Sevylor POINTER K1 Owner's Manual page 20

Hide thumbs Also See for POINTER K1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
(*)
N.B. ogni camera laterale è attaccata alla fodera per tramite di piccole corde, cui si accede aprendo le chiusure
lampo poste sui lati interni della custodia, sulle punte posteriori, anteriori ed al centro del kayak. Se le camere
d'aria si sono spostate provocando la distorsione del kayak, può rimetterle a posto. Le regolazioni devono essere
effettuate quando le camere d'aria sono sgonfie oppure appena gonfie. La camera d'aria del fondo può del pari
essere riposizionata (non è fissata alla fodera).
Se lascia il Suo prodotto esposto in pieno sole, lo sgonfi leggermente per evitare che il materiale si stiri
eccessivamente. La temperatura ambiente ha incidenza sul livello di pressione nella camera d'aria : una variazione
di 1 °C causa una variazione della pressione in una camera di +/- 4 mbar (0,06 PSI).
ALETTONE AMOVIBILE
L'utilizzazione dell'alettone è raccomandata per pratica in acqua profonda (lago, mare,...) dove permette di mantenere
il kayak in linea retta. Si sconsiglia di montare l'alettone per pratica in acqua poco profonda oppure in acqua viva.
L'utilizzazione dell'alettone danneggerebbe il fondo del kayak in acque poco profonde e ne ridurrebbe la
manegevolezza in acque vive. La forma anteriore e posteriore del presente kayak è stata concepita per permetterne il
corretto comportamento senza alettone.
SEDILE(I) AVVOLGENTE(I) REGOLABILE(I)
Il sedile avvolgente può essere regolato in funzione delle necessità. Regoli la lunghezza delle cinghie utilizzando gli
anelli che si trovano ad ogni estremità. Può regolare la posizione del sedile spostandolo nella zona sopraelevata. la
zona rialzata e la parte inferiore del sedile hanno strisce hook-and-loop per una facile regolazione.
ASSETTO PONTE COMPLEMENTARE – FALDA DI TENUTA
I kayak POINTER sono dotati di un grande assetto ponte che assicura la protezione ottimale degli utilizzatori e del
carico imbarcato.
Sul K2, un assetto ponte complementare (accessorio fornito con alcuni modelli) modulabile (1 o 2 persone) può essere
I
fissato al grande assetto ponte per tramite della chiusura lampo periferica. Se questo assetto ponte complementare
non è fornito insieme al Suo modello, lo può acquistare in opzione.
T
La falda di tenuta (K1 : fornita, K2 : optional) rinforza ancora di più la protezione. Infilare la falda per tramite
A
dell'apertura più stretta, stringerla intorno alla taglia per mezzo del cordone periferico, prendere posto a bordo del
L
kayak, quindi fare superare la falda sull'assetto ponte (maniglia della falda posta verso la parte anteriore) ; regolare la
I
falda intorno al buzzone flessibile dell'assetto ponte complementare (se del caso) per mezzo del cordone periferico,
A
posto sotto la maniglia. La maniglia permette di sollevare la falda.
N
O
SISTEMA DI DRENAGGIO
Il kayak è dotato di un sistema di drenaggio dietro kayak.
Tale sistema è costituito da duo orifizi dotati di tappo ; questo permette, in caso di utilizzazione in un corso d'acqua
calmo, di non avere la parte inferiore del corpo bagnato. Inserire il tappo in un orifizio di drenaggio può rivelarsi difficile.
Una regolazione troppo stretta permette di mantenere il tappo in posizione prima di ritirarlo per utilizzazione del kayak
in acque vive, per esempio.
Il fondo autodrenante offre un vantaggio considerevole in acque vive : permette di evacuare rapidamente l'acqua che
si trova all'interno del kayak ed, in tal modo, di migliorare le sue prestazioni ; esso conferisce una maggiore sicurezza
al prodotto dato che un kayak riempito d'acqua risulta difficile da manovrare.
N.B. Prima di gonfiare il kayak, può chiudere l'orifizio (gli orifizi) di drenaggio per rimanere all'asciutto, sia aprirlo (aprirli)
per permettere all'acqua di evacuarsi.
UTILIZZAZIONE
 ATTENZIONE AI VENTI ED ALLE CORRENTI DI RIFLUSSO !
 Prenda conoscenza della regolamentazione locale e dei pericoli legati a questo sport ed alle attività nautiche.
 Si informi presso le autorità locali sulla zona di navigazione, sulle maree e sulle correnti.
 Ispezioni il prodotto minuziosamente prima di servirsene.
 L'errata distribuzione dei carichi imbarcati può destabilizzare il kayak e provocare la perdita del controllo.
 Non sopravvaluti le sue forze, la sua resistenza, o le sue competenze.
 Non sottovaluti mai le forze della natura.
 Porti sempre un giubbotto di salvataggio omologato.
 Non superi mai il numero autorizzato di persone a bordo, né il carico massimale.
 Eviti ogni contatto della camere ad aria con oggetti trancianti e liquidi corrosivi (es. l'acido).
 Il presente prodotto è fornito con una sacca di trasporto. Mantenerla al di fuori della portata di mano dei bambini :
pericolo di soffocamento !
 Non deve mai essere rimorchiato con altra imbarcazione o con qualsiasi altro veicolo.
 Progettato per l'uso in acque calme. A meno di 300 metri dal rifugio.
AVVERTENZA !
ATTENZIONE !
20

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Pointer k2

Table of Contents