Download Print this page

Care Fusion V. Mueller Genesis CD0-3C System Operator's Manual

Reusable rigid sterilization container

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

V. ueller
en
fr
de
it
es
pt
nl
sv
d
fi
no
j
再利用可能リジッド滅菌コンテナシステム取扱説明書
en
fr
de
it
es
pt
CareFusion
CareFusion France 309 S.A.S.
nl
sv
d
fi
no
j
連絡先
CareFusion
LATEX

Advertisement

loading

Summary of Contents for Care Fusion V. Mueller Genesis CD0-3C

  • Page 1 ™ V. ueller 再利用可能リジッド滅菌コンテナシステム取扱説明書 CareFusion LATEX 連絡先 CareFusion CareFusion France 309 S.A.S.
  • Page 2 Figure, Abbildung, Figura, Afbeelding, Figur, Kuva, 図...
  • Page 3 Figure, Abbildung, Figura, Afbeelding, Figur, Kuva, 図 (15) (16) (10) (17) (11) (18) (12) (19) (13) (20) (21) (14)
  • Page 4 Container Component Breakdown, Répartition des composants du container, Aufschlüsselung der Behälterkomponenten, Scomposizione dei componenti del contenitore, Desglose de los componentes del contenedor, Lista expandida dos componentes do recipiente, Uitsplitsing containercomponenten, Nedbrytning av behållarkomponenter, Fordeling af beholderkomponenter, Astian osien erittely, Detaljinformasjon om komponentene, コンテナの各部分の不具合...
  • Page 5 Container Components (C ) Instructions for Use Warnings Intended Use Cautions Figure 1 Note: Modality Specific Recommendations for ≥ Accessories and Containers ≥ Initial Receiving General Precautions Cleaning Processing...
  • Page 6 Pre-vacuum Steam Sterilization Cycle for all Perforated and Solid Bottom Containers (Immediate Use Steam Sterilization - IUSS) 100% Ethylene Oxide (EO) Sterilization Cycle for only Select Size Perforated Bottom Containers STERRAD 100S Sterilization Cycle for STERRAD Compatible Containers Modality Specific Recommendations for Accessories and Containers STERRAD 50 Sterilization Cycle for STERRAD Compatible Containers Note:...
  • Page 7 180-Day Event-Related Shelf-Life Study Automated Cleaning Genesis Container Cleaning and Processing Caution: Minimum Detergent Type and Water Phase Recirculation time Concentration Temperature (minutes) (If Applicable) Pre-processing Instructions Figure 2 Manual Cleaning Note: Genesis Container Assembly Note: Note: Instrument Assembly...
  • Page 8 Basket Liners Stacking Baskets Routine Inspection Figure 3 Caution: Weight Modality Specific Recommendations for Accessories and Containers Filter Assembly Preventative Maintenance Checklist Caution: Choose the Correct Filter Material for the Selected Sterilization Process Optional Protective Plate Bottom Note: Warning: If the optional protective plate is used in the lid: Retention Plates Figure 4 Instrument Assembly...
  • Page 9 Filter Material Placement Identification Tags Figure 5 Caution: Container Assembly Retention Plate Placement Figure 6 Note: Figure 7 Processing Data Card Lock the Container Figure 11 Caution: Figure 12 Insert the Tamper-Evident Arrows Modality Specific Recommendations for Accessories and Containers Note: Organizational Accessories Figure 13...
  • Page 10 Genesis Aseptic Presentation Inspect Filter Placement and Integrity Inspect Identification Tags Inspect the Data Card Opening the Container (Non-scrubbed Personnel) Figure 16 Removing the Lid Sterility Maintenance Guidelines Figure 17 Removing the Basket (Scrubbed Personnel) Figure 18 Soiled Return Figure 19 Genesis Disassembly Preparing for Opening Cleaning and Processing...
  • Page 11 Modality Specific Recommendations for Accessories and Containers Sterilization Modality Gravity-Dis- Solid Bottom Pre-Vacuum 100% Ethylene STERRAD STERRAD Contents / Configuration placement Container Steam Oxide 100S Steam Note:...
  • Page 12 Modality Specific Recommendations for Accessories and Containers Sterilization Modality Perforated Pre-Vacuum Gravity-Displace- 100% Ethylene STERRAD STERRAD Bottom Contents / Configuration Steam ment Steam Oxide 100S Container Note: Note:...
  • Page 13 Modality Specific Recommendations for Accessories and Containers Sterilization Modality STERRAD Pre-Vacuum Gravity-Displace- 100% Ethylene STERRAD STERRAD Contents / Configuration Container Steam ment Steam Oxide 100S...
  • Page 14 Table 1 STERRAD Maximum Load (Excluding Container) STERRAD Maximum Load Model Number Genesis Container Model Description (Excluding Container) Lethality Challenge Types Warranty Lumen Occluded/Mated Repair Policy Note: IMPORTANT: Materials...
  • Page 15 Product Return for Repair Information...
  • Page 16 Traitement Composants du conteneur Mode d'emploi Utilisation prévue Figure 1 Remarque : Recommandations spécifiques aux conditions pour les accessoires et les conteneurs. Réception initiale Précautions générales Avertissements Nettoyage Mises en garde ≥ ≥...
  • Page 17 Paramètres recommandés pour le cycle de stérilisation Remarque : Recommandations spécifiques aux conditions pour les accessoires et les conteneurs RECOMMANDATIONS SPÉCIFIQUES POUR LES ACCESSOIRES ET LES CONTENEURS PARAMÈTRES POUR LE CYCLE DE STÉRILISATION APPROUVÉS POUR UNE UTILISATION AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE Cycle de stérilisation à...
  • Page 18 PARAMÈTRES DE CYCLE DE STÉRILISATION SUPPLÉMENTAIRES APPROUVÉS POUR UNE UTILISATION EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE Cycle de stérilisation à la vapeur à vide partiel pour tous les conteneurs à fond Instructions de pré-traitement perforé et à fond plein Figure 2 Nettoyage manuel Cycle de stérilisation à...
  • Page 19 Nettoyage automatisé Inspection de routine Temps de Type et concentration recirculation Température Phase de détergent minimal de l'eau (le cas échéant) (minutes) Liste de contrôle d'entretien préventif Couvercle Remarque : Fond Assemblage du conteneur Genesis Plaques de rétention Remarque : Assemblage de l'instrument.
  • Page 20 Assemblage de l'instrument En cas d'utilisation de la plaque de protection en option dans le couvercle : Densité Figure 4 Remarque : Mise en garde : Si la plaque de protection en option n'est PAS utilisée dans le couvercle : Garnitures de panier Mise en place du filtre Paniers empilables...
  • Page 21 Tiges et clips à démontage rapide Mise en garde : Figure 9 Mise en garde : Directives pour le chargement du chariot Barres en silicone et supports Figure 10 Remarque : Étiquettes d'identification Utilisation aseptique du conteneur Genesis Assemblage du conteneur Verrouillez le conteneur Figure 11 Figure 12...
  • Page 22 Préparation en vue de l'ouverture Retrait du panier (personnel en tenue stérile) Inspection externe Directives pour le maintien de la stérilité Figure 18 Renvoi d'instruments souillés Remarque : Figure 19 Sceaux d'inviolabilité Démontage du conteneur Genesis Figure 15 Nettoyage et traitement du conteneur Genesis Vérifiez la mise en place et l'intégrité...
  • Page 23 Recommandations spécifiques aux conditions pour les accessoires et les conteneurs Condition de stérilisation Vapeur par Vapeur à 100 % d'oxyde Conteneur à STERRAD STERRAD Contenu/Configuration déplacement fond plein 100S vide partiel d'éthylène de gravité Remarque :...
  • Page 24 Recommandations spécifiques aux conditions pour les accessoires et les conteneurs Condition de stérilisation Vapeur par Conteneur Vapeur à 100 % d'oxyde STERRAD STERRAD Contenu/Configuration déplacement de 100S à fond perforé vide partiel d'éthylène gravité Remarque : Remarque :...
  • Page 25 Recommandations spécifiques aux conditions pour les accessoires et les conteneurs Condition de stérilisation Vapeur par Vapeur à 100 % d'oxyde Conteneur STERRAD STERRAD Contenu/Configuration déplacement de STERRAD 100S Vide partiel d'éthylène gravité...
  • Page 26 Tableau 1 : Charge maximale STERRAD (sans conteneur) Référence modèle Description du modèle de conteneur Genesis Charge maximale STERRAD Types de problèmes de létalité Garantie Lumière Occlusion/entremêlement Politique de réparation Remarque : Important: Matériaux...
  • Page 27 Informations sur le retour d'un produit en vue d'une réparation...
  • Page 28 Verarbeitung Behälterkomponenten Gebrauchsanweisung Verwendungszweck Abbildung 1 Hinweis: Modalitätsspezifische Empfehlungen für Zubehörteile und Behälter. Erste Verwendung Warnhinweise Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen Reinigung Achtungshinweise ≥ ≥...
  • Page 29 Hinweis: Methodenspezifische Empfehlungen für Zubehör und Behälter SPEZIFISCHE EMPFEHLUNGEN FÜR ZUBEHÖR UND BEHÄLTER PARAMETER FÜR DEN STERILISATIONSZYKLUS ZUGELASSEN FÜR DIE VERWENDUNG IN DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA Vorvakuum-Dampfsterilisationszyklus für alle Behälter mit perforiertem oder durchgehendem Boden Vorvakuum-Dampfsterilisationszyklus für alle Behälter mit perforiertem und durchgehendem Boden (Dampfsterilisation zur sofortigen Verwendung –...
  • Page 30 Vorvakuum-Dampfsterilisationszyklus für alle Behälter mit perforiertem und Manuelle Reinigung durchgehendem Boden (Dampfsterilisation zur sofortigen Verwendung – IUSS) Dampfsterilisationszyklus mit Schwerkraftabscheidung nur für Behälter mit perforiertem Boden Hinweis: Hinweis: 180-tätige, ereignisbezogene Studie zur Haltbarkeit Automatische Reinigung Reinigung und Verarbeitung der Genesis Behälter Vorsicht: Wasser Mindest-...
  • Page 31 Boden Halteplatten Hinweis: Montage der Genesis Behälter Instrumenten-Zusammenstellung Dichte Hinweis: Hinweis: Instrumentenmontage Korbeinlagen Stapelkörbe Routineprüfung Abbildung 3 Vorsicht: Gewicht Methodenspezifische Empfehlungen für Zubehör und Behälter Zusammenbau des Filters Checkliste für präventive Wartung Vorsicht: Auswahl des korrekten Filtermaterials für den ausgewählten Sterilisationsprozess Deckel...
  • Page 32 Optionale Schutzplatte Mit Gewinde Abbildung 8 Hinweis: Warnung: Wenn die optionale Schutzplatte im Deckel verwendet wird: Pfosten und Clips zur schnellen Demontage Abbildung 9 Abbildung 4 Achtung: Wenn die optionale Schutzplatte nicht im Deckel verwendet wird: Silikonstäbe und Klammern Abbildung 10 Hinweis: Identifikationsanhänger Platzierung des Filtermaterials...
  • Page 33 Genesis Beladung für die Sterilisation und Abkühlung Methodenspezifische Empfehlungen für Zubehör und Behälter Vorsicht: Vorsicht: Vorbereitung für die Öffnung Richtlinien für die Beladung von Wagen Äußere Prüfung Richtlinien zum Erhalt der Sterilität Aseptische Darstellung bei Genesis Hinweis: Manipulationssichere Pfeile Abbildung 15 Prüfung der Filterplatzierung und -integrität Prüfung der Identifizierungsanhänger Richtlinien zum Erhalt der Sterilität...
  • Page 34 Abnehmen des Deckels Abbildung 17 Entnahme des Korbs (Personal mit OP-Kittel) Abbildung 18 Rückgabe von verschmutzen Artikeln Abbildung 19 Genesis Demontage Reinigung und Aufbereitung Den Deckel öffnen Abbildung 20 Die Halteplatten vom Behälterdeckel und -boden entfernen(wenn vorhanden) Abbildung 21 Nicht wiederverwenden. Übrige Zubehörteile zum Einmalgebrauch entfernen Hinweis:...
  • Page 35 Methodenspezifische Empfehlungen für Zubehör und Behälter Sterilisationsmethode Dampf- Vorvakuum- Behälter m. sterilisation m. 100 % STERRAD STERRAD durchgehen- Inhalt/Konfiguration Dampf- Schwerkraft- Ethylen-oxid 100S dem Boden sterilisation abscheidung Hinweis:...
  • Page 36 Modalitätsspezifische Empfehlungen für Zubehör und Behälter Sterilisationsmethode Dampf- sterilisation Vorvakuum- Behälter mit 100% STERRAD STERRAD perforiertem Inhalt/Konfiguration Dampf- Schwerkraft- Ethylenoxid 100S Boden sterilisation abscheidung Hinweis: Hinweis:...
  • Page 37 Modalitätsspezifische Empfehlungen für Zubehör und Behälter Sterilisationsmethode Vorvakuum- Dampf- sterilisation STERRAD 100% STERRAD STERRAD Inhalt/Konfiguration Dampf- m. Schwerkraft- Behälter Ethylenoxid 100S abscheidung sterilisation...
  • Page 38 Tabelle 1 Maximale Beladung bei STERRAD (ohne Behälter) Maximale Beladung bei Modellnummer Modellbeschreibung des Genesis Behälters STERRAD (ohne Behälter) Abtötungstypen Garantie Lumen Geschlossen/verbunden Reparaturrichtlinien Hinweis: Wichtig: Materialien...
  • Page 39 Informationen zur Produkteinsendung für Reparaturen...
  • Page 40 Trattamento Componenti del contenitore Istruzioni per l'uso Uso previsto Figura 1 Nota: Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori. Ricezione iniziale Avvertenze Norme di sicurezza generali Pulizia Note di attenzione ≥ ≥...
  • Page 41 Nota: Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori RACCOMANDAZIONI SPECIFICHE PER ACCESSORI E CONTENITORI PARAMETRI DEL CICLO DI STERILIZZAZIONE APPROVATI PER L'USO NEGLI STATI UNITI D'AMERICA Ciclo di sterilizzazione a vapore prevuoto per tutti i contenitori a fondo forato e fondo pieno Ciclo di sterilizzazione a vapore prevuoto per tutti i contenitori a fondo forato e fondo pieno (IUSS, Immediate Use Steam Sterilization)
  • Page 42 Ciclo di sterilizzazione a vapore prevuoto per tutti i contenitori a fondo forato e fondo pieno (IUSS, Immediate Use Steam Sterilization) Nota: Ciclo di sterilizzazione a vapore a spostamento per gravità solo per contenitori con fondo forato Pulizia automatica Nota: Studio sul periodo di validità...
  • Page 43 Coperchio Nota: Gruppo del contenitore Genesis Fondo Nota: Montaggio dello strumento. Piastre di bloccaggio Montaggio dello strumento Densità Nota: Ispezione regolare Rivestimenti del cestello Impilamento dei cestelli Elenco di controllo per la manutenzione preventiva Figura 3 Attenzione: Peso Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori...
  • Page 44 Gruppo filtro Scheda dati del trattamento Attenzione: Attenzione: Scelta del materiale filtrante corretto per il processo di sterilizzazione selezionato Nota: Accessori di organizzazione Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori Piastra protettiva opzionale Filettato Figura 8 Nota: Avvertenza: Se la piastra protettiva opzionale viene utilizzata nel coperchio: Connettore e clip a sganciamento rapido Figura 4 Figura 9...
  • Page 45 Blocco del contenitore Linee guida per il mantenimento della sterilità Figura 11 Figura 12 Inserimento delle frecce anti-manomissione Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori Figura 13 Figura 14 Caricamento e raffreddamento del contenitore di sterilizzazione Genesis Preparazione per l'apertura Raccomandazioni specifiche per modalità...
  • Page 46 Apertura del contenitore (personale non ancora lavato) Figura 16 Rimozione del coperchio Figura 17 Rimozione del cestello (personale già lavato) Figura 18 Reso sporco Figura 19 Smontaggio del contenitore Genesis Pulizia e trattamento del contenitore Genesis Aprire il coperchio Figura 20 Rimuovere le piastre di bloccaggio dal coperchio e dal fondo del contenitore (se applicabile) Figura 21...
  • Page 47 Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori Modalità di sterilizzazione Vapore a Contenitore 100% Ossido STERRAD STERRAD Contenuto/Configurazione Vapore Prevuoto spostamento Fondo pieno di etilene 100S per gravità Nota:...
  • Page 48 Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori Modalità di sterilizzazione Contenitore Vapore a 100% Ossido STERRAD STERRAD a fondo Contenuto/Configurazione Vapore Prevuoto spostamento 100S di etilene perforato per gravità Nota: Nota:...
  • Page 49 Raccomandazioni specifiche per modalità per accessori e contenitori Modalità di sterilizzazione Vapore a 100% Ossido Contenitore STERRAD STERRAD Contenuto/Configurazione Vapore Prevuoto spostamento STERRAD 100S di etilene per gravità...
  • Page 50 Tabella 1 Carico massimo STERRAD (Escluso contenitore) Carico massimo Numero di Descrizione modello contenitore Genesis STERRAD modello (Escluso contenitore) Tipi di problema letalità Materiali Lume Garanzia Occluso/accoppiato Nota:...
  • Page 51 Politica di riparazione Importante: Restituzione del prodotto per informazioni sulla riparazione...
  • Page 52 Componentes del contenedor Instrucciones de uso Uso previsto Figura 1 Nota: Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad. Advertencias Recepción inicial Precauciones Precauciones generales Limpieza ≥ ≥ Procesamiento...
  • Page 53 Nota: Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad RECOMENDACIONES ESPECÍFICAS SOBRE ACCESORIOS Y CONTENEDORES PARÁMETROS DEL CICLO DE ESTERILIZACIÓN APROBADO PARA SU USO EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Ciclo de esterilización por vapor con prevacío para todos los contenedores perforados y de fondo sólido Ciclo de esterilización por vapor con prevacío para todos los contenedores perforados y de fondo sólido (esterilización por vapor para uso inmediato, IUSS)
  • Page 54 Ciclo de esterilización por vapor con prevacío para todos los contenedores perforados y de fondo sólido (esterilización por vapor para uso inmediato, IUSS) Ciclo de esterilización por vapor con desplazamiento por gravedad para Nota: contenedores de fondo perforado únicamente Nota: Limpieza automática Estudio de conservación relacionado con eventos de 180 días de duración...
  • Page 55 Fondo Placas de retención Nota: Montaje del contenedor Genesis Montaje de instrumentos Densidad Nota: Nota: Montaje de instrumentos. Fundas de cestas Cestas apilables Inspección rutinaria Figura 3 Precaución: Peso Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad Montaje del filtro Lista de control de mantenimiento preventivo Precaución: Elección del material filtrante correcto para el proceso de esterilización...
  • Page 56 Placa de protección opcional Accesorios de organización Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad Tipo roscado Figura 8 Nota: Advertencia: Si se utiliza la placa de protección opcional en la tapa: Figura 4 Postes y pinzas de desconexión rápida Figura 9 Precaución: Si la placa de protección opcional no se utiliza en la tapa:...
  • Page 57 Inserte las flechas de precinto Directrices para el mantenimiento de la esterilidad Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad Figura 13 Figura 14 Carga y refrigeración del contenedor Genesis para la esterilización Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad Preparación para la apertura Precaución: Inspección externa...
  • Page 58 Apertura del contenedor (personal no desinfectado) Figura 16 Extracción de la tapa Figura 17 Extracción de la cesta (personal desinfectado) Figura 18 Devolución de sistemas contaminados Figura 19 Desmontaje del sistema Genesis Limpieza y procesamiento de los contenedores Genesis. Apertura de la tapa Figura 20 Extracción de las placas de retención de la tapa y del fondo del contenedor (si procede)
  • Page 59 Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad Modalidad de esterilización Vapor con Óxido de Fondo sólido Prevacío STERRAD STERRAD Contenido / Configuración desplazamiento etileno al 100S Contenedor Vapor por gravedad 100 % Nota:...
  • Page 60 Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad Modalidad de esterilización Contenedor Vapor con Prevacío Óxido de etileno STERRAD STERRAD con el fondo Contenido / Configuración desplazamiento al 100 % 100S Vapor perforado por gravedad Nota: Nota:...
  • Page 61 Recomendaciones específicas sobre accesorios y contenedores para cada modalidad Modalidad de esterilización Vapor con Prevacío Contenedor Óxido de etileno STERRAD STERRAD Contenido / Configuración desplazamiento por STERRAD al 100 % 100S Vapor gravedad...
  • Page 62 Tabla 1 Carga máxima para STERRAD (excluido el contenedor) Carga máxima para Modelo Descripción del modelo de contenedor Genesis STERRAD (excluido el contenedor) Tipos de pruebas de letalidad Materiales Ocluido/acoplado Nota:...
  • Page 63 Garantía Información sobre la devolución del producto para su reparación Política de reparaciones Importante:...
  • Page 64 Processamento Componentes do recipiente Instruções de utilização Utilização prevista Figura 1 Nota: Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes. Receção inicial Avisos Precauções gerais Limpeza Precauções ≥ ≥...
  • Page 65 Nota: Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes RECOMENDAÇÕES ESPECÍFICAS PARA ACESSÓRIOS E RECIPIENTES PARÂMETROS DO CICLO DE ESTERILIZAÇÃO APROVADOS PARA UTILIZAÇÃO NOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA Ciclo de esterilização a vapor com pré-vácuo para todos os recipientes de fundo perfurado e maciço Ciclo de esterilização a vapor com pré-vácuo para todos os recipientes de fundo perfurado e maciço (Esterilização a vapor para utilização imediata –...
  • Page 66 Limpeza manual Ciclo de esterilização a vapor com pré-vácuo para todos os recipientes de fundo perfurado e maciço (Esterilização a vapor para utilização imediata – IUSS) Ciclo de esterilização a vapor com deslocamento por gravidade apenas para recipientes de fundo perfurado Nota: Nota: Estudo de prazo de validade de 180 dias em função do evento...
  • Page 67 Fundo Placas de retenção Nota: Montagem do recipiente Genesis Montagem de instrumentos Densidade Nota: Nota: Montagem de instrumentos. Revestimentos dos cestos Cestos de empilhamento Inspeção de rotina Figura 3 Atenção: Peso Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes Montagem do filtro Lista de verificação da manutenção preventiva Atenção: Escolha o material de filtro correto para o processo de esterilização...
  • Page 68 Placa de proteção opcional Acessórios organizacionais Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes Estilo roscado Figura 8 Nota: Aviso: Se a placa de proteção opcional for utilizada na tampa: Figura 4 Apoios e grampos de estilo de desconexão rápida Figura 9 Atenção: Se a placa de proteção opcional não for utilizada na tampa:...
  • Page 69 Inserir as setas invioláveis Diretrizes de manutenção da esterilidade Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes Figura 13 Figura 14 Carregamento e arrefecimento da esterilização Genesis Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes Preparar a abertura Atenção: Inspeção externa Diretrizes de manutenção da Atenção: esterilidade...
  • Page 70 Abrir o recipiente (pessoal não desinfetado) Figura 16 Remover a tampa Figura 17 Remover o cesto (pessoal desinfetado) Figura 18 Devolução de contaminados Figura 19 Desmontagem do recipiente Genesis Limpeza e processamento Abrir a tampa Figura 20 Remover as placas de retenção da tampa e do fundo do recipiente (se aplicável) Figura 21 Não o reutilize.
  • Page 71 Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes Modalidade de esterilização Vapor com Conteúdo/ Vapor com Recipiente de 100% de óxido STERRAD STERRAD deslocamento fundo maciço de etileno 100S Configuração pré-vácuo por gravidade Nota:...
  • Page 72 Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes Modalidade de esterilização Recipiente com Vapor com Conteúdo/ Vapor com 100% de óxido STERRAD STERRAD fundo deslocamento por pré-vácuo de etileno 100S Configuração perfurado gravidade Nota: Nota:...
  • Page 73 Recomendações específicas de modalidades para acessórios e recipientes Modalidade de esterilização Vapor com Recipiente Vapor com 100% de óxido STERRAD STERRAD Conteúdo/Configuração deslocamento por STERRAD pré-vácuo de etileno 100S gravidade...
  • Page 74 Tabela 1 Carga máxima de STERRAD (excluindo o recipiente) Carga máxima Número de STERRAD Descrição do modelo do recipient Genesis do modelo (excluindo o recipiente) Tipos de desafios de letalidade Materiais Lúmen Garantia Obstruído/Acoplado Nota:...
  • Page 75 Política de reparação Importante: Informações sobre o envio de produtos para reparação...
  • Page 76 Verwerking Containercomponenten Gebruiksinstructies Beoogd gebruik Afbeelding 1 Opmerking: Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Bij ontvangst Algemene voorzorgsmaatregelen Waarschuwingen Reinigen Belangrijke opmerkingen ≥ ≥...
  • Page 77 Aanbevolen parameters voor de sterilisatiecyclus Opmerking: Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers SPECIFIEKE AANBEVELINGEN VOOR ACCESSOIRES EN CONTAINERS PARAMETERS STERILISATIECYCLUS GOEDGEKEURD VOOR GEBRUIK IN DE VERENIGDE STATEN Prevacuüm stoomsterilisatiecyclus voor alle containers met geperforeerde en vaste bodem Prevacuüm stoomsterilisatiecyclus voor alle containers met geperforeerde en vaste bodem (stoomsterilisatie voor direct gebruik) Sterilisatiecyclus met 100% ethyleenoxide (EO) uitsluitend voor containers met geperforeerde bodem van een bepaalde maat...
  • Page 78 AANVULLENDE PARAMETERS STERILISATIECYCLUS Voorverwerkingsinstructies GEVALIDEERD VOOR GEBRUIK BUITEN DE VERENIGDE STATEN Prevacuüm stoomsterilisatiecyclus voor alle containers met geperforeerde en vaste bodem Afbeelding 2 Handmatige reiniging Prevacuüm stoomsterilisatiecyclus voor alle containers met geperforeerde en vaste bodem (stoomsterilisatie voor direct gebruik) Minimale Type reinigingsmiddel en Water Fase...
  • Page 79 Automatische reiniging Deksel Bodem Opmerking: Montage Genesis-container Retentieplaten Plaatsing instrumenten Plaatsingsafstand Opmerking: Plaatsing instrumenten. Opmerking: Mandvoeringen Stapelmanden Routinematige inspectie Afbeelding 3 Let op: Gewicht Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Checklist preventief onderhoud...
  • Page 80 Filtermontage Verwerkingsgegevenskaart Let op: Let op: Kies het correcte filtermateriaal voor het geselecteerde sterilisatieproces. Opmerking: Organisatorische accessoires Optionele beschermplaat Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Geschroefd Afbeelding 8 Opmerking: Waarschuwing: Ga als volgt te werk als de optionele beschermplaat wordt gebruikt in het deksel: Afbeelding 4 Stutten en klemmen met snelkoppeling Afbeelding 9...
  • Page 81 De container vergrendelen Richtlijnen voor behoud van steriliteit Afbeelding 11 Afbeelding 12 Plaats de verzegelingspijlen Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Afbeelding 13 Afbeelding 14 Genesis lading en koeling voor sterilisatie Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Voorbereiding op de opening Let op: Externe inspectie Richtlijnen behoud steriliteit...
  • Page 82 Identificatielabels inspecteren De gegevenskaart inspecteren De container openen (niet-geschrobd personeel) Afbeelding 16 Het deksel verwijderen Afbeelding 17 De mand verwijderen (geschrobd personeel) Afbeelding 18 Vuile containers retourneren Afbeelding 19 Demontage Genesis Genesis-containers reinigen en verwerken. Het deksel openen Afbeelding 20 De retentieplaten uit het deksel en de bodem van de container verwijderen (indien van toepassing) Afbeelding 21...
  • Page 83 Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Sterilisatiemethode Vaste bodem Prevacuüm 100% STERRAD STERRAD Inhoud/configuratie zwaartekracht- Houder Stoom ethyleenoxide 100S verplaatsing Opmerking:...
  • Page 84 Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Sterilisatiemethode Container met Prevacuüm met zwaartekracht- 100% STERRAD STERRAD geperforeerde Inhoud/configuratie verplaatsing ethyleenoxide 100S Stoom bodem Opmerking: Opmerking:...
  • Page 85 Modaliteitspecifieke aanbevelingen voor accessoires en containers Sterilisatiemethode Prevacuüm STERRAD 100% STERRAD STERRAD Inhoud/configuratie zwaartekracht- container ethyleenoxide 100S Stoom verplaatsing...
  • Page 86 Tabel 1 STERRAD maximale lading (exclusief container) STERRAD maximale Modelnummer Beschrijving Genesis-containermodel lading (exclusief container) Beperkte levensduur Garantie Lumen Geoccludeerd/gekoppeld Reparatierichtlijnen Opmerking: BELANGRIJK: niet Materialen...
  • Page 87 Informatie over retourneren van producten voor reparatie...
  • Page 88 Behållarens komponenter Bruksanvisning Avsedd användning Figur 1 Varningar Obs! Modalitetsspecifika rekommendationer för tillbehör och Försiktighetsåtgärder behållare. Vid första uppackning ≥ Allmänna försiktighetsåtgärder ≥ Rengöring Användning...
  • Page 89 SPECIFIKA REKOMMENDATIONER FÖR TILLBEHÖR OCH BEHÅLLARE PARAMETRAR FÖR STERILISERINGSCYKEL GODKÄND FÖR ANVÄNDNING I USA Förvakuumångsteriliseringscykel för alla behållare med perforerad eller solid underdel Förvakuumångsteriliseringscykel för alla behållare med perforerad eller solid underdel (IUSS, Immediate Use Steam Sterilization, ångsterilisering för omedelbar användning) Steriliseringscykel med 100 % etylenoxid (EO) endast för vissa storlekar av behållare med perforerad underdel Obs!
  • Page 90 Steriliseringscykel med ångflöde endast för behållare med perforerad underdel Automatiserad rengöring Obs! Studie med 180-dagars händelserelaterad hållbarhetstid Rengöringsmedelstyp och Minimiåterflödestid Vatten Temperatur Koncentration (minuter) Rengöra och processa Genesis-behållare (om tillämpligt) Viktigt! Anvisningar för förbearbetning Figur 2 Manuell rengöring Obs! Obs!
  • Page 91 Genesis behållarmontering Hållarplattor Instrumentmontering Täthet Obs! Instrumentmontering. Obs! Korgfoder Staplingskorgar Rutininspektion Figur 3 Viktigt! Vikt Modalitetsspecifika rekommendationer för tillbehör och behållare. Filtermontering Checklista för förebyggande underhåll Viktigt! Välj rätt filtermaterial för vald steriliseringsprocess Lock Valfri skyddsplatta Underdel Obs! Varning:...
  • Page 92 Om du använder den valfria skyddsplattan i locket: Pelare och klämmor av snabbfrigöringstyp Figur 9 Figur 4 Viktigt! Om du inte använder den valfria skyddsplattan i locket: Silikonstolpar och konsoler Figur 10 Placera filtermaterial Identifieringsmärkning Figur 5 Viktigt! Sätta samman behållaren Placera hållarplatta Figur 6 Obs!
  • Page 93 Riktlinjer för vagnslastning Förbereda för att öppna Extern inspektion Riktlinjer för att upprätthålla sterilitet Genesis aseptisk presentation Obs! Manipuleringsindikerande pilar Figur 15 Inspektera filterplacering och filterintegritet Riktlinjer för att upprätthålla sterilitet Inspektera identifieringsmärkningen Inspektera datakortet Öppna behållaren (icke steriltvättad personal) Figur 16...
  • Page 94 Ta bort locket Figur 17 Ta ut korgen (steriltvättad personal) Figur 18 Smutsigt resultat Figur 19 Genesis demontering Rengöra och processa Genesis-behållare. Öppna locket Figur 20 Ta bort hållarplattorna från behållarens lock och underdel (om tillämpligt) Figur 21 Får inte återanvändas. Ta bort övriga engångstillbehör Obs!
  • Page 95 Modalitetsspecifika rekommendationer för tillbehör och behållare Steriliseringsmodalitet Behållare 100% STERRAD STERRAD med solid Innehåll/konfiguration Förvakuumånga Ångflöde etylenoxid 100S underdel...
  • Page 96 Modalitetsspecifika rekommendationer för tillbehör och behållare Steriliseringsmodalitet Behållare Förvakuum- 100 % STERRAD STERRAD Innehåll/konfiguration Ångflöde perforerad ånga etylen-oxid 100S underdel Obs! Obs!
  • Page 97 Modalitetsspecifika rekommendationer för tillbehör och behållare Steriliseringsmodalitet STERRAD 100 % STERRAD STERRAD Innehåll/konfiguration Förvakuumånga Ångflöde behållare etylen-oxid 100S...
  • Page 98 Tabell 1 STERRAD maximal last (exklusive behållare) STERRAD maximal last Modellnummer Modellbeskrivning Genesis-behållare (exklusive behållare) Typer av letalitetshinder Material Lumen Garanti Ockluderat/förenat Obs!
  • Page 99 Policy för reparation VIKTIGT: Information om produktretur för reparation...
  • Page 100 Beholderkomponenter Brugsanvisning Tilsigtet anvendelse Figur 1 Advarsler Bemærk: Forsigtighedsregler Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere. Første modtagelse ≥ Generelle forsigtighedsregler ≥ Rengøring Behandling...
  • Page 101 SPECIFIKKE ANBEFALINGER FOR TILBEHØR OG BEHOLDERE STERILISERINGSCYKLUSPARAMETRE GODKENDT TIL BRUG I USA Prævakuum-dampsteriliseringscyklus for alle beholdere med perforeret og fast bund Prævakuum-dampsteriliseringscyklus for alle beholdere med perforeret og fast bund (dampsterilisering til øjeblikkelig brug (IUSS)) Steriliseringscyklus med 100 % etylenoxid (EO) kun for udvalgte størrelser af beholdere med perforeret bund Bemærk: STERRAD 100S-steriliseringscyklus for STERRAD-kompatible beholdere...
  • Page 102 Steriliseringscyklus med tyngdepunktsforskydningsdamp kun for beholdere med Automatiseret rengøring perforeret bund Bemærk: 180-dages hændelsesrelateret holdbarhedsundersøgelse Minimums- Type og koncentration af Fase recirkulationstid Vandtemperatur rengøringsmiddel (minutter) (hvis relevant) Rengøring og behandling af Genesis-beholdere Forsigtig: Anvisning om klargøring Figur 2 Bemærk: Manuel rengøring Samling af Genesis-beholder Bemærk: Samling af instrumenter.
  • Page 103 Rutinemæssigt eftersyn Forsigtig: Vægt Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Samling af filter Tjekliste for forebyggende vedligeholdelse Forsigtig: Vælg det korrekte filtermateriale til den valgte steriliseringsproces Låg Ekstra beskyttelsesplade Bund Bemærk: Advarsel: Hvis den ekstra beskyttelsesplade bruges i låget: Figur 4 Fikseringsplader Forsigtig: Hvis den ekstra beskyttelsesplade ikke bruges i låget:...
  • Page 104 Behandlingsdatakort Indsæt pillesikre pile Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Forsigtig: Figur 13 Figur 14 Bemærk: Organiseringstilbehør Genesis-sterilisering – fyldning og afkøling Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere. Gevindskårede dele Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Figur 8 Forsigtig: Forsigtig: Retningslinjer for påfyldning af vognen Hurtigstifter og -clips Figur 9...
  • Page 105 Retningslinjer for vedligeholdelse af sterilitet Fjernelse af låget Figur 17 Fjernelse af kurven (skrubbet personale) Figur 18 Snavsede instrumenter Figur 19 Adskillelse af Genesis-beholdere Klargøring til åbning Rengøring og behandling Udvendigt eftersyn Retningslinjer for vedligeholdelse af sterilitet Åbn låget Figur 20 Fjern fikseringspladerne fra beholderens låg og bund (hvis relevant) Bemærk: Figur 21...
  • Page 106 Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Steriliseringsmodalitet Beholder med Prævakuum- Tyngdepunkts- 100 % STERRAD STERRAD Indhold / konfiguration fast bund damp forskydningsdamp ethylenoxid 100S Bemærk:...
  • Page 107 Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Steriliseringsmodalitet Beholder med Prævakuum- Tyngdepunkts- 100 % STERRAD STERRAD perforeret Indhold/konfiguration damp forskydningsdamp etylenoxid 100S bund Bemærk: Bemærk:...
  • Page 108 Modalitetsspecifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Steriliseringsmodalitet STERRAD Prævakuum- Tyngdepunkts- 100 % STERRAD STERRAD Indhold/konfiguration beholder damp forskydningsdamp ethylenoxid 100S...
  • Page 109 Tabel I:Maksimal m STERRAD ( ængde for eksklusive beholder STERRAD maksimal mængde Modelnummer Beskrivelse af Genesis-beholdermodel (eksklusive beholder) Letalitetsbetingelsestyper Materialer Lumen Garanti Tillukket/sammenpasset BEMÆRK: ikke...
  • Page 110 Reparationspolitik Bemærk: Oplysninger om returnering af produkter til reparation...
  • Page 111 Käsittely Kotelon osat Käyttöohjeet Käyttötarkoitus Kuva 1 Huomautus: Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset. Toimituksen jälkeen Vakavat varoitukset Yleiset varotoimet Puhdistus Varoitukset ≥ ≥...
  • Page 112 Huomautus: Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset. LISÄVARUSTEITA JA KOTELOITA KOSKEVAT ERITYISET SUOSITUKSET STERILOINTIVAIHEEN PARAMETRIT HYVÄKSYTTY KÄYTETTÄVÄKSI YHDYSVALLOISSA Esityhjiöhöyrysterilointi, kaikki reikä- ja umpipohjaiset kotelot Esityhjiöhöyrysterilointi, kaikki reikä- ja umpipohjaiset kotelot (heti käytettävän tuotteen höyrysterilointi – IUSS) Sterilointi 100-prosenttisella etyleenioksidilla (EO), vain tietyn kokoiset reikäpohjaiset kotelot STERRAD 100S -sterilointi, STERRAD-yhteensopivat kotelot Huomautus:...
  • Page 113 Painovoimahöyrysterilointi, vain reikäpohjaiset kotelot Automaattinen puhdistus Huomautus: Tapauskohtaista säilyvyysaikaa koskeva 180 vuorokauden tutkimus Vähimmäis- Pesuaineen tyyppi ja Veden Vaihe kierrätysaika vahvuus lämpötila (minuuttia) (tarvittaessa) Genesis-kotelon puhdistus ja käsittely Varoitus: Esikäsittelyohjeet Kuva 2 Puhdistus käsin Huomautus: Genesis-kotelon kokoonpano Huomautus: Huomautus: Instrumenttikokoonpano.
  • Page 114 Korien vuoraaminen Pinottavat korit Säännöllinen tarkastus Kuva 3 Varoitus: Paino Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset. Suodatinkokoonpano Ehkäisevän kunnossapidon tarkistusluettelo Varoitus: Käytettävälle sterilointimenetelmälle sopivan suodatinmateriaalin valitseminen Kansi Valinnainen suojalevy Pohja Huomautus: Vakava varoitus: Kiinnityslevyt Jos kannessa käytetään valinnaista suojalevyä: Kuva 4 Instrumenttikokoonpano Asettelutiheys Varoitus:...
  • Page 115 Suodatinmateriaalin asettaminen paikalleen Kotelon kokoaminen Kuva 5 Varoitus: Kiinnityslevyn asettaminen paikalleen Kuva 6 Huomautus: Kotelon lukitseminen Kuva 11 Kuva 7 Kuva 12 Käsittelyn tietokortti Turvasinettinuolten asettaminen paikoilleen Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset. Varoitus: Kuva 13 Kuva 14 Huomautus: Järjestelyvälineet Genesis-kotelon asettaminen sterilisaattoriin ja jäähdyttäminen Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset.
  • Page 116 Genesis-kotelon aseptisuuden ilmaisu Suodattimen asettelun ja kunnon tarkistaminen Tunnuslaattojen tarkistaminen Tietokortin tarkistaminen Kotelon avaaminen (muut kuin leikkausryhmän jäsenet) Kuva 16 Kannen irrottaminen Steriiliyden ylläpito-ohjeet Kuva 17 Korin poistaminen kotelosta (leikkausryhmän jäsenet) Kuva 18 Likaisten instrumenttien palauttaminen Kuva 19 Genesis-kotelon purkaminen Avaamista edeltävät valmistelut Genesis-kotelon puhdistus ja käsittely.
  • Page 117 Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset Sterilointimenetelmä 100- Umpipohjainen Esityhjiöhöyry- Painovoima- STERRAD STERRAD Sisältö/kokoonpano prosenttinen höyrysterilointi 100S kotelo sterilointi etyleenioksidi Huomautus:...
  • Page 118 Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset Sterilointimenetelmä 100- Esityhjiöhöyry- Reikäpohja- Painovoima- STERRAD STERRAD Sisältö/kokoonpano prosenttinen inen kotelo höyrysterilointi 100S sterilointi etyleenioksidi Huomautus: Huomautus:...
  • Page 119 Menetelmäkohtaiset lisävarusteita ja koteloita koskevat suositukset Sterilointimenetelmä 100- STERRAD- Esityhjiöhöyry- Painovoima- STERRAD STERRAD Sisältö/kokoonpano prosenttinen kotelo sterilointi höyrysterilointi 100S etyleenioksidi...
  • Page 120 Taulukko 1: STERRAD-enimmäiskuorma (ilman koteloa) STERRAD-enimmäiskuorma Mallinumero Genesis-kotelomallin kuvaus (ilman koteloa) Letaliteettiin vaikuttavien haastavien sterilointikohteiden tyypit Materiaalit Tiehyt Suljettu/liitetty Takuu Huomautus:...
  • Page 121 Korjauskäytäntö TÄRKEÄÄ: Tietoa tuotteen lähettämisestä korjattavaksi...
  • Page 122 Beholderkomponenter Bruksanvisning Tiltenkt bruk Figur 1 Advarsler Merk: Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere. Forholdsregler Første mottak Generelle forholdsregler Rengjøring ≥ ≥ Behandling...
  • Page 123 SPESIFIKKE ANBEFALINGER FOR TILBEHØR OG BEHOLDERE STERILISERINGSSYKLUSPARAMETERE GODKJENT FOR BRUK I USA Dampsteriliseringssyklus med forhåndsvakuum for alle beholdere med perforert og tett bunn Dampsteriliseringssyklus med forhåndsvakuum for alle beholdere med perforert og tett bunn (dampsterilisering til umiddelbar bruk – IUSS) Steriliseringssyklus med 100 % etylenoksid (EO) for bare bestemte størrelser av beholdere med perforert bunn STERRAD 100S-steriliseringssyklus for STERRAD-kompatible beholdere...
  • Page 124 180-dagers studie av hendelsesrelatert levetid Vaskemiddeltype og Minste Fase resirkulasjonstid Vanntemperatur konsentrasjon (hvis (minutter) aktuelt) Rengjøring og behandling av Genesis-beholdere Forsiktig: Instruksjoner for forbehandling Figur 2 Manuell rengjøring Merk: Genesis-beholdermontering Merk: Instrumentmontering. Merknad: Automatisert rengjøring Regelmessig inspeksjon...
  • Page 125 Vekt Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Sjekkliste for forebyggende vedlikehold Filtermontering Forsiktig: Velge riktig filtermateriale for den valgte steriliseringsprosessen Lokk Valgfri beskyttelsesplate Bunn Merk: Advarsel: Holdeplater Hvis den valgfrie beskyttelsesplaten brukes i lokket: Figur 4 Instrumentmontering Tetthet Forsiktig: Merk: Hvis den valgfrie beskyttelsesplaten ikke brukes i lokket: Kurvinnlegg Plassering av filtermateriale...
  • Page 126 Behandlingsdatakort Sett inn de sabotasjesikre pilene Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere. Forsiktig: Figur 13 Figur 14 Merk: Tilbehør for organisering Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og Lasting og avkjøling av Genesis-steriliseringsbeholdere beholdere. Gjenget stil Figur 8 Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere. Forsiktig: Forsiktig: Stang og klemmer for hurtigfrakobling...
  • Page 127 Retningslinjer for opprettholdelse av sterilitet Inspisere datakortet Åpne beholderen (ikke-sterilt personell) Figur 16 Ta av lokket Figur 17 Fjerne kurven (sterilt personell) Klargjøring før åpning Figur 18 Utvendig inspeksjon Skitten retur retningslinjene for opprettholdelse av sterilitet Figur 19 Demontering av Genesis Rengjøring og behandling av Genesis-beholdere.
  • Page 128 Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Steriliseringsmodalitet Damp med Damp med Tett bunn 100 % STERRAD STERRAD Innhold/konfigurasjon forhånds- gravitasjons- Beholder etylenoksid 100S vakuum forskyvning Merk:...
  • Page 129 Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Steriliseringsmodalitet Damp med Damp med Beholder med 100 % STERRAD STERRAD Innhold/konfigurasjon forhånds- gravitasjons- perforert bunn etylenoksid 100S vakuum forskyvning Merknad: Merknad:...
  • Page 130 Modalitetsspesifikke anbefalinger for tilbehør og beholdere Steriliseringsmodalitet Damp med Damp med STERRAD- 100 % STERRAD STERRAD Innhold/konfigurasjon forhånds- gravitasjons- beholder etylenoksid 100S vakuum forskyvning...
  • Page 131 Tabell 1 Maksimal last for STERRAD (ekskludert beholderen) Maksimal last for STERRAD Modellnummer Beskrivelse av Genesis-beholdermodell (ekskludert beholder) Utfordringstyper for dødelighet Garanti Lumen Okkludert/tilstøtende Retningslinjer for reparasjon Merk: VIKTIG: Materialer...
  • Page 132 Informasjon om retur av produkter for reparasjon...
  • Page 133 処理 • 滅菌剤アクセス穴を塞がないでください。 これらの穴は、換気 コンテナの各部分 、および滅菌剤のコンテナへの浸透と排出のために設けられた ものです。 アクセス穴を塞ぐと、この換気や滅菌剤の粒入出が (A) 滅菌剤アクセスの穴あき部 行えなくなります。 プレバキューム方式の蒸気滅菌でこれらの (B) ふたの留め金 穴を塞ぐと、コンテナが破損する可能性があります。 (C) 持ち手ハンドル • コンテナに粘着テープを使用しないでください。 (D) 底部の留め金 • バスケットライナーを使用すると、結露して水が溜まる恐れが (E) コンテナ識別タグ あります。 (F) データブロック • Genesis 再利用可能リジット滅菌コンテナでは DST シリーズ のフィルターの使用が推奨されていますが、このフィルターは (G) スレッド溝 再利用できません。 処理ごとに各保持プレートの下に 1 枚の (H)フィルター保持プレート...
  • Page 134 冷却 • シリコンおよび重合体素材(シリコンマットやシリコンバーな ど)を含む装置は、重力置換方式蒸気滅菌法での使用が検証さ • 触れる温度まで冷却されるまで、キャリアからコンテナを取り れていません。 外さないでださい。また、高温のコンテナを低温のテーブルの • バスケットのスタッキングは、重力置換方式蒸気滅菌法、 上に置かないでください。 水滴が付いたり、再凝縮が生じたり 100 % エチレンオキサイド方式の滅菌法での使用が検証されて するのを防ぐためには、適切な冷却が必要です。 いません。 • 大きな温度差が生じないように、コンテナを冷却用換気ダクト • 穴あき型底部のコンテナモデルで滅菌する際には、バスケットま または冷却用ドラフトから離れた場所に置いてください。 急激 たはリフティングプラットフォームを必ず使用してください。 に冷却すると、水滴が付きやすくなります。 • オプションの保護プレートは、重力置換方式、100 % エチレン • 処理済みコンテナが室温になるまで、滅菌保管エリアに入れな オキサイド方式、STERRAD 50 または STERRAD 100S 方式 いでください。 での使用が検証されていません。 返品 •...
  • Page 135 特定サイズの穴あき型およびソリッド型底部のコンテナの 100 % Genesis コンテナの洗浄と処理 エチレンオキサイド方式(EO)滅菌サイクル Genesis 再利用リジッド滅菌コンテナ、バスケット、およびアク EO 滅菌剤濃度 100 % EO 725 mg / L セサリは、使用する都度、アルマイト製品への使用が推奨される 酸性 / 中性洗浄剤を適切に希釈した液で洗浄してください。 中性 前処理時間 30 分間 とは、pH 7 をいいます。 希釈後の pH レベルは、5.5 ~ 8.5 の 曝露温度 55 ºC(130 ºF) 範囲でなければなりません。 曝露時間 60 分間 注意: 強酸性または強アルカリ性の洗浄剤を使用すると、コンテ...
  • Page 136 1. 洗浄を開始する前に、必ず前処理手順をすべて実施します。 Genesis 再利用可能リジット滅菌コンテナでは DST シリーズの フィルターの使用が推奨されていますが、このフィルターは再利 2. コンテナおよびアクセサリは、完全に開放し、分解した(部品を 用できません。 処理ごとに各保持プレートの下に 1 枚のフィル 取り外した)状態で処理する必要があります。 注: 別段の記載が ターシートを使用してください。 推奨フィルター(DST シリー ない限り、装置の分解には工具(ドライバーやペンチなど)は必 ズ)を 2 枚以上使用すること、または再利用することによる効果 要ありません。 は検証されていません。 3. 以下の自動洗浄パラメータを使用して、コンテナとアクセサリ 処理しようとしている器具が選択した滅菌処理法に対応している を洗浄します。 ことを、装置メーカーに問い合わせて確認してください。 日常点検 洗剤の種類と • コンテナのふたは、閉める際にインターロックハンドルにより 最小再循環時間 段階 水の温度 濃度 下方に圧力がかかるため、開けた時には強い反発があるはずで (分) す。...
  • Page 137 器具の組み付け 注: オプションの保護プレートは、ミニコンテナには付属してい ません。 密度 警告: オプションの保護プレートの使用は、重力置換方式、 • コンテナのサイズや滅菌法に従って適切なバスケットを選択し 100 % EO、STERRAD 50 または STERRAD 100S 方式ではサポート てください。 されていません。 注: 器具を組み付ける時にバスケットの高さを超えないようにし オプションの保護プレートをふたで使用する場合: てください。 バスケットに入れる器具が多すぎると、器具がコン 1. オプションの保護プレートを穴あき部(滅菌アクセス穴のある テナのふたに接触し、ふたがきちんと閉まらなくなる可能性があ 部分)の上に直接取り付けます。 図 4 ります。 これにより、器具の損傷が発生したり、フィルター保持 プレートが意図せずに外れたりする可能性があります。 2. 新しいフィルターをオプションの保護プレートの上に取り付け ます。 バスケットライナー 3. 保持プレートをフィルターの上に取り付けます。 吸水性 / 非吸水性のバスケットライナーは、Genesis 再利用リジ 4.
  • Page 138 ねじ込み式 5. タブが両方ともチャネルを完全に通過し、視認できるようになる まで、アローを差し込みます。 アローを完全に挿入されると、 図 8 アローの尾端部がチャネルと同一平面になるはずです。 1. アクセサリのねじ部分の先端がバスケットの下側にくるように 図 14 、バスケット穴の 1 つに差し込みます。 6. インジケータのドットが付いたアローの端部を持ち、アローを 2. 目的のアクセサリの先端に四角ワッシャーを装着します。 ゆっくり引っ張って、正しくしっかりと固定されていることを 3. 付属のレンチを使って、四角ワッシャーをレンチの幅広い方の 確認します。 先端で固定し、バスケットの底部に向けてワッシャーを強く締 7. コンテナのもう一方の端部についても、手順 3 から 6 を繰り め付けます。 返します。 4. 六角ナットを四角ワッシャーに取り付けます。 手順が完了すると、コンテナでは、2 本のタンパーエビデントア 5. レンチの狭い方の先端を使って、六角ナットを四角ワッシャーに ローが所定の場所に完全に挿入され、固定された状態となってい 締め付けて固定します。 ねじを締め付け過ぎないでください。ね るはずです。...
  • Page 139 滅菌保守ガイドライン コンテナの開封(手術室スタッフではないスタッフ) 以下の状況が生じている場合には、Genesis コンテナの内容物は 1. 親指の付け根で上部の留め金プレートを支えます。 滅菌であるとはみなすことはできません。 2. コンテナ両側の底部の留め金の下に指をかけます。 • 穴あき領域のいずれかにフィルターが装着されていない。 3. 底部の留め金を上方向および外側に向けてゆっくり引きます。 両 • 保持プレートが外れている、またはきちんと固定されていない。 側の留め金を同時に開くか、または一度に 1 つずつ開きます。 こ の操作により、ふたが底部から外れ、タンパーエビデントアロー • ふたまたは底部の穴あき領域を囲む盛り上がった縁部(フィル を破られて、コンテナが開封できるようになります。 図 16 ふた ターリッジ)の全体がフィルターで覆われていない。 のハンドルが完全に垂直に立った状態になっています。 • フィルターが濡れている。 ふたの取り外し • フィルターに破損、破れ、裂け、穴、折れ曲がり(折れて重な 1. ふたの各ハンドルの開口部に指をかけます。 ふたを垂直に持ち っている)が生じている。 上げて、コンテナ底部から外します。 取り外し後、コンテナの •...
  • Page 140 アクセサリおよびコンテナの方式別推奨事項 滅菌方式 100 % ソリッド型底 プレバキュー 重力置換方式 STERRAD STERRAD 部 ム方式 内容物 / 構成 エチレン 蒸気滅菌 100S コンテナ 蒸気滅菌 オキサイド バスケット 使用可 使用不可 使用不可 使用不可 使用不可 スタッキング 使用可 使用不可 使用不可 使用不可 使用不可 バスケット 内腔装置: 2.68 mm(ID)x 使用可 450 mm(L) 使用不可 使用不可...
  • Page 141 アクセサリおよびコンテナの方式別推奨事項 滅菌方式 100 % プレバキュー 穴あき型底部 重力置換方 STERRAD STERRAD ム方式 内容物 / 構成 エチレン 式蒸気滅菌 100S のコンテナ 蒸気滅菌 オキサイド バスケット 使用可 使用可 使用可 使用不可 使用不可 スタッキングバスケット 使用可 使用不可 使用不可 使用不可 使用不可 内腔装置: 2.68 mm(ID)x 使用可 450 mm(L) 使用不可 使用不可 使用不可 使用不可...
  • Page 142 アクセサリおよびコンテナの方式別推奨事項 滅菌方式 100 % プレバキュー STERRAD 重力置換方式蒸気 STERRAD STERRAD ム方式 内容物 / 構成 エチレン コンテナ 滅菌 100S 蒸気滅菌 オキサイド バスケット 使用可 使用可 使用可 使用可 使用可 スタッキングバスケット 使用可 使用不可 使用不可 使用可 使用可 内腔装置: 2.68 mm(ID)x 使用可 450 mm(L) 使用不可 使用不可 使用不可 使用不可...
  • Page 143 表 1 STERRAD 最大荷重(コンテナを除く) STERRAD 最大荷重 モデル番号 Genesis コンテナモデルの説明 (コンテナ を除く) ポンド 、 対応 ポンド 、 対応 ポンド 、深さ ( インチ)、 対応 ポンド 、深さ ( インチ)、 対応 ポンド 、深さ ( インチ)、 対応 ポンド 、深さ ( インチ)、 対応 ポンド 、深さ ( インチ)、 対応...
  • Page 144 保証 CareFusion は、V. Mueller Genesis ブランド名の付いたすべて の外科装置について(別段の記載がない限り)、所定の用途で通 常どおり使用した場合、製造および材料に機能的欠陥がないこと を永久保証します。 欠陥がある場合は、 V. Mueller Genesis 装置を無料で交換または修理します。 CareFusionは、ガスケットについては販売日から 3 年間、材料 および製造に機能的欠陥がないことを保証します。 CareFusion は、Genesis の着色ふた製品の着色アルマイト加工 の不変性については保証しません。 時間の経過とともに、処理に より退色が発生することがあります。 未認可業者が修理または改造を行った場合、すべての製品保証は 無効となり、 装置の性能および効能に影響を与える可能性があります。 修理ポリシー お近くの販売店、または GMB-SIT-INTERNATIONAL- TEAM@CareFusion.com までメールでお問い合わせください。 修理のために製品を返送する前に、CareFusion の承認を得る必 要があります。 輸送中に損傷が生じないように、コンテナを厳重 に梱包してください。 複数のコンテナを 1 つのカートンで返送 する場合には、金属同士が接触しないようにしてください。...

This manual is also suitable for:

V. mueller genesis cd0-4cV. mueller genesis cd1-4cV. mueller genesis cd1-5cV. mueller genesis cd1-6cV. mueller genesis cd1-7cdlV. mueller genesis cd1-8cdl ... Show all