Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Pokyny K POUŽITÍ
  • Self Clean
  • ČIštění a Údržba
  • Odstraňování Poruch
  • Technická Data
  • Legislativa a Ekologie
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Pokyny NA POUŽITIE
  • Čistenie a Údržba
  • Odstraňovanie Porúch
  • TECHNICKÁ Špecifikácie
  • Legislatíva a Ekológia
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Usuwanie Usterek
  • Specyfikacja Techniczna
  • Prawodawstwo I Ekologia
  • ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI Előírások
  • Használati Útmutató
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Jogalkotás És Ökológia
  • Záruční LIST
  • Záruční Podmínky
  • Záručný List
  • Záručné Podmienky
  • KARTA Gwarancyjna
  • Warunki Gwarancji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

SI 267
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička
Żelazko parowe / Steam iron / Gőzölős vasaló
13/3/2014
HYU 05/2014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hyundai SI 267

  • Page 1 SI 267 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička Żelazko parowe / Steam iron / Gőzölős vasaló 13/3/2014 HYU 05/2014...
  • Page 2: Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. Žehlička umožňuje suché...
  • Page 3 • El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno žehličku v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě. • Termostatu nesmí být použito jako vypínače! • Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! •...
  • Page 4: Pokyny K Použití

    POPIS OVLÁDACÍCH PRVKů (obr. 1) A – žehlicí deska H – regulační kotouč termostatu B – tryska přístřiku I – nádrž na vodu C – kryt nalévacího otvoru J – tlačítko SELF CLEAN D – regulátor napařování K – odkládací plocha E –...
  • Page 5 • Kropící zařízení (přístřik) není vhodné pro tkaniny z hedvábí, vlny nebo umělých vláken, protože po přežehlení navlhčených míst se mohou vytvořit skvrny. • Pro žehlení s napařováním doporučujeme používat měkké textilní propustné podložky. • Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran. •...
  • Page 6: Self Clean

    • V případě náběhu teploty ze studeného stavu žehličky nebo změny z vyšší na nižší teplotu, chvíli vyčkejte z důvodu ustálení teploty žehlicí desky. • Zkontrolujte si, zda je v nádrži dostatek vody, chcete-li občas při suchém žehlení používat kropení. Žehlíte-li na sucho déle než 20 minut, měli byste zásobník na vodu vyprázdnit, aby jste předešli přehřátí...
  • Page 7 Intenzivní napařování (parní šok) Používejte pouze v případě, pokud je nedostatečné žehlení s napařováním. V tomto případě stiskněte několikrát za sebou tlačítko intenzivního napařování F (obr. 6A – ). Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé normálním napařováním. Pokud chcete použít maximální účinnosti parního šoku, nastavte regulační...
  • Page 8: Čištění A Údržba

    Upozornění • Při stisknutí tlačítka samočištění vychází z otvorů v žehlící ploše vařící voda a pára a odstraňuje nečistoty a vodní kámen. • Žehličku (s vyprázdněným zásobníkem na vodu) vždy ukládejte postavenou na zadní části, nikoliv na žehlící ploše. I malé množství vlhkosti může vyvolat vznik koroze a skvrn na žehlící ploše, je-li žehlička uložena postavením na žehlící...
  • Page 9: Technická Data

    Problém Možné příčiny Řešení Na textilii se objevují kapičky Uzávěr zásobníku vody nebyl Zásobník řádně uzavřete. vody. řádně uzavřen. Musí zaklapnout. Používáte příliš tvrdou vodu Ze dna žehličky se při žehlení z níž se vytvářejí šupinky Realizujte několikrát funkci odlupují šupinky a jiné vodního kamene uvnitř...
  • Page 10 Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů). Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
  • Page 11: Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. Žehlička umožňuje žehliť...
  • Page 12 • Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, hneď ako je pripojená k napájaniu alebo chladne. • Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu. • Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
  • Page 13: Pokyny Na Použitie

    POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV (obr. 1) A — žehliaca platňa H — regulačný kotúč termostatu B — dýza kropenia I — nádrž na vodu C — kryt nalievacieho otvoru J — tlačidlo SELF CLEAN D — regulátor naparovania K — odkladacia plocha E —...
  • Page 14 • Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr. akrylon, nylon, polyamid alebo polyester). Žehlička tento spôsob žehlenia vďaka funkcii Drip-stop ani neumožňuje. • Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku. • Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán. •...
  • Page 15 Poznámka • V priebehu žehlenie bude dochádzať k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. • Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota mení z vyššej na nižšiu, odporúčame chvíľku počkať, aby sa teplota žehliacej platne mohla ustáliť...
  • Page 16 Kropiace zariadenie Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehliť veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E. Neodporúčame kropiť tenké látky (najmä hodvábne a syntetické tkaniny), môžu na nich zostať škvrny z použitej vody. Kropenie je tiež možné používať...
  • Page 17: Čistenie A Údržba

    Teraz ju vo vodorovnej polohe podržte nad umývadlom. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo SELF CLEAN (dva- až trikrát) vždy na dobu asi 5 sekúnd. Potom počkajte až prestane vytekať voda z žehliacej platne. Po skončení čistenia prežehlite kus bavlnenej látky, aby sa očistila žehliaca platňa.
  • Page 18: Odstraňovanie Porúch

    ODSTRAňOVANIE PORÚCH Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená do siete, Skontrolujte sieťový kábel, Problémy s pripojenim. ale žehliaca platňa je studená. zástrčku a sieťovú zásuvku. V zásobníku nie je dostatok Zásobník naplňte vodou. vody. Ovládač pary bol nastavený Naparovania nastavte na do polohy „vypnuté“...
  • Page 19 Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov). Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3 HOUSEHOLD USE ONLY —...
  • Page 20: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną, paragonem fiskalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj. Żelazko pozwala na suche prasowanie i prasowanie parowe. Żelazko jest wyposażone w funkcje zwiększające komfort obsługi –...
  • Page 21 • Gniazdko elektryczne musi być dobrze dostępne, aby było można żelazko w przypadku niebezpieczeństwa łatwo odłączyć od sieci elektrycznej. • Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę kabla zasilającego należy podłączyć tylko do gniazdka sieci elektrycznej, która odpowiada normom.
  • Page 22 OPIS STEROWNIKÓW ŻELAZKA (rys. 1) A – stopa grzejna H – tarcza regulacyjna termostatu B – dysza spryskująca I – zbiorniczek na wodę C – osłona otworu do nalewania J – przycisk SELF CLEAN D – regulator parowania K – powierzchnia do odkładania E –...
  • Page 23 • Prasowanie parowe nie nadaje się do tkanin z włókien syntetycznych i jedwabiu (np. akrylon, nylon, poliester lub poliamid). Żelazko nie umożliwia tego sposobu prasowania ze względu na funkcję Drip-stop. • Spryskiwacza nie należy używać do tkanin z jedwabiu, wełny lub włókien syntetycznych, ponieważ...
  • Page 24 Zauważyć • Podczas prasowania będzie dochodzić do cyklowania termostatu, któremu towarzyszy charakterystyczny dźwięk (klikanie). Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie ma powodu do reklamacji urządzenia. • W przypadku, gdy żelazko nagrzewa się lub przechodzi z wyższej na niższą temperaturę, zalecamy chwilę...
  • Page 25 Urządzenie spryskujące Służy do nawilżania tkanin i skutecznie pomaga podczas prasowania bardzo zmiętych tkanin. Wprowadzisz do działania, naciskając kilkakrotnie przycisk spryskiwania E. Nie zalecamy używać spryskiwacza do tkanin cienkich (np. tkaniny jedwabne i syntetyczne), woda na nich może pozostawić plamy. Funkcję spryskiwania można również użyć na tkaniny delikatne (sztuczne), które prasujemy na niskiej temperaturze i które nie mogą...
  • Page 26: Czyszczenie I Konserwacja

    Zwróć uwagę na pozycję żelazka podczas nalewania wody. Postaw żelazko na pozycję odkładania (rys. 7) i ustaw tarczę regulacyjną H na maksymalną pozycję. Wtyczkę kabla zasilającego M włóż do gniazdka. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej G odłącz żelazko od prądu. Przytrzymaj żelazko w pozycji poziomej nad zlewem. Kilka razy, naciśnij SELF CLEAN (dwa, trzy razy), za każdym razem przez około 5 sekund.
  • Page 27: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Żelazko jest włączone, ale Sprawdzić wtyczkę, przewód stopa grzejna jest nadal Problemy z podłączeniem. sieciowy i gniazdko zasilające. zimna. Niewystarczająca ilość Wlać wodę do zbiornika. wody. Regulator pary jest w Regulator położenia ustawić na wyższy poziom.
  • Page 28 Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland OUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
  • Page 29: General Safety Instructions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The iron enables both dry ironing and steam ironing. It is equipped with elements increasing comfort of use –...
  • Page 30 • The appliance is intended for use in households only and for similar use (in shops, offices and similar areas, in hotels, motels and other residential areas, in bed and breakfast facilities)! It is not designed for commercial use! • Do not use the iron outdoor! •...
  • Page 31 INSTRUCTIONS FOR USE Remove all the packing material and take out the iron with the accessories. Remove any labels, protective foils or covers from the ironing plate before the first use. At first switch the iron ON to maximum temperature and let the iron at least 10 minutes running without water. The iron may produce slight smoke, which is cased by burning of used lubricants and seals in steam chamber.
  • Page 32 • Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them irremovable. • To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron.
  • Page 33 Recommendation Control H (Fig. 2) is marked with international symbols that recommend the optimum ironing temperature and they are the same as marking on some types of laundry and textiles (Fig. 3). Steam ironing Hold the iron in your hand, turn the steaming regulator D to the position OFF (Fig. 5) and slide the cover C to open the filling container lid.
  • Page 34 • When you press intensive steaming button F several times, water may drip from the ironing plate due to excess water in the steam chamber. Do not consider this as faulty operation. • Prevent burning of sensitive fabrics, do not close them to the iron to distance of 10 to 20 cm. •...
  • Page 35: Anti-Calc System

    CLEANING AND MAINTENANCE Before every maintenance, unplug the iron from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket! Do not use rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, peelers, pot scourers, caustic agents for cleaning or other solvents). Wipe the entire iron with a wet cloth in the cooled state and dry up.
  • Page 36: Legislative & Ecology

    We reserve the right to change technical specifications. LEGISLATIVE & ECOLOGy The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. - Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the electrical appliance as low.
  • Page 37: Általános Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, melyet a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagolással és a belső tartalommal együtt őrizzen meg. A vasaló száraz vasalást és gőzölős vasalást tesz lehetővé. A vasaló további, a kezelés kényelmét fokozó...
  • Page 38 • Az el.dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a vasalót könnyen le lehessen kapcsolni az el.hálózatról. • Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt az el. dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! •...
  • Page 39: Használati Útmutató

    A KEZELőELEMEK LEÍRÁSA (1. ábra) A – Vasalótalp H – Hőmérsékletszabályzó B – Permetezőfej I – Víztartály C – Beöntőnyílás fedele J – SELF CLEAN nyomógomb D – Gőzszabályzó K – Támasztófelület E – Permetező gomb L – Csatlakozókábel helye tároláskor F –...
  • Page 40 • Biztosítsa azt, hogy a vasalandó anyag rendben ki legyen feszítve és ezzel a gőz ne illanjon el oldalirányban. • A táblázat csak az alapanyagokra vonatkozik, az esetleges diszítésekre, anyagdíszekre stb. nem érvényes. A vasalást alacsony hőmérsékleten kezdje és magasabb hőmérsékleteken folytassa.
  • Page 41 Megjegyzés • Vasalás közben a termosztát be-és kikapcsolása következik be, amelyet jellegzetes hangjel (kattanás) kísér. Ez teljesen normális jelenség és nem ok a készülék reklamációjára. • A vasaló hideg állapotból történő felmelegedése vagy annak magasabb hőmérsékletről történő lehűlésekor javasoljuk rövid ideig kivárni a vasalótalp hőmérséklete állandósulását. •...
  • Page 42 Permetezőfej Az anyagok nedvesítésére szolgál és hatásosan segít erősen gyűrött textiliák vasalásánál. Az E jelű spricc-nyomógomb ismételt benyomásával lép működésbe. Nem javasoljuk vékony anyagoknál spriccelést alkalmazni (pl. selyem és műszálból készült anyagoknál), mivel a vízhasználat azokon foltokat hagyhat. A permetezés használható finom (mű-)anyagok esetén is, amelyeket alacsony hőmérsékleten kell vasalni és nem lehet gőzölni.
  • Page 43: Karbantartás És Tisztítás

    Nyomja meg néhányszor a SELF CLEAN nyomógombot (kétszer vagy háromszor), minden alkalommal kb.5 másodpercig. Ezután várja meg, amíg a vasalólapból kifolyik az összes víz. Tisztítás után vasaljon át egy tiszta pamutanyag darabot, amivel megtisztítja a vasalólapot. Végül állítsa a vasalót annak tárolási helyzetébe (7. ábra), csatlakoztassa ismét az el.hálózatra és várja meg, amíg kialszik a G jelű...
  • Page 44: Jogalkotás És Ökológia

    HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges okok Megoldás Ellenőrizze az aljzatot, A vasaló be van kapcsolva, de Csatlakozási probléma. a kábelt és a hálózati a talpa továbbra is hideg. csatlakozót. Kevés a víz a tartályban. Töltse fel a tartályt vízzel. A gőzmennyiség szabályozó Állítsa a szabályozót „0“...
  • Page 45 és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé. Gyártja: Hyundai Corporation, Seoul, Korea HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
  • Page 46 Poznámky / Notatka / Notes:...
  • Page 47: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené...
  • Page 48: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované...
  • Page 49: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCyJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 50 Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl Nazwa: SI 267 Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ 2.
  • Page 51 Poznámky / Notatka / Notes:...
  • Page 52 Licensed by Hyundai Corporation, Korea.

Table of Contents