь
11.
Поддон
12.
Ножной привод кисточки для очистки
Beachte: Für Reparatur- und Wartungsarbeiten, Gerät
vom Druckluftnetz abkuppeln. Rohre (Schläuche)
Durchmesser 75 mm zur Ableitung des Abluftstromes
anschließen. Der Abluftstrom der Absaugung ist nicht
in die Arbeitsräume bzw. sonstigen Räume einzuleiten,
sondern in das Freie so abzuführen, daß die örtlichen
Bauvorschriften bezüglich der Abluftkamine beachtet
werden (Einleitung in vorhandene Abluftkamine, etc.).
Die Bauvorschriften geben an, wie hoch die Abluftkamine
über Dach anzubringen sind usw. Absaugung nie außer
Funktion setzen, damit Spülluft entweichen kann.
Während des Wasch- und Spülvorganges darf eine
externe Absaugung nicht saugen, da sonst extreme
Reinigungsmittelverluste auftreten. Waschanlage nur mit
ausreichend Reinigungsmittel betreiben (nie leer lau-
fen lassen-Zerstörungsgefahr!). Ausreichender Füllstand
bzw. möglicher Überlauf der Behälter täglich kontrollieren
gegebenenfalls wechseln.
Der Einsatz dieses Produktes in explosionsgefährde-
ten Bereichen der Zone 0 ist verboten.
®
multi clean
GB:
1.
Lid assembly with handle
2.
Cleaning brush
3.
Cleaning tank
4.
Cleaning control
5.
Rinsing control
6.
Blowing control
7.
Air line connection
8.
Rinsing agent container
9.
Cleaning agent container
10.
Door
11.
Collection basin
12.
Foot valve for cleaning agent
Abbildung ähnlich
Illustration similar
похожее на рисунок
Note: Disconnect gun cleaner from air line for repair and
maintenance work. Connect tubes (hoses) diameter 3
inch for taking the exhaust air. The exhaust air stream of
the suction unit must not be conveyed into work areas or
other rooms but into the open; in a way that the local con-
struction regulations concerning exhaust chimneys are
complied with (exhaust conveyance into existing exhaust
chimneys etc.). The construction regulations include
details about the respective height at which the exhaust
chimneys have to be mounted above the roof, etc. Never
shut off suction unit, to suck off solvent contaminated air.
During washing and rinsing the external exhaust unit must
not be active since this will lead to high losses in solvent
quantities. Only operate cleaner with sufficient amount of
cleaning solvents (never operate it empty - as this may
cause damage!) On a daily basis check if the level of
solvent is insufficiant and/or if it may overflow, and change
the basins accordingly.
The use of this product in explosion hazard areas
Zone 0 is prohibited.
GB
РУС
2
™
2
1
3
10
9
Внимание: при проведении работ по ремонту и техни-
ческому обслуживанию необходимо отключить устрой-
ство от пневмосети. Подключить трубы (шланги) диа-
метром 75 мм для отвода потока воздуха. Поток возду-
ха, отводимого вытяжной системой, не направлять в
рабочие и/или другие помещения, а отводить наружу
таким образом, чтобы были соблюдены все местные
строительные нормы, касающиеся отводящих вытяж-
ных труб (отвод в имеющиеся отводящие вытяжные
трубы и т. д.). В строительных нормах указано, на
какой высоте над крышей должны устанавливаться
отводящие вытяжные трубы и т. д. Никогда не выклю-
чать вытяжку для удаления продувочного воздуха. Во
время процессов мойки и промывки внешняя вытяжка
не должна работать, в противном случае это приведет
к значительным потерям чистящего средства.
Эксплуатировать моечную установку только с доста-
точным количеством чистящего средства (никогда не
запускать в порожнем состоянии – существует опас-
ность деструкции!). Достаточность уровня заполнения
и/или возможное переполнение емкости необходимо
контролировать ежедневно, при необходимости произ-
водить замену.
Использование данного изделия на взрывоопас-
ных территориях зоны 0 запрещено.
Operating instructions
Руководство по эксплуатации
4
8
11
12
5
6
7
Need help?
Do you have a question about the Multi clean 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers