Table of Contents
  • Czech

    • Table of Contents
    • I. Bezpečnostní Upozornění
    • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
    • Pokyny K Obsluze
    • Údržba
    • Technické Údaje
    • Legislativa a Ekologie
  • Slovak

    • I. Bezpečnostné Upozornenia
    • OPIS SPOTREBIČA (Obr. 1)
    • Pokyny Na Obsluhu
    • Údržba
    • Technické Údaje
    • Legislatíva a Ekológia
  • Polish

    • I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
    • Obsługa
    • Konserwacja
    • Dane Techniczne
    • Prawodawstwo I Ekologia
  • Hungarian

    • I. Biztonsági Előírások
    • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
    • Kezelési Útmutató
    • Karbantartás
    • Műszaki Adatok
    • Jogalkotás És Ökológia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

SI 990
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
CESTOVNÍ NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA / CESTOVNÁ
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / TURYSTYCZNE ŻELAZKO PAROWE
/ TRAVEL STEAM IRON / GŐZÖLŐS VASALÓ UTAZÁSHOZ
17/12/2019
HYU 10/2019

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SI 990 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hyundai SI 990

  • Page 1 SI 990 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ CESTOVNÍ NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA / CESTOVNÁ NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / TURYSTYCZNE ŻELAZKO PAROWE / TRAVEL STEAM IRON / GŐZÖLŐS VASALÓ UTAZÁSHOZ 17/12/2019 HYU 10/2019...
  • Page 2 silon vlna,hedvábí len,bavlna silon vlna, hodvábí ľan, bavlna synthetic wool, silk linen, cotton szilon selyem, len pamut stylon wełna, jedwab len, bawełna max. 60 ml max. max. 10...
  • Page 3: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ  II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)  III. POKYNY K OBSLUZE  IV. ÚDRŽBA  V. TECHNICKÉ ÚDAJE  VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA  II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)  III. POKYNY NA OBSLUHU  IV. ÚDRŽBA  V. TECHNICKÉ ÚDAJE  VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)  III. OBSŁUGA  IV. KONSERWACJA  V. DANE TECHNICZNE  VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA I. SAFETY WARNING  II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)  III. INSTRUCTIONS FOR USE  IV. MAINTENANCE  V. TECHNICAL DATA  VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK  II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)  III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ  IV. KARBANTARTÁS  V. MŰSZAKI ADATOK  VI. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA...
  • Page 4: I. Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto  přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se  záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem  obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ –   I nstrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu  uživateli spotřebiče. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.  Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která  odpovídá příslušným normám. Doporučujeme použít samostatný elektrický okruh s  jištěním 16 A. –   E l. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno žehličku v případě nebezpečí  snadno odpojit od el. sítě.    T ento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby  – se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi  nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem  nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem  a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí  hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět  děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.    Ž ehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let,  – jakmile je připojena k napájení nebo chladne. Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být  – nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně  kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
  • Page 5 Tato žehlička není určena pro pravidelné - normální používání. – POZOR: Tento spotřebič nesmí být napájen přes externí spínací  – zařízení jako je časový spínač nebo nesmí být připojen k obvodu,  jehož vlastností je pravidelné zapínání a vypínání, protože existuje  nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo  nesprávně umístěn. –   N apájecí přívod před zapojením do el. zásuvky zcela rozviňte. – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,  kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,  v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! – Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí vodou! –...
  • Page 6: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    –   P řípadné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou  přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. –   V ýrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení, požár, zničení prádla, poškrábání a znečištění žehlicí desky) a není odpovědný ze  záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – Žehlička A9 – Napájecí přívod A1 – Kryt nalévacího otvoru A10 – Odkládací plocha A2 – Regulátor páry A11 – Tlačítko pro uvolnění rukojeti A3 – Rukojeť A12 – Přepínač napětí 240 V / 100 V  A4 – Tlačítko parního šoku ...
  • Page 7 Žehlení bez napařování Vidlici napájecího přívodu A9 připojte k el. síti. Postavte žehličku do odkládací polohy. Regulátor napařování A2 nastavte do polohy „ “, vypnuté napařování, případně vylijte  vodu z nádržky A8. Regulátor teploty A5 nastavte na mezinárodní symbol dle Vámi zvolené  tkaniny (obr. 3) proti příslušné značce. Dosažení správné teploty signalizuje zhasnutí  kontrolního světla A6. POZOR – V průběhu žehlení bude docházet k cyklování termostatu, což je doprovázeno charakteristickým zvukem (cvakáním). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče. – Nastavení teploty provádějte pouze lehkým otáčením regulačního kotouče (vlevo / vpravo) v daném rozsahu.
  • Page 8: Údržba

    POZOR – Při několikanásobném stisknutí tlačítka parního šoku A4 může vlivem převodnění parní komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu. – Parní šok můžete použít pouze na nejvyšší teplotu. Po rozsvícení kontrolky ohřevu ukončete použití parního rázu a pokračovat můžete po opětovném zhasnutí kontrolky. VERTICAL systém Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené ...
  • Page 9: Legislativa A Ekologie

    Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE  PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY  SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED  OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ  SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ  SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se na Evropskou unii a evropské...
  • Page 10: I. Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto  prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu  so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným  obsahom obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA —   n štrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu  užívateľovi spotrebiča. —   S kontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej  zásuvke. Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!  Odporúčame použiť samostatný elektrický okruh s istením 16 A. —   E l. zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné žehličku v prípade  nebezpečenstva ľahko odpojiť od el. siete. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie  — a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi  schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú  pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča  bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.  Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú  užívatelia, nesmú ju vykonávať deti bez dozoru. Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako  — 8 rokov, hneď ako je pripojená k napájaniu alebo chladne.   A k je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod  — nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne  kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej ...
  • Page 11 POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne  — citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo  akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,  pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,  hrozí nebezpečenstvo požiaru. — Napájací prívod pred zapojením do el. zásuvky úplne rozviňte. — Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,  kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,  v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie! —   S potrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou vodou! —   S potrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! Nepoužívajte spotrebič vonku! — Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí...
  • Page 12: Opis Spotrebiča (Obr. 1)

    —   V ýrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča  (napríklad popálenie, požiar, zničenie bielizne alebo poškriabanie a znečistenie žehliacej platne) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania  zhora uvedených bezpečnostných upozornení. II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) A — Žehlička   A8 — Nádrž na vodu A1 — Kryt otvoru pre plnenie vodou.   A9 — Napájací prívod A2 — Regulátor pary   A10 — Odkladacia plocha A3 — Rukoväť A11 — Tlačidlo na uvoľnenie rukoväte A4 —...
  • Page 13 Žehlenie bez naparovania Vidlicu napájacieho prívodu A9 zasuňte do elektrickej zásuvky. Žehličku postavte  do odkladacej polohy. Regulátor naparovania A2 nastavte do polohy „ “, vypnuté  naparovanie, alebo vylejte z nádrže A8 vodu. Regulátorom A5 nastavte stupeň teploty oproti  značke (obr. 3). Dosiahnutie správnej teploty signalizuje zhasnutí kontrolného svetla A6. POZOR — V priebehu žehlenie bude dochádzať k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. — Nastavenie teploty vykonávajte iba ľahkým pootáčaním regulačnýho kotúča (vľavo / vpravo) v danom rozsahu.
  • Page 14: Údržba

    POZOR — Pri niekoľkonásobnom stlačení tlačidla intenzívneho naparovania A4 môže pri preplnení parnej komory odkvapnúť voda zo žehliacej platne. Tento jav nepovažujte za poruchu. — Parný ráz môžete použiť iba na najvyššiu teplotu. Po rozsvietení kontrolky ohrevu ukončite použití parného rázu a pokračujovat môžete po opätovnom zhasnutí kontrolky. VERTICAL systém Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Regulátor teploty A5 nastavte do ••• alebo MAX. (obr. 2). Jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte ...
  • Page 15: Legislatíva A Ekológia

    Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu! VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY  STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.  PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE  HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ  SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ  SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
  • Page 16: I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem  tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą  gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem  i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –   W skazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia. –   S kontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku  elektrycznym. Wtyczkę kabla zasilającego należy podłączyć tylko do gniazdka sieci  elektrycznej, która odpowiada normom. Zalecamy użyć samodzielny układ elektryczny  z zabezpieczeniem 16 A. –   G niazdko elektryczne musi być dobrze dostępne, aby w przypadku niebezpieczeństwa  była możliwośc łatwego odłączenia go od sieci elektrycznej.    Z  urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz  – osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,  a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu  tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub  zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania  z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.  Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie  i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Żelazko i jego przewód należy trzymać w miejscu niedostępnym dla  – dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest podłączone do prądu lub chłodnie.    J eżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi zostać  –...
  • Page 17: Opis Urządzenia (Rys. 1)

      Ż elazko nie jest przeznaczone do regularnego użytku. – UWAGI – Nie używaj urządzenia z dodatkowym programem  – czasowym, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną częścią,  ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje  niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia  urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia. –   P rzewód zasilający przed podłączeniem do prądu należy rozwinąć na całą długość. – Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma. Nie wolno ciągnąć za kabel! –   P rodukt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych  miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska  mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest  przeznaczone do użytku komercyjnego! – Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)! – nie myj pod bieżącą wodą! – Nie używaj żelazka na zewnątrz! Nie używaj żelazka do ogrzewania pomieszczenia! –...
  • Page 18: Obsługa

    III. OBSŁUGA Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik A12 wyboru napięcia zasilającego został ustawiony na wartość napięcia lokalnej sieci elektrycznej. Odchyl rękojeść A3 do pozycji roboczej w taki sposób, aby zostra zablokowana. Po  pierwszym włączeniu należy ustawić żelazko na najwyższą temperaturę i pozostawić  przynajmniej 10 minut włączone bez wody.  Prasowanie bez pary Wtyczkę przewodu zasilania A9 podłącz do sieci elektrycznej. Żelazko odłóż na  powierzchnię do odkładania. Regulator pary A2 ustaw na pozycję „ “, parowanie  wyłączone, lub wylej wodę ze zbiornika A8. Na regulator temperatury A5 ustaw stopień  temperatury według wybranego materiału naprzeciw znakowi na zbiorniku (rys. 3). Po  zgaśnięciu lampki kontrolnej A6 osiągnięciu odpowiedniej temperatury.  Zalecenia Regulator temperatury A5 (rys. 2) jest oznaczona symbolami międzynarodowymi, które  zalecają optymalną temperaturę i są zgodne z oznaczeniem niektórych rodzajów odzieży  i tkanin (rys. 3). Prasowanie z parą Trzymaj żelazko w jednej ręce, regulator parowania A2 ustaw na pozycję „...
  • Page 19: Konserwacja

    System VERTICAL Intensywne parowanie wertykalne służy do prasowania wiszących materiałów (np. ubrania wiszące, zasłony, firany). Regulator temperatury A5 ustaw do stopień temperatury ••• lub  MAX (rys. 2). Po zgaśnięciu lampki kontrolnej A6 jedną ręką lekko napnij materiał i poruszaj  żelazkiem pionowo z dołu w górę (rys. 6B). Naciśnij przycisk intensywnego parowania A4,  aby nastąpił pionowy wyrzut pary.  UWAGA – Funkcję VERTICAL należy użyć tylko wtedy, jeżeli jest ustawiony regulator temperatury na ••• lub maksymalną pozycję. Składowanie Po zakończeniu prasowania wylej niewykorzystaną wodę ze zbiornika (uwaga, jest gorąca) lub odparuj i żelazko pozostaw do ostygnięcia. Następnie przesuń regulator A2 na  pozycję „ “ (parowanie wyłączone).  Ż elazko odłóż na pozycję do odkładania. Aby złożyć  uchwyt należy przycisnąć przycisk blokowania A11 (rys. 5). Torba podróżna B służy do  przechowywania urządzenia. IV. KONSERWACJA Przed każdą...
  • Page 20: Prawodawstwo I Ekologia

    VI. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA  PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE  DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ  Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W  URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE  NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU  SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM  NAPIĘCIEM. Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).   UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być  traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego  punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.   Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym  negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w  przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.  Recykling materiałów    UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH pomaga chroni środowisko naturalne.  W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na  temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu  terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony  został ten produkt.
  • Page 21: I. Safety Warning

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating  instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these  instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal  packing. I. SAFETY WARNING – This manual is considered to be a part of the appliance and as such should be passed on  to any other user of the appliance. –   M ake sure the data on the type label correspond with the voltage in your socket.  The power cord plug has to be connected to a properly wired and grounded socket  according to the national standards. Use of a separate electric circuit with 16 A fuse is  recommended.  –   T he electric socket must be easily accessible, so that the iron can be easily disconnected  in emergency.    C hildren above the age of 8 years and persons with reduced  – physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and  knowledge may use this appliance under supervision or after they  were given instructions concerning the safe use of the appliance  and they understand the hazards involved. Do not allow children to  play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not  be carried out by children without supervision. Keep the iron and the power cord out of reach of children under  – 8 years (when it is plugged in or cooling down). If the power cord of the appliance is damaged, it has to be  – replaced by the manufacturer, service technician or a similarly  qualified person in order to prevent dangerous situations.    U nplug the device from the power socket, when filling the  –...
  • Page 22: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    CAUTION: Do not use the appliance with a device sensitive to  – temperature, program, time switch or any other device that turns  the appliance on automatically, as there is a risk of fire, if the  appliance is covered or not placed properly. – Unwind the power cord completely before you plug it to the electric socket.  – Do not plug the fork of the power cord to the socket or unplug it with wet hands or by pulling the power cord! –   T he appliance is intended for home and similar use only (shops, offices and similar  workplaces, hotels, motels and other residential environments, facilities providing  accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use! – Do not immerse the appliance into water (even its parts)! Do not wash it under running water! –...
  • Page 23: Instructions For Use

    III. INSTRUCTIONS FOR USE Check if the dual voltage switch A12 has been set to the local mains voltage before you connect the appliance. Lift off the handle A3 to the operating position so that its arrest is ensured. At first switch the iron ON to maximum temperature and let the iron at  least 10 minutes running without water.  Ironing without steaming Plug the power cord A9 to electric socket. Put the iron to the rest position. Turn the steaming  regulator A2 to the „ “ position, steaming off or pour out water from the container A8. Set  the temperature using regulation temperature dial A5 according to the selected fabric material  (Fig. 3). Reaching the required temperature is shown by turning the indicator lamp A6 OFF. Recommendation Control temperature dial A5 (Fig. 2) is marked with international symbols that recommend  the optimum ironing temperature and they are the same as marking on some types of laundry  and textiles (Fig. 3). Steam ironing Hold the iron in your hand, turn the steaming regulator A2 to the position „...
  • Page 24: Maintenance

    VERTICAL SYSTEM It is intensive vertical steaming for steaming of freely hanging textiles (such as hanging  clothes, draperies, hangings). Set the regulation temperature dial A5 to the marked area  for steaming (Fig. 2). As soon as the indication lamp A6 turns OFF, stretch the fabric  slightly with one hand and move the iron vertically bottom-up (Fig. 6B). Press the intensive  steaming button A4 so that you reach vertical steam hammer. Do not hold the intensive  steaming button pressed continuously and do not use it more than 5 times consecutively.  Also allow at least one minute interval before applying this burst of steam function. WARNING – Use the VERTICAL function only if the regulation temperature dial A5 to the ••• or maximum position. Storage After finishing ironing, pour out the unused water from the container (be careful, it can be hot), or let the rest of the water evaporate and let the iron cool down. Then turn regulator  A2 to „ “ position (steam switched off). Put the iron to the rest position. For tilting the  handle you have to push lock button A11 (Fig. 5). The travel case B is for storing the  appliance. IV.
  • Page 25: Legislative & Ecology

    VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS  TO AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF  THE PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION.  THERE AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE  BY CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE  PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems). This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall  not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the  applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.  By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential  negative consequences for the environment and human health, which could  otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The  recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information  about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste  disposal service or the shop where you purchased the product.  ...
  • Page 26: I. Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt  figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, ill.  lehetőség szerint a csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK –   A z útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék  bármilyen további felhasználójának. –   E llenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos  dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozó vezeték villásdugóját csak olyan  elektromos dugaszolóaljzatba lehet csatlakoztatni, ami megfelel  az érvényes szabványoknak.  Tanácsosnak tartjuk különálló, 16 A–es biztosítékkal védett elektromos áramkör használatát. –   A z el.dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a vasalót könnyen le lehessen kapcsolni az el.hálózatról. Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent  – fizikai és mentális képességű, vagy nem elegendő tapasztalattal és  ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben  felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatára  vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az  esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem  játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és  karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nem múltak  el legalább 8 évesek, valamint nem felügyel rájuk valaki.    A  vasalót és annak tàpkàbelét mikor az csatlakoztatva van a  – hàlòzathoz, vagy éppen hül ki, tartsa tàvol a 8 év alatti gyerekektôl!    A  tartály minden egyes vasalás közbeni vízzel történő feltöltésekor  –...
  • Page 27: A Készülék Leírása (1. Ábra)

    Ez a vasaló nem mindennapos használatra készült. – FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,  – időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,  amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel  a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély  keletkezhet. –   A  hálózati vezetéket az aljzathoz csatlakoztatás előtt teljes hosszában tekerje  le a készülékről. – Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva! –   A  termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,  szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú  szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – A vasalót soha ne merítse vízbe (még részlegesen sem) és ne mossa le azt folyóvízben! –  ...
  • Page 28: Kezelési Útmutató

    III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kétállású feszültség átkapcsoló A12 a helyi hálózati feszültség értékének megfelelő pozícióban áll-e. Hajtsa vissza az  A3 jelű fogantyút annak üzemi helyzetébe, egyben biztosítsa annak rögzítését.. Az első  bekapcsolást a legmagasabb hőmérsékletre beállítva végezze és hagyja a vasalót legalább  10 percig víz nélkül bekapcsolt állapotban. Gőzölés nélküli vasalás A csatlakozóvezeték A9-jelű villásdugóját csatlakoztassa. Állítsa a vasalót annak  kitámasztott helyzetébe. A gőzölés A2 jelű szabályozóját állítsa a „ “ helyzetbe, a  kikapcsolt gőzölési helyzetbe, ill.öntse ki az A8 tartályban levő vizet. A A5 jelű szabályozó  hőfokszabályozó állítsa rá a választott anyagnak megfelelő, (3. ábra). A A6 jelű jelzőlámpa  kialvása után a helyes munkahőmérséklet elérését jelzi. Javaslatok A A5 jelű hőfokszabályozó (2. ábra) nemzetközi jelzésekkel rendelkezik, amelyek optimális vasalási hőmérsékletet biztosítanak és azok jelölése azonos némely fehérnemű és textília  jelölésével (3. ábra). Gőzölős vasalás Vegye kézbe a vasalót, a A2 jelű gőzölésszabályozó gombját állítsa helyzetbe „...
  • Page 29: Karbantartás

    A VERTIKÁLIS rendszer Intenzív függőleges irányú gőzölés szabadon függő textiliák (pl. függesztett öltözékek,  függönyök, kárpitok) gőzöléséhez. Állítsa a A5 jelű hőfokszabályozó a megjelölt gőzölési  területre (2. ábra). A A6 jelű jelzőlámpa kialvása után egyik kezével könnyedén húzza ki az  anyagot és a mozgassa a vasalót függőlegesen alulról felfelé (6B ábra). Nyomja meg az  intenzív gőzölés A4 jelű nyomógombját, hogy vertikálisan ütköző gőzáramlás jöjjön létre.  FIGYELEM – A VERTICAL funkciót csak akkor használja, ha a ••• a vagy MAX hőmérséklet került beállításra. Tárolás A vasalás befejezésekor öntse ki a maradék vizet a tartályból (vigyázat, mert az még forró lehet), esetleg hagyja a vizet elpárologni és hagyja kihűlni a vasalót. Ezt követően kapcsolja  a A2 jelű szabályozó gombját a „ “ (kikapcsolt gőzöltetési) helyzetbe. A helyezze a  vasalót kitámasztott tárolási helyzetébe. A fogantyú lehajtásához meg kell nyomni a A11 jelű  rögzítő nyomógombot (5. ábra). A utazási tok B a készüléket tárolására való. IV. KARBANTARTÁS Karbantartás előtt kapcsolja le a készüléket az el.hálózatról annak csatlakozóvezetéke villásdugója el.
  • Page 30: Jogalkotás És Ökológia

    VI. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE  KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON  KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ  ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ  A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON  SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben). Ez a szimbólum a készüléken, vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket  ne kezelje háztartási hulladékként! Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai  hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le! A feleslegessé vált termék helyes  kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely  bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok  újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék    UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH újrahasznosítása érdekében, valamint további információért forduljon a hozzátartozó hivatalhoz,  vagy a lakhelyén lévő hulladékokkal foglalkozó szolgáltatóhoz, illetve ahhoz az üzlethez, ahol a  terméket megvásárolta! A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ...
  • Page 32 Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: •  zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. •  nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. •  poškození přístroje vlivem živelné pohromy. •  používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. •  používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. •  používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. •  nesprávné údržby výrobku. •  nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky  potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. •  vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo  tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. •  mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo  jeho pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo  přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo  poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené  a reklamované na území České Republiky.   Typ výrobku:    Datum prodeje:        Výrobní číslo:   Razítko a podpis prodávajícího: ...
  • Page 33 ZÁRUČNÝ LIST ZÁRUČNÉ PODMIENKY Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri  mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky  iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku  do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov  od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka  sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou  použitých materiálov.  Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok  predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby  oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.  Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,  v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne  tento riadne vyplnený záručný list. Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne  sieťové napätie. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou  alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby  sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou. Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené  a reklamované na území Slovenskej Republiky.   Typ prístroja:  Dátum predaja:                   Výrobné číslo: Pečiatka a podpis predajca: ...
  • Page 34 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1)  Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych  w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.  2)  Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3)  Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta  Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4)  Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami  produkcyjnymi. 5)  Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu  Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym  bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną  kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6)  Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta  Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się  inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data  zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7)  Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład  Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład  serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku  konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy. 8)  Gwarancją nie są objęte: •  wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.  znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami  itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa •  zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę  końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności  zarobkowej) • ...
  • Page 35 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy  wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.  Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę  gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej  wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie  terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez  Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić  Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie  niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone  części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony  do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,  słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem. 13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym  Zakładzie Serwisowym. 14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu. 15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy  zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi  okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających  z niezgodności towaru z umową sprzedaży. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy  Kodeksu Cywilnego. Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia.
  • Page 36 Licensed by Hyundai Corporation, Korea. Imported by ETA a.s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ...

Table of Contents