Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Consultazione del Manuale
      • Raccomandazioni
    • 2 Caratteristiche Tecniche

    • 3 Descrizione Della Macchina

      • Schema Idraulico Generale
      • Legenda
      • Utilizzo Della Macchina Per Caffé
    • 4 Installazione

      • Corredo in Dotazione
      • Predisposizione Rete Idrica
      • Addolcitore D'acqua (Opzionale)
      • Installazione Impianto Idraulico
      • Installazione Impianto Idraulico con Motore-Pompa (Opzionale)
      • Collegamento Elettrico
    • 5 Avviamento

      • Carico Acqua in Caldaia
      • Riscaldamento Acqua in Caldaia
      • Regolazione Pressione DI Erogazione Pompa
      • Taratura Pressione Acqua in Caldaia
      • Funzionamento Automatico - Programmazione Dosi
      • Segnalazione Allarmi
    • 6 Istruzioni Per Il Funzionamento

      • Erogazione Caffè Espresso con Gruppo Leva
      • Pag
        • Erogazione del Caffé con Gruppi Elettronici
        • Prelievo Vapore
        • Prelievo Acqua Calda
        • Scaldatazze (Opzionale)
    • 7 Manutenzione Ordinaria

      • Pag
        • Pulizia Dei Gruppi D'erogazione E Della Coppa Porta Filtro
        • Pulizia DI Vaschetta E Griglia Appoggia Tazzine
        • Pulizia Della Lancia Vapore
        • Sostituzione Acqua Caldaia
    • 8 Periodi DI Sosta

      • Pag
    • 9 Dispositivi DI Sicurezza

    • 10 Informazione Agli Utenti

      • Pag
      • Termostato DI Sicurezza a Riarmo Manuale
      • Valvola DI Sicurezza
    • 11 Garanzia

    • 12 Dichiarazione DI Conformità

      • Pag
    • 13 Problemi E Soluzioni

  • Deutsch

    • 1 Einführung

      • Nachschlagen IM Handbuch
      • Empfehlungen
        • Pag
      • Gebrauch der Kaffeemaschine
    • 2 Technical Characteristics

    • 3 Beschreibung der Kaffeemaschine

      • Pag
      • Allgemeiner Wasseranschlussplan
      • Hinweistext
    • 4 Installation

      • Standardausstattung
        • Pag
      • Vorbereitung des Wassernetzes
      • Wasserenthärter (Optional)
      • Installation der Hydraulikanlage
      • Installation der Hydraulikanlage mit Pumpenmotor (Option)
      • Elektrischer Anschluss
    • 5 Inbetriebnahme

      • Einfüllen von Wasser in den Kessel
        • Pag
      • Wassererhitzung IM Kessel
      • Einstellung des Ausgabedrucks der Pumpe
      • Wasserdruckeinstellung IM Kessel
      • Automatikbetrieb - Mengenprogrammierung
      • Alarmmeldungen
    • 6 Hinweise zum Betrieb

      • Espresso-Ausgabe mit HEBELGRUPPE
        • Pag
      • Kaffeeausgabe mit Elektronisch Gesteuerten Gruppen
      • Dampfentnahme
      • Heißwasserentnahme
      • Tassenwärmer (Optional)
    • 7 Ordentliche Wartung

      • Pag
      • Reinigung der Ausgabegruppen und des Siebträgers
      • Reinigung von Schale und Tassenabstellgitter
      • Reinigung der Dampfdüse
      • Wechseln des Wassers IM Kessel
    • 8 Stillstandszeiten

      • Pag
    • 9 Sicherheitsvorrichtungen

      • Sicherheitsthermostat mit Manueller Rückstellung
      • Sicherheitsventil
    • 10 Hinweise für den Benutzer

    • 11 Garantie

      • Pag
    • 12 Konformitätserklärung

      • Pag

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Uso E mAnUtEnzionE
It
moDELLo DUALE cLAss
en
UsE AnD mAintEnAncE
moDEL DUALE cLAss
fr
mAnUEL D'instrUctions poUr L'EmpLoi
moDELL DUALE cLAss
BEDiEnUngs- UnD wArtUngsAnLEitUng
de
moDELL DUALE cLAss
DUALE cLAss

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for La San Marco DUALE Series

  • Page 1 DUALE cLAss Uso E mAnUtEnzionE moDELLo DUALE cLAss UsE AnD mAintEnAncE moDEL DUALE cLAss mAnUEL D’instrUctions poUr L’EmpLoi moDELL DUALE cLAss BEDiEnUngs- UnD wArtUngsAnLEitUng moDELL DUALE cLAss...
  • Page 2 USo E ManUtEnZionE MoDEllo DUalE ClaSS Istruzioni Originali...
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice 1. Introduzione ........... . pag. 1.1 Consultazione del manuale .
  • Page 4: Introduzione

    Se la coppa non dovesse agganciarsi correttamente al gruppo è fatto divieto assoluto di continua- re ad utilizzare la macchina, in tali condizioni è tassativo rivolgersi al centro di assistenza autoriz- zato più vicino o alla casa costruttrice, La San Marco S.p.A. •...
  • Page 5 nel rispetto delle norme nazionali nel caso in cui esse siano applicabili. Inoltre l’apparecchiatura deve essere installata con adeguata “protezione riflusso” per essere conforme alle normative nazionali e locali applicabili. • Non installare l’apparecchio in locali dove sia prevista la pulizia con getti d’acqua. Non immergere l’appa- recchio in acqua per la pulizia. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato la sua sostituzione deve essere eseguita solo da personale autorizzato e qualificato.
  • Page 6: Utilizzo Della Macchina Per Caffé

    1.3 Utilizzo della macchina per caffè Temperatura ambiente: 5 ÷ 45 °C (svuotare il sistema idrico in caso di gelo) Pressione acqua rete idrica: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bar) Durezza acqua: inferiore a 5 °f Rumore acustico emesso dalla macchina: Il livello di pressione sonora ponderato A è inferiore a 70 db(A), in normali condizioni di utilizzo della macchina.
  • Page 7: Schema Idraulico Generale

    3.1 Schema idraulico generale 3.2 Legenda Interruttore generale a. Pulsante erogazione caffè singolo corto Spia luminosa interruttore generale b. Pulsante erogazione caffè singolo lungo Lancia di prelievo vapore c. Pulsante erogazione caffè doppio corto Gruppo d’erogazione caffè espresso azionamento a leva d.
  • Page 8: Installazione

    Se la coppa non dovesse agganciarsi correttamente al gruppo è fatto divieto assoluto di continua- re ad utilizzare la macchina, in tali condizioni è tassativo rivolgersi al centro di assistenza autoriz- zato più vicino o alla casa costruttrice, La San Marco S.p.A. •...
  • Page 9: Predisposizione Rete Idrica

    - filtri per coppe porta filtro (dosi singole e doppie) - filtro cieco per coppa porta filtro - beccucci per coppe porta filtro (dosi singole e doppie) - pressino per caffè in polvere - tubo in gomma trecciato inox per collegamento idraulico (rete idrica – addolcitore) - tubo flessibile in gomma con spirale in acciaio per scarico acque bianche - nipplo da 3/8”...
  • Page 10: Collegamento Elettrico

    4.6 Scarico Allacciare il tubo di scarico alla vaschetta raccogli fondi e collegarlo al pozzetto di scarico della rete di smal- timento a cque bianche. 4.7 Collegamento elettrico Disposizioni per un corretto collegamento elettrico della macchina per caffè espresso: • Prima di allacciare l’apparecchio alle rete elettrica, assicurarsi che i dati di targa della macchina corrispondano con quelli dell’impianto di distribuzione elettrica. • L’allacciamento deve essere eseguito conformemente alle disposizioni del paese d’in- stallazione.
  • Page 11: Riscaldamento Acqua In Caldaia

    Aprire la valvola 33 d’intercettazione della rete idrica. Abbassare la leva 5 di un rubinetto vaporizzatore per permettere la fuoriuscita dell’aria in fase di riempi- mento acqua in caldaia. Rimettere la vaschetta e la griglia appoggia tazzine nella sua sede. Premere il pulsante 10 e tenerlo premuto fino a quando l’acqua non avrà...
  • Page 12: Segnalazione Allarmi

    5.6 Segnalazione allarmi Lampeggio LED del 1° tasto della pulsantiera: indica anomalia di funzionamento del contatore volumetrico. Lampeggio LED del 2° tasto di tutte le pulsantiere: indica anomalia di funzionamento nel sistema idraulico di caricamento automatico dell’acqua in caldaia (elettrovalvola bloccata, mancanza acqua rete, ecc. ) e dopo 1’30’’, l’alimentazione elettrica al motore si blocca.
  • Page 13: Erogazione Del Caffé Con Gruppi Elettronici

    Se la coppa non dovesse agganciarsi correttamente al gruppo è fatto divieto assoluto di continua- re ad utilizzare la macchina, in tali condizioni è tassativo rivolgersi al centro di assistenza autoriz- zato più vicino o alla casa costruttrice, La San Marco S.p.A. Nota: Accertarsi che l’erogazione in tazzina sia avvenuta nella maniera desiderata; se l’erogazione non è avve- nuta in maniera corretta vedere il capitolo “PROBLEMI E SOLUZIONI”.
  • Page 14: Pulizia Dei Gruppi D'erogazione E Della Coppa Porta Filtro

    Nota: Le operazioni di pulizia giornaliera devono essere eseguite al fine di mantenere efficiente la macchina e per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e delle persone. 7.1 Pulizia dei gruppi d’erogazione e della coppa porta filtro Pulire con l’apposito spazzolino la sede del gruppo dove si inserisce la coppa porta filtro. Inserire la coppa nel gruppo e senza agganciarla completamente erogare acqua. Lasciare fuoriuscire l’acqua, per tracimazione, dalla coppa porta filtro (in questo modo si pulisce il grup- po d’erogazione).
  • Page 15: Dispositivi Di Sicurezza

    La sonda del termostato, sistemata all’interno delle resistenze elettriche, in- terrompe l’alimentazione elettrica a ogni innalzamento anomalo di temperatura. Le resistenze non riscaldano più l’acqua in caldaia e la macchina non può essere utilizzata correttamente; è necessario l’intervento del tecnico del centro d’assistenza LA SAn MARCO SPA. Il riarmo del termostato di sicurezza deve essere effettuato dal tecnico autorizzato LA SAN MARCO SPA il quale deve prima rimuovere la causa che ha provocato il blocco della macchina per caffè.
  • Page 16: Dichiarazione Di Conformità

    12. Dichiarazione di conformità La società costruttrice: la San Marco S.p.a. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10 telefono (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com dichiara sotto la propria responsabilità che la MACChInA PER CAFFè ESPRESSO (identificata dai dati di targa posti sull’apparecchio) è...
  • Page 17 DifEtto CaUSa SolUZionE La macchina è stata • La resistenza elettrica è guasta • Verificare che l’interruttore generale avviata correttamente o non è alimentata. sia in posizione 2. ma non scalda l’acqua in • L’interruttore generale è in • Il tecnico qualificato autorizzato caldaia vapore. posizione 1. deve controllare il cablaggio elettrico che alimenta la resistenza. Inoltre deve verificare se è...
  • Page 18 DifEtto CaUSa SolUZionE Allarme contatori • Contatori volumetrici bloccati • Il tecnico qualificato autorizzato volumetrici. o guasti. deve controllare il cablaggio • Cablaggio elettrico guasto. elettrico tra centralina e contatori volumetrici e verificare se è necessario sostituire i contatori volumetrici. 10. Allarme autolivello. • Circuito idraulico • Controllare che la valvola di dell’autolivello privo d’acqua.
  • Page 19 DifEtto CaUSa SolUZionE 19. Crema chiara (il caffè a) Macinatura grossa. a) Macinatura più fine. scende velocemente dal b) Pressatura debole. b) Aumentare la pressatura. beccuccio). c) Dose scarsa. c) Aumentare la dose. d) Temperatura acqua troppo d) Aumentare la temperatura del bassa.
  • Page 20 UsE AnD MAinTEnAnCE MODEl DUAlE ClAss Translation of the original instructions...
  • Page 21 Index 1. Introduction ........... . pag. 21 1.1 Using the manual .
  • Page 22 Should the cup not properly couple the group brewing unit , is strictly forbidden to continue to use the machine in such conditions and it is imperative to contact your nearest authorized service center or the manufacturer, La San Marco SpA. •...
  • Page 23 • Install the machine on a plane at a height of not less than 800 mm above the floor. • The scheduled maintenance and repair should only be performed by authorized and qualified per- sonnel. • Do not install the espresso coffee machine in places where cleaning is likely to be carried out with jets of water. Do not immerge the unit in water to clean it. • If the power cord is damaged its replacement should be performed only by authorized and qualified personnel. • The user must be a responsible adult, who is expected to comply with local safety rules and accepted common sense procedures. For a proper and safe use of the machine, the operator must always comply with applicable accident prevention and other work safety and health regulations. • This appliance is not designed for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or lacking in experience and knowledge, unless they are controlled and taught to use the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance. •...
  • Page 24 1.3 Starting the coffee machine Ambient temperature: 5 ÷ 45°C (drain the water system in case of frost) Water pressure: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bar) Water hardness: less than 5 °f Noise level emitted by the machine: The weighted sound pressure level A is below 70 db(A), under normal conditions of use of the machine.
  • Page 25 3.1 Diagram of water feed system 3.2 Legend a. Single short coffee supply button b. Single long coffee supply button c. Double short coffee supply button Main switch d. Double long coffee supply button Main switch indicator light e. Continuous supply button Steam spout Espresso dispensing unit with lever actuation Lever of tap for drawing steam...
  • Page 26 4. installation MANDATORY REQUIREMENTS : the operation of the lever for coffee brewing , it is extremely dangerous. In order to avoid the risk of harm to the operator is abso- lutely necessary, before driving the lever for any reason, make sure that: the filter holder cup is completely filled with the right amount of coffee, the cup is safely and properly coupled to the coffee brewing unit and the coffee machine is regularly and properly connected to the network‘s national water, with the...
  • Page 27 – press for ground coffee – rubber tube with stainless steel mesh for water connection (water circuit - water softener) – rubber drain hose with steel coil for water drain – 3/8” nipples for hose connection to water supply tube –...
  • Page 28 4.7 Electrical connection Instructions for a proper electrical connection of the espresso coffee machine: • Before connecting the unit to the electrical mains, make sure that the data on the data plate corresponds to the electrical mains. • The tag is located on the left side of the machine (and can be accessed by removing the lower tray). • The electrical system provided by the client must comply with current standards. The power socket must be equipped with a working earth connection. LA SAN MARCO SPA will not in any way be held liable if legal requirements are not met. An improper in- stallation can cause injury or damage for which the manufacturer cannot be held liable. • For the electrical connection, it is necessary to install an omnipolar main switch upstre- am of the power supply; this switch should be rated according to the electrical cha- racteristics (power and voltage) shown on the rating tag. The omnipolar switch must disconnect the power supply with a contact gap of at least 3 mm. • If it is necessary to use adapters, multiple plugs and extensions, only products meeting applicable safety standards must be used. • To avoid any overheating of the power cable, unwind it completely.
  • Page 29 Hold down a steam delivery lever 5 to allow air to escape from the system as the macchine heats up. Release the lever as soon as steam escapes from the delivery pipe. Boiler pressure is indicated on the 0÷3 bar scale on the pressure gauge 14 (suggested value: 0.9÷1.2 bar). 5.3 Adjustment of pump serving pressure Once the boiler is filled, turn the main switch to position 2 (the heating elements start to heat the water).
  • Page 30 5.6 Alarms Led on the first button of pushbutton array indicates a malfunction on the flow meter. A flashing Led on the second button of all the pushbutton arrays indicates a malfunction on the automatic boiler refill A flashing system (jammed solenoid valve, insufficient water from the main water system, etc.). After 1 ’30”, the pump motor will shut down.
  • Page 31 Should the cup not properly couple the group brewing unit , is strictly forbidden to continue to use the machine in such conditions and it is imperative to contact your nearest authorized service center or the manufacturer, La San Marco SpA. Note: Make sure that serving into the cup has taken place correctly. If serving has not occurred correctly, see the chapter “PROBLEMS AND SOLUTIONS”.
  • Page 32 7.1 Cleaning the serving units and the filter holder Using the brush, clean the seat in the unit in which the filter cup is inserted. Insert the cup in the unit and, without latching it completely, drawn water by the coffee serving unit. Let water overflow from the filter holder.
  • Page 33 12. Declaration of conformity The manufacturer: la san Marco s.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italy – Via Padre e figlio Venuti, 10 phone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com...
  • Page 34 13. Problem solving PROBlEM CAUsE sOlUTiOn The boiler is full of water • The solenoid valve of the • Close the main water valve and and the water flows out of automatic filling always contact a qualified service technician the safety valve. The water remains open. authorized. level in the optical level is • There is a fault in the manually • The authorized qualified technician higher than the MAx.
  • Page 35 PROBlEM CAUsE sOlUTiOn The programmed servings • Abnormal operation of the • Program the doses separately on of espresso coffee are not electronic control unit or of the each dispensing unit. constant or vary on the flow meters. • The authorized qualified technician different dispensing units. • Leakage from solenoid valve of must check and if necessary replace the dispensing unit.
  • Page 36 PROBlEM CAUsE sOlUTiOn 15. The filter cup comes off • Worn gasket under the filter- • Clean the dispensing unit and the from the dispensing unit. cup. filter-cup. • The authorized qualified technician must check the gasket and replace if necessary. 16. When coffee is being • Worn gasket under the filter- • Clean the dispensing unit and the dispensed, a part of it cup. filter-cup. drips out of the edge of the • The authorized qualified technician filter-cup.
  • Page 37 PROBlEM CAUsE sOlUTiOn 21. Coffee with too little cream • Filter holes on dispensing unit • Check and clean the dispensing unit in cup (spurts out of are clogged. using cup with blind filter or replace spout). filter. 22. The cream in the cup is too • Coffee extraction takes a long • Check and clean the dispensing unit thin (it disappears after a time due to clogged filter of using cup with blind filter or replace few seconds).
  • Page 38 UTiLisaTiOn ET EnTrETiEn MODEL DUaLE CLass Traduction de la version originale du manuel d'utilisation.
  • Page 39 Index général 1. Introduction ........... . pag. 39 1.1 Consultation du manuel .
  • Page 40 à une négligence de l'opérateur, non conforme aux prescriptions reportées dans le présent manuel. Si le porte-filtre ne se fixe pas correctement au groupe ne pas utiliser la machine et contacter le centre d'assistance le plus proche ou le fabricant La San Marco S.p.A. •...
  • Page 41 • Ne pas installer la machine à café expresso dans des locaux où il est prévu d’effectuer le nettoyage avec des jets d’eau. Ne pas plonger la machine dans l’eau pour la nettoyer. • Si le cordon d’alimentation est endommagé son remplacement doit être effectué par du personnel qua- lifié et agréé. • L’utilisateur doit être une personne adulte et responsable, qui doit s’en tenir aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation ainsi qu’aux règles dictées par le bon sens. Pour une utilisation cor- recte et sûre de la machine, l’opérateur doit observer les règles de prévention des accidents et toute autre prescription de médecine et hygiène du travail en vigueur dans le pays où la machine est utilisée. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant de l’expérience ou de la connaissance néces- saire, sauf après instruction et la sous surveillance de la personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec l’appareil.
  • Page 42 1.3 Utilisation de la machine à café expresso Température ambiante: 5 ÷ 45° C (vider le circuit hydraulique en cas de gel) Pression eau circuit hydraulique: 80 ÷ 900 kPa (0.8 ÷ 9.0 bars) Dureté de l’eau: inférieure à 5° fH Niveau sonore émis par la machine: Le niveau de pression acoustique pondéré...
  • Page 43 3.1 Schéma hydraulique général 3.2 Légende Interrupteur général a. Buton débit café simple court Témoin lumineux interrupteur général b. Buton débit café simple long Tuyau de prélèvement vapeur c. Buton débit café double court Groupe de production de café expresso à levier d.
  • Page 44 è une négligence de l'opérateur, non conforme aux prescriptions reportées dans le présent manuel. Si le porte-filtre ne se fixe pas correctement au groupe ne pas utiliser la machine et contacter le centre d'assistance le plus proche ou le fabricant La San Marco S.p.A. • L’installation doit être effectuée par du personnel technique qualifié et autorisé LA SAN MARCO SPA • La machine à café est livrée aux clients dans un emballage spécifique. L’emballage contient: la machine et ses accessoires, le manuel d’instructions et la déclaration de conformité. Après avoir ouvert l’emballage,...
  • Page 45 - pressoir pour café moulu - tuyau en caoutchouc à tresse inox pour raccordement hydraulique (réseau d'eau – adoucisseur) - tuyau flexible en caoutchouc avec spirale en acier pour évacuation eaux ménagères - nipple de 3/8” pour raccordement au réseau d'eau - brosse pour nettoyage groupes de production - filtre d'aspiration de la pompe (sur demande) - tuyau à...
  • Page 46 4.6 Évacuation Raccorder le tuyau d’évacuation au bac de récupération du marc de café et au puisard du réseau d’évacua- tion des eaux ménagères. 4.7 Branchement électrique Dispositions pour un branchement électrique correct de la machine à café expresso: • Avant de brancher la machine, s’assurer que les données de la plaque de la machine correspondent à celles du secteur. • Le branchement doit être fait conformément aux normes en vigueur dans le pays d’ins- tallation. • L’installation électrique préparée par le client doit respecter les normes en vigueur; la prise de courant doit être munie d’une installation de mise à la terre efficace. LA SAN MARCO SPA décline toute responsabilité en cas de non-respect des normes. Une ins- tallation incorrecte peut causer des dommages aux personnes ou aux choses dont le...
  • Page 47 Baisser le levier 5 d'un robinet vaporisateur pour permettre la sortie de l'air en phase de remplissage d'eau de la chaudière. Replacer le plateau de récupération avec la grille d'appui des tasses. Appuyer sur le bouton 10 et le maintenir appuyé jusqu'à ce que l'eau arrive au 3/4 du niveau optique 20. 5.2 Réchauffement de l'eau dans la chaudière Faire tourner l'interrupteur général jusqu'à...
  • Page 48 5.6 Signalisation des alarmes Clignotement du voyant de la 1e touche des boutons-poussoirs : indique une anomalie du compteur volu- métrique. Clignotement du voyant de la 2e touche de tous les boutons-poussoirs : indique une anomalie du fonctionnement dans le système hydraulique de chargement automatique de l'eau dans la chaudière (vanne solénoïde bloquée, manque d'eau dans le système de distribution, etc.
  • Page 49 à une négligence de l'opérateur, non conforme aux prescriptions reportées dans le présent manuel. Si le porte-filtre ne se fixe pas correctement au groupe ne pas utiliser la machine et contacter le centre d'assistance le plus proche ou le fabricant La San Marco S.p.A. Note: S'assurer que la production de café dans la tasse s'est effectuée de la manière désirée; si la production n'est pas correcte, voir le chapitre “PROBLÈMES ET SOLUTIONS”.
  • Page 50 7.1 Nettoyage des groupes de production et du porte-filtre Nettoyer avec la brosse prévue à cet effet la partie de fixation du porte-filtre. Insérer le porte-filtre dans le groupe et sans le fixer totalement faire couler l'eau. Laisser couler et déborder l'eau par porte-filtre (de cette manière le groupe de production se nettoie). Note: Attention en cas de contact accidentel avec la peau. faire couler l'eau dans le groupe peut provoquer des brulures.
  • Page 51 électrique à chaque hausse anormale de température. Les résistances ne chauffent plus l’eau dans la chaudière et la machine ne peut plus être utilisée correctement; il faut demander l’intervention du technicien du service après-vente LA SAN MARCo SPA. Le réarmement du thermostat de sécurité doit être effectué par le technicien agréé LA SAN MARCO SPA qui doit d’abord éliminer la cause qui a provoqué le blocage de la machine à café.
  • Page 52 12. Déclaration de conformité La société constructrice: La san Marco s.p.a. 34072 Gradisca d’Isonzo (Go) Italie – via Padre e Figlio venuti, 10 téléphone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com déclare sous sa propre responsabilité que la MACHINE à CAFE ExPRESSo (identifiée par les données sur la plaque d’identification placée sur l’appareil) est conforme aux directives européennes: 2006/42/CE, 2014/35/...
  • Page 53 DéFaUT CaUsE sOLUTiOn La machine a été mise en • La résistance électrique est en • Vérifier que l'interrupteur général est route correctement mais panne ou non alimentée. en position 2. ne chauffe pas l'eau dans • L'interrupteur général est en • Le technicien qualifié agréé doit la chaudière vapeur. position 1. contrôler le câblage électrique qui alimente la résistance. Il doit aussi vérifier que le thermostat de sécurité...
  • Page 54 DéFaUT CaUsE sOLUTiOn 10. Alarme niveau • Circuit hydraulique de niveau • Contrôler que l'électrovanne automatique. automatique sans eau. d'interception du réseau d'eau est • Vanne générale du réseau ouverte. hydraulique fermée. • Le technicien qualifié agréé doit • Électrovanne chargement contrôler le circuit hydraulique automatique en panne. du niveau automatique et vérifier le fonctionnement correct de l'électrovanne de chargement et si nécessaire la remplacer.
  • Page 55 DéFaUT CaUsE sOLUTiOn 19. Mousse du café trop claire a) Mouture grossière. a) Mouture plus fine. (le café sort rapidement du b) Pressage faible. b) Augmenter le pressage. bec). c) Dose insuffisante. c) Augmenter la dose. d) Température de l'eau trop d) Augmenter la température du basse.
  • Page 56 BedIeNuNG uNd WARtuNG MOdeLL duALe cLAss Übersetzung der Original-Anweisungen...
  • Page 57 Inhaltsverzeichnis 1. Einführung ............pag. 57 1.1 Nachschlagen im Handbuch .
  • Page 58: Einführung

    1. einführung • Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig alle in diesem Handbuch aufge- führten Hinweise. 1.1 Nachschlagen im Handbuch Das vorliegende Handbuch enthält alle Informationen, die zu Installation, Gebrauch und Wartung der Kaffeemaschine notwendig sind. Dieses Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine, es muss immer vollständig beim Gerät aufbe- wahrt werden. 1.2 Empfehlungen STRIKT ZU BEACHTENDE VORSCHRIFTEN: Das Betätigen des Hebels für die Kaffeeausgabe ist äußerst gefährlich. Um zu vermeiden, dass der Bediener verletzt wird, ist es unumgänglich, dass man vor der Betätigung, aus welchem Grund auch immer, sich davon überzeugt, dass: der Siebträger mit der richtigen Kaffeemenge ganz gefüllt ist.
  • Page 59 • Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen, wo eine Reinigung mit Wasserstrahl vorgesehen ist. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte sein Austausch nur von autorisiertem Fachpersonal durchge- führt werden. • Das Gerät darf nur von einer verantwortungsbewussten, erwachsenen Person bedient werden, die neben den Regeln nach gesundem Menschenverstand alle im Land der Aufstellung geltenden Sicherheitsvor- schriften einhalten muss. Für einen korrekten und sicheren Gebrauch sind durch den Benutzer außerdem alle Vorschriften zur Verhütung von Unfällen und sonstigen Verordnungen im Rahmen von Arbeitsmedizin und -hygiene zu beachten, die im Land des Benutzers gelten. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit herabgesetzten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder denen die nötige Erfahrung oder Sachkenntnis fehlt, benutzt werden, es sei denn sie werden beim Gebrauch des Gerätes überwacht oder erhalten die notwendige Unterweisung von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzu- stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Der Betrieb des Gerätes und die Arbeiten im Rahmen der regelmäßigen Wartung und Reinigung, sind ausschließlich dem Personal vorbehalten, das vom Kunden eigenverantwortlich damit betraut wurde. • Die Kaffeemaschine nicht in Räumlichkeiten installieren, in denen eine Reinigung mit Druckwasser vorge- sehen ist. • Die Maschine darf erst eingeschaltet werden, nachdem sie an die Wasserversorgung angeschlossen wurde. • Der Wasserabsperrhahn muss stets geöffnet sein, wenn die Maschine eingeschaltet ist. Vom Benutzer ist dies entsprechend zu kontrollieren. •...
  • Page 60: Gebrauch Der Kaffeemaschine

    Das Unterlassen dieses Vorgangs kann die Wärmetauscher durch das Einfrieren ihres Wasserinhalts un- brauchbar machen. • Soll die Maschine nicht mehr brauchbar sein und abgebaut werden, wenden Sie sich bitte an den Liefe- ranten oder eine befugte Firma für die Entsorgung von festem Stadtmüll. Die Maschine muss vorschrifts- mäßig entsorgt werden. • La San Marco S.p.A. behält sich nach eigenem Ermessen jederzeit das Recht auf technische Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündigung vor. 1.3 Gebrauch der Kaffeemaschine Umgebungstemperatur: 5 ÷ 45° C (Wasserkreislauf bei Frostgefahr entleeren) Druck des Wassernetzes: 80 ÷ 900 kPa (0,8 ÷ 9,0 bar) Wasserhärte: unter 5° fH Vom Gerät abgegebener Geräuschpegel: Der bewertete Schalldruckpegel A liegt bei normalen Gebrauchsbe- dingungen des Geräts unter 70 db(A). 2. technical characteristics INSTALLIERTE LEISTUNG (W) KESSELHEIzUNG DUALE 2 3500/4500 DUALE 3 5500 / 7000 zUBEHöR: WASSERENTHäRTER; MILCHAUfSCHäUMER HANDBUCH; AUTOMATISCHE DAMPfDÜSE; UNTERTEILER DAMPf; PfLANzEN BELEUCHTUNG DER ARBEITSEBENE.
  • Page 61: Allgemeiner Wasseranschlussplan

    3.1 Allgemeiner Wasseranschlussplan 3.2 Hinweistext Hauptschalter Einzelner kurzer Kaffee Schaltfläche Leuchtanzeige Hauptschalter Einzeln langer Kaffee Schaltfläche Düse für Dampfentnahme Doppelter kurzer Kaffee Schaltfläche Ausgabegruppe Espressokaffee mit Hebelbetätigung Doppel lange Kaffee Schaltfläche Dampfventilhebel Dauerabgabe Schaltfläche Ausgabehebel Espressokaffee Ventilhebel Heißwasserentnahme Kaffeeausgabegruppe mit elektronischer Tastatur Siebträger mit Griff Manueller Heißwasser-Einlaufhebel Heißwasser-Entnahmehebel...
  • Page 62: Installation

    Falls sich das Sieb nicht ordnungsgemäß an der Gruppe einhängen lässt, ist es absolut verboten, die Maschine weiter zu benutzen, unter diesen Bedingungen muss man sich unbedingt an die nächste zugelassene Kundendienststelle oder an den Hersteller La San Marco A.p.A. wenden . •...
  • Page 63: Vorbereitung Des Wassernetzes

    - Sieb für Siebträger (einfache und doppelte Dosierungen) - Blindsieb für die Reinigung der Maschine - Auslauf für Siebträger (einfache und doppelte Dosierungen) - Tamper für gemahlenen Kaffee - Gummischlauch mit Ummantelung aus Stahlgeflecht für den Wasseranschluss (Wassernetz - Wasser- Gummischlauch mit Stahlspirale für Brauchwasserabfluss - Nippel 3/8”...
  • Page 64: Elektrischer Anschluss

    4.5 Installation der Hydraulikanlage mit Pumpenmotor (Option) zum Anschluss des Sperrventils der Wasserleitung an den Hahn des Wasserzulaufs am Enthärter (Abbil- dung 1) den Schlauch 32 mit äußerem Edelstahl-Geflecht Länge 900 mm benutzen. Die Pumpensaugung (siehe Hydraulikschaltplan) mit dem Gummischlauch 35 mit äußerem Edelstahl-Ge- flecht (600 mm) am Nippel der Hydraulikanlage der Kaffeemaschine anschließen (Abbildung 3).
  • Page 65: Wassererhitzung Im Kessel

    Das Sperrventil 33 der Wasserleitung öffnen. Den Hebel 5 eines Dampfventils senken, damit beim Wasserzulauf in den Kessel die Luft austreten kann. Die Schale und das Tassenabstellgitter wieder einsetzen. Die Taste 10 so lange drücken bis das Wasser ¾ der Sichtanzeige 20 erreicht hat. 5.2 Wassererhitzung im Kessel Den Hauptschalter auf 2 stellen.
  • Page 66: Alarmmeldungen

    5.6 Alarmmeldungen Blinken der LED-Leuchte der 1. Taste des Tastenfeldes: Anzeige einer Betriebsstörung des Volumenzählers. Blinken der LED-Leuchte der 2. Taste aller Tastenfelder: Anzeige einer Betriebsstörung in der Hydraulik des automatischen Wassereinlaufs in den Kessel (blockiertes Magnetventil, kein Leitungswasser, usw. ), nach 1 ’30’’...
  • Page 67: Kaffeeausgabe Mit Elektronisch Gesteuerten Gruppen

    Falls sich das Sieb nicht ordnungsgemäß an der Gruppe einhängen lässt, ist es absolut verboten, die Maschine weiter zu benutzen, unter diesen Bedingungen muss man sich unbedingt an die nächste zugelassene Kundendienststelle oder an den Hersteller La San Marco S.p.A. wenden. 6.2 Kaffeeausgabe mit elektronisch gesteuerten Gruppen Pruefen Sie, dass der filter auf dem Siebtraeger Nr.13 den benoetigten Grammwert hat.
  • Page 68: Reinigung Der Ausgabegruppen Und Des Siebträgers

    7.1 Reinigung der Ausgabegruppen und des Siebträgers Die Aufnahme der Brühgruppe, in die man den Siebträger einsetzt, mit der entsprechenden Bürste reinigen. Den Siebträger in die Brühgruppe einsetzen ohne ihn ganz einzuhängen und Wasser laufen lassen. Das Wasser durch Überlaufen aus dem Siebträger ablaufen lassen (auf diese Weise säubert man die Ausgabegruppe).
  • Page 69: Sicherheitsvorrichtungen

    Stromversorgung bei jedem ungewöhnlichen Temperaturanstieg. Die Widerstände erwärmen das Wasser im Kessel nicht länger und das Gerät kann nicht richtig benutzt werden. Das Eingreifen eines Technikers des Kundendienstes der firma LA SAN MARCO SPA ist notwendig. Die Rücksetzung des Sicherheitsthermostats muss vom zugelassenen Kundendiensttechniker der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden, der zuvor die Ursache beseitigen muss, die...
  • Page 70: Konformitätserklärung

    12. Konformitätserklärung Der Hersteller: La san Marco s.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italien – Via Padre e figlio Venuti, 10 Telefon (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Espresso-Kaffeemaschine, die in diesem Handbuch beschrie- ben und durch die Daten auf dem Typenschild des Gerätes identifiziert wird, den Richtlinien: 2014/30/EU,...
  • Page 71 stöRuNG uRsAche ABhILfe Die Maschine wurde • Der Heizwiderstand ist • Prüfen, dass der Hauptschalter auf 2 ordnungsgemäß gestartet, beschädigt oder nicht versorgt. steht. aber das Wasser im • Der Hauptschalter ist auf 1 • Der zugelassene, qualifizierte Techniker Dampfkessel erwärmt sich gestellt. muss die Kabelverbindung zur nicht. Versorgung des Heizwiderstandes prüfen. Außerdem muss er prüfen, ob das Sicherheitsthermostat des Heizwiderstandes eingegriffen hat und ordnungsgemäß...
  • Page 72 stöRuNG uRsAche ABhILfe Alarm Volumenzähler. • Volumenzähler blockiert oder • Der zugelassene, qualifizierte beschädigt. Techniker muss die Verkabelung • Verkabelung beschädigt. zwischen Steuerung und Volumenzähler kontrollieren und prüfen, ob die Volumenzähler auszuwechseln sind. 10. Alarm füllstandsautomatik. • Hydraulikkreislauf der • Prüfen, dass das Sperrventil der füllstandsautomatik ohne Wasserleitung offen ist. Wasser • Der zugelassene, qualifizierte • Hauptventil der Wasserleitung...
  • Page 73 stöRuNG uRsAche ABhILfe 19. Heller Kaffeeschaum a) Grobe Mahlung. a) zu feine Mahlung. (Kaffee fließt rasch aus dem b) Wenig festgedrückt. b) Kräftigeres festdrücken. Auslauf). c) zu kleine Menge. c) Die Menge erhöhen. d) zu niedrige Wassertemperatur. d) Die Temperatur der Gruppe erhöhen. e) zu hoher Pumpendruck (über 9 e) Den Pumpendruck senken (Vorgang Bar).
  • Page 74 Via Padre e Figlio Venuti, 10 34072 Gradisca d’Isonzo - Gorizia - Italy Tel. +39.0481.967111 Fax +39.0481.960166 http://www.lasanmarco.com E-mail: info@lasanmarco.com...

This manual is also suitable for:

Duale 2Duale 3

Table of Contents