Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. Žehlička umožňuje suché...
Page 3
• Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! • Termostatu nesmí být použito jako vypínače! • Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není...
POKYNY K POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte žehličku a příslušenství. Před prvním použitím sejměte ze dna žehličky případné nálepky, ochranné fólie nebo kryty. První zapnutí proveďte na nejvyšší teplotu a ponechejte žehličku alespoň 10 minut v chodu bez vody. Ze žehličky může vycházet slabý...
Page 5
• Čím více je v pračce prádla, tím pomačkanější na konci praní bude. Toto se také stane při velmi vysokých otáčkách praní. • Hodně tkanin je jednodušších žehlit v naprosto suchém stavu. • Např. hedvábí by se ale mělo vždy žehlit vlhké. Žehlení...
Žehlení s napařováním Uchopte žehličku do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy vypnuté (obr. 5) a odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým plnícím pohárkem O nalijte vodu do nádržky I (obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. Dodržte polohu žehličky pro nalévání...
Page 7
• Při několikanásobném stisknutí tlačítka intenzivního napařování F může vlivem převodnění parní komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu a důvod k reklamaci spotřebiče. • Chcete-li zabránit poškození citlivých tkanin, nepřibližujte se žehličkou do vzdálenosti menší než...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každou údržbou žehličku odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Celou žehličku ve vychladlém stavu otřete vlhkým hadříkem a osušte. Pokud se na žehlicí desce vytvoří hnědý povlak (např. při žehlení škrobeného prádla), tento povlak nejlépe odstraníte tekutým saponátovým prostředkem s jemným práškem.
LEGISLATIVA A EKOLOGIE Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí...
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. Žehlička umožňuje žehliť...
Page 11
• Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný. • Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. • POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré...
POKYNY NA POUŽITIE Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt. Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne 10 minút bez vody. Zo žehličky môže stúpať...
Page 13
• Aby ste predišli fľakom na zamatu, žehlite ho jedným smerom (po smere vlákna) a na žehličku netlačte. • Čím viacej je v pračke bielizne, tým pomackanejšia na konci prania bude. Toto sa taktiež stane pri veľmi vysokých otáčkach prania. •...
Page 14
Odporučanie Regulačný kotúč H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne a textílií (obr. 3). Žehlenie s naparovaním Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy 0 (obr. 5) a odkloptekryt C nalievacieho otvoru nádrže.
Page 15
Upozornenie • Pre optimálnu kvalitu pary ponechajte prestávku najmenej 4 sekundy medzi jednotlivými stlačeniami tlačidlami parného rázu. • Pri niekoľkonásobnom stlačení tlačidla intenzívneho naparovania F môže pri preplnení parnej komory odkvapnúť voda zo žehliacej platne. Tento jav nepovažujte za poruchu. •...
ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každou údržbou žehličku odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha. Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárať...
LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody pre elektrické...
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. Żelazko pozwala na suche prasowanie i prasowanie parowe. Żelazko jest wyposażone w funkcje zwiększające komfort obsługi –...
Page 19
• Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę kabla zasilającego należy podłączyć tylko do gniazdka sieci elektrycznej, która odpowiada normom. Zalecamy użyć samodzielny układ elektryczny z zabezpieczeniem 16 A. • Wtyczki kabla zasilającego nie należy wkładać do gniazdka elektrycznego mokrymi rękami i nie należy ciągnąć...
Page 20
OPIS STEROWNIKÓW ŻELAZKA (rys. 1) A – stopa grzejna H – tarcza regulacyjna termostatu B – dysza spryskująca I – zbiorniczek na wodę C – osłona otworu do nalewania J – przycisk SELF CLEAN D – regulator parowania K – powierzchnia do odkładania E –...
Page 21
• Prasowanie parowe nie nadaje się do tkanin z włókien syntetycznych i jedwabiu (np. akrylon, nylon, poliester lub poliamid). • Spryskiwacza nie należy używać do tkanin z jedwabiu, wełny lub włókien syntetycznych, ponieważ po wyprasowaniu zwilżonych miejsc, mogą powstać plamy. •...
Page 22
Zauważyć • Podczas prasowania będzie dochodzić do cyklowania termostatu, któremu towarzyszy charakterystyczny dźwięk (klikanie). Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie ma powodu do reklamacji urządzenia. • W przypadku, gdy żelazko nagrzewa się lub przechodzi z wyższej na niższą temperaturę, zalecamy chwilę...
Page 23
Urządzenie spryskujące Służy do nawilżania tkanin i skutecznie pomaga podczas prasowania bardzo zmiętych tkanin. Wprowadzisz do działania, naciskając kilkakrotnie przycisk spryskiwania E. Nie zalecamy używać spryskiwacza do tkanin cienkich (np. tkaniny jedwabne i syntetyczne), woda na nich może pozostawić plamy. Funkcję spryskiwania można również użyć na tkaniny delikatne (sztuczne), które prasujemy na niskiej temperaturze i które nie mogą...
Ostrzeżenie: • Przy naciśnięciu przycisku samooczyszczania wychodzi z otworów w powierzchni do prasowania ukrop i para i usuwa nieczystości i kamień wodny. • Żelazko (z pustym zbiornikiem na wodę) zawsze należy postawić na tylną część żelazka, nigdy nie na stopie grzejnej. Nawet mała ilość Rys. 5 wilgoci może spowodować korozję i powstanie plam na stopie grzejnej, jeżeli żelazko jest położone na stopie grzejne.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA - Żelazko parowe - Zbiornik do nalewania wody w opakowaniu - Stopa ze stali nierdzewnej - Kolor: zielonkawy - Funkcja samooczyszczania - Załączanie 230 V ~ 50 Hz - Prasowanie na sucho / spryskiwanie / - Pobór mocy 2200 W wyrzut pary, parowanie zmienne, parowanie - Rozmiary: 28,2 x 13,5 x 12 cm pionowe...
Page 26
OUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The iron enables both dry ironing and steam ironing. It is equipped with elements increasing comfort of use –...
Page 28
• The appliance is intended for use in households only and for similar use (in shops, offices and similar areas, in hotels, motels and other residential areas, in bed and breakfast facilities)! It is not designed for commercial use! • Do not use the iron outdoor! •...
Page 29
INSTRUCTIONS FOR USE Remove all the packing material and take out the iron with the accessories. Remove any labels, protective foils or covers from the ironing plate before the first use. At first switch the iron ON to maximum temperature and let the iron at least 10 minutes running without water. The iron may produce slight smoke, which is cased by burning of used lubricants and seals in steam chamber.
Page 30
• To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron. • The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high. •...
Page 31
Recommendation Control H (Fig. 2) is marked with international symbols that recommend the optimum ironing temperature and they are the same as marking on some types of laundry and textiles (Fig. 3). Steam ironing Hold the iron in your hand, turn the steaming regulator D to the position OFF (Fig. 5) and slide the cover C to open the filling container lid.
• When you press intensive steaming button F several times, water may drip from the ironing plate due to excess water in the steam chamber. Do not consider this as faulty operation. • Prevent burning of sensitive fabrics, do not close them to the iron to distance of 10 to 20 cm. •...
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution The iron is plugged in but the Check the main cord, the plug There is connecton problem. soleplate is cold. and the wall socket. There is not enough water in Fill the water tank. the water tank. The stream kontrol has been Set the stream control to set to positron „OFF“...
Page 34
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled.
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, melyet a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagolással és a belső tartalommal együtt őrizzen meg. A vasaló száraz vasalást és gőzölős vasalást tesz lehetővé. A vasaló további, a kezelés kényelmét fokozó...
Page 36
• A termosztátot nem szabad készülék kapcsolóként használni! • Az el.dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a vasalót könnyen le lehessen kapcsolni az el.hálózatról. • Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt az el. dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! •...
A KEZELŐELEMEK LEÍRÁSA (1. ábra) A – Vasalótalp H – Hőmérsékletszabályzó B – Permetezőfej I – Víztartály C – Beöntőnyílás fedele J – SELF CLEAN nyomógomb D – Gőzszabályzó K – Támasztófelület E – Permetező gomb L – Csatlakozókábel helye tároláskor F –...
Page 38
• A táblázat csak az alapanyagokra vonatkozik, az esetleges diszítésekre, anyagdíszekre stb. nem érvényes. A vasalást alacsony hőmérsékleten kezdje és magasabb hőmérsékleteken folytassa. Ha a ruhadarab két vagy több anyagból tevődik össze vagy fényezett, hullámosított, domborított stb., akkor mindig az alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyag szerint vasaljon.
Page 39
Megjegyzés • Vasalás közben a termosztát be-és kikapcsolása következik be, amelyet jellegzetes hangjel (kattanás) kísér. Ez teljesen normális jelenség és nem ok a készülék reklamációjára. • A vasaló hideg állapotból történő felmelegedése vagy annak magasabb hőmérsékletről történő lehűlésekor javasoljuk rövid ideig kivárni a vasalótalp hőmérséklete állandósulását. •...
Page 40
Permetezőfej Az anyagok nedvesítésére szolgál és hatásosan segít erősen gyűrött textiliák vasalásánál. Az E jelű spricc-nyomógomb ismételt benyomásával lép működésbe. Nem javasoljuk vékony anyagoknál spriccelést alkalmazni (pl. selyem és műszálból készült anyagoknál), mivel a vízhasználat azokon foltokat hagyhat. A permetezés használható finom (mű-)anyagok esetén is, amelyeket alacsony hőmérsékleten kell vasalni és nem lehet gőzölni.
Page 41
Figyelmeztetés • Figyelmeztetés: Az öntisztító gomb lenyomásakor a vasalófelület nyílásaiból forró víz és gőz távozik, ami eltávolítja a szennyeződéseket és a vízkövet. • A vasalót (kiürített víztartállyal) mindig a hátsó részére állítva tárolja, soha ne a vasalófelületen. Kis mennyiségű nedvesség is rozsdásodást vagy foltokat okozhat a vasalófelületen, ha a vasalót arra állítva tárolja.
MŰSZAKI ADATOK - Gőzölős vasaló - Tölcsér a víz könnyű töltéséhez - Rozsdamentes vasalótalp - Szín: zöld - Öntisztító funkció - Tápellátás: 230 V ~ 50 Hz - Száraz vasalás / permetezés / gőzölés, - Teljesítményfelvétel: 2200 W változtatható gőzmennyiség, függőleges - Méretek: 28,2 x 13,5 x 12 cm gőzőlés - Tömeg: 1 kg...
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
Page 46
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwi- sowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...