La San Marco 100 E/S PRACTICAL Use And Maintenance

La San Marco 100 E/S PRACTICAL Use And Maintenance

100 series
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Consultazione del Manuale
      • Raccomandazioni
      • Utilizzo Della Macchina Per Caffè
      • Caratteristiche Tecniche
    • 2 Descrizione Della Macchina

      • Schema Idraulico Generale
      • Legenda Schema Idraulico
    • 3 Installazione

      • Corredo in Dotazione
      • Predisposizione Rete Idrica
      • Addolcitore D'acqua (Opzionale)
      • Installazione Impianto Idraulico
      • Scarico
      • Collegamento Elettrico
    • 4 Avviamento

      • Carico Acqua in Caldaia
    • 5 Regolazioni

      • Pag
      • Regolazione Sonda Livello Acqua in Caldaia
      • Regolazione Pressione DI Erogazione Pompa
      • Regolazione Pressione Vapore in Caldaia
      • Regolazione Temperatura Gruppi DI Erogazione: (Modelli 100)
      • Note Aggiuntive Per I Modelli 100 DTC (Dual Temperature Control)
      • Regolazione Temperatura Acqua Calda (100 E)
    • 6 Istruzioni Per Il Funzionamento

      • Erogazione Caffè Espresso
      • Prelievo Vapore
      • Pag
      • Prelievo Acqua Calda
      • Scaldatazze (Opzionale)
    • 7 Programmazione Modelli 100 E

      • Programmazione Dosi: Caffè Espresso Ed Acqua Calda
      • Pag
    • 8 Manutenzione Ordinaria

      • Pulizia Dei Gruppi D'erogazione E Della Coppa Porta Filtro
      • Pulizia DI Vaschetta E Griglia Appoggia Tazzine
      • Pag
      • Pulizia Della Lancia Vapore
      • Sostituzione Acqua Caldaia
    • 9 Periodi DI Sosta

    • 10 Visualizzazione Allarmi

      • Allarme Contatori Volumetrici (100 E)
      • Allarme Autolivello
      • Pag
      • Allarme Livello Massimo Acqua in Caldaia
    • 11 Dispositivi DI Sicurezza

      • Termostato DI Sicurezza a Riarmo Manuale
      • Valvola DI Sicurezza
    • 12 Informazione Agli Utenti

      • Pag
    • 13 Garanzia

    • 14 Dichiarazione DI Conformità

    • 15 Problemi E Soluzioni

  • Deutsch

    • 1 Einführung

      • Nachschlagen IM Handbuch
      • Empfehlungen
      • Gebrauch der Kaffeemaschine
        • Pag
      • Technical Characteristics
    • 2 Beschreibung der Kaffeemaschine

      • Pag
      • Allgemeiner Wasseranschlussplan
      • Legende zum Wasseranschlussplan
    • 3 Installation

      • Standardausstattung
      • Vorbereitung des Wassernetzes
      • Wasserenthärter (Optional)
        • Pag
      • Installation der Hydraulikanlage
      • Abfluss
      • Elektrischer Anschluss
    • 4 Inbetriebnahme

      • Einfüllen von Wasser in den Kessel
    • 5 Einstellungen

      • Pag
      • Einstellung des Wasserfüllstandsfühlers IM Kessel
      • Einstellung des Ausgabedrucks der Pumpe
      • Einstellung des Dampfdrucks IM Kessel
      • Aeinstellung der Temperatur der Ausgabevorrichtungen: (Modelle 100)
      • Ergänzende Hinweise zu den Modellen 100 DTC (Dual Temperature Control)
      • Einstellung der Temperatur des Heisswassers (100 E)
    • 6 Hinweise zum Betrieb

      • Ausgabe von Espresso-Kaffee
      • Dampfentnahme
        • Pag
      • Heisswasserentnahme
      • Tassenwärmer (Optional)
    • 7 Programmierung der Modelle 100 E

      • Programmierung der Kaffeemengen: Espresso-Kaffee und Heisswasser
        • Pag
    • 8 Gewöhnliche Wartung

      • Reinigung der Ausgabevorrichtungen und der Filtereinheit
        • Pag
      • Reinigung von Schale und Tassenabstellrost
      • Reinigung der Dampfspritze
      • Wechseln des Wassers IM Kessel
    • 9 Stillstandszeiten

    • 10 Alarmanzeige

      • Alarm Volumenzähler (100 E)
      • Alarm Füllstandsautomatik
        • Pag
      • Alarm Maximaler Wasserstand IM Kessel
    • 11 Sicherheitsvorrichtungen

      • Sicherheitsthermostat mit Manueller Rückstellung
      • Sicherheitsventil
        • Pag
    • 12 Information für die Benutzer Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft

    • 13 Garantie

    • 14 Konformitäts-Erklärung

      • Pag
    • 15 Probleme und Lösungen

  • Español

    • 1 Introducción

      • Consulta del Manual
      • Consejos
      • Uso de la Máquina de Café
      • Pag
      • Características Técnicas
    • 2 Descripción de la Máquina

      • Pag
      • Esquema Hidráulico General
      • Water System Diagram Key
    • 3 Instalación

      • Equipamiento de Serie
      • Preparación Red Hídrica
      • Depurador de Agua (Opcional)
      • Pag
      • Instalación del Equipo Hidráulico
      • Desagüe
      • Conexión Eléctrica
    • 4 Puesta en Marcha

      • Carga de Agua en la Caldera
    • 5 Regulaciones

      • Pag
      • Regulación Sonda de Nivel Agua Caliente en la Caldera
      • Regulación Presión de Erogación de la Bomba
      • Regulación Presión Vapor en la Caldera
      • Regulación Temperatura Grupos de Erogación: (Modelos 100)
      • Notas Adicionales para Los Modelos 100 DTC (Dual Temperature Control)
      • Regulación Temperatura Agua Caliente (100 E)
    • 6 Instrucciones para el Funcionamiento

      • Erogación de Café Exprés
      • Extracción de Vapor
      • Pag
      • Extracción Agua Caliente
      • Calientatazas (Opcional)
    • 7 Programación de Los Modelos 100 E

      • Programación de las Dosis: Café Exprés y Agua Caliente
      • Pag
    • 8 Mantenimiento Rutinario

      • Limpieza de Los Grupos de Erogación y del Cacillo Portafiltro
      • Limpieza de la Bandeja y Rejilla Apoyatazas
      • Limpieza de la Lanza de Vapor
      • Pag
      • Sustitución Agua Caldera
    • 9 Periodos de Inactividad

    • 10 Visualización Alarmas

      • Alarma Contadores Volumétricos (100 E)
      • Alarma de Autonivel
      • Alarma Nivel Máximo de Agua en la Caldera
      • Pag
    • 11 Dispositivos de Seguridad

      • Termostato de Seguridad y Reactivación Manual
      • Válvula de Seguridad
    • 12 Información para Los Usuarios de la Comunidad Europea

      • Pag
    • 13 Garantía

    • 14 Declaración de Conformidad

    • 15 Problem Solving

  • Português

    • 1 Introdução

      • Como Consultar O Manual
      • Recomendações
      • Como Utilizar a Máquina de Café
        • Pag
      • Características Técnicas
    • 2 Descrição da Máquina

      • Pag
      • Esquema Hidráulico Geral
      • Legenda Do Esquema Hidráulico
    • 3 Instalação

      • Acessórios
      • Preparação da Rede Hídrica
      • Depurador de Água (Opcional)
        • Pag
      • Instalação Do Sistema Hidráulico
      • Descarga
      • Ligação Eléctrica
        • Pag
    • 4 Accionamento

      • Enchimento da Caldeira Com Água
    • 5 Regilações

      • Pag
      • Regulação da Sonda de Nível de Água Na Caldeira
      • Regulação Pressão de Abastecimento Bomba
      • Regulação Pressão Vapor Na Caldeira
      • Regulação da Temperatura Grupos de Abastecimento: (Modelos 100)
      • Notas Adicionais para os Modelos 100 DTC (Dual Temperature Control)
      • Regulação da Temperatura Água Quente (100 E)
    • 6 Instruções de Funcionamento

      • Extracção de Café Expresso
      • Ejecção de Vapor
        • Pag
      • Extracção de Água Quente
      • Aquecedor de Chávenas (Opcional)
    • 7 Programação Dos Modelos 100 E

      • Programação Doses: Café Expresso E Água Quente
        • Pag
    • 8 Manutenção Ordinária

      • Limpeza Dos Grupos de Extracção E Do Suporte Do Filtro
      • Limpeza da Cuba E Grelha para Chávenas
      • Limpeza da Lança de Vapor
      • Substituição da Água da Caldeira
        • Pag
    • 9 Períodos de Não Utilização

    • 10 Visualização Dos Alarmes

      • Alarme Contadores Volumétricos (100 E)
      • Alarme de Autonivelamento
      • Alarme Nível Máximo Água Na Caldeira
    • 11 Dispositivos de Segurança

      • Termóstato de Segurança de Restabelecimento Manual
        • Pag
      • Válvula de Segurança
    • 12 Informação Aos Utentes da Comunidade Europeia

    • 13 Garantia

      • Pag
    • 14 Declaração de Conformidade

    • 15 Problemas E Soluções

  • Ελληνικά

    • Αναγνωση Του Εγχειρι∆Ιου
    • Εισαγωγη
    • Συστασεισ
    • Χρηση Τησ Μηχανησ Καφε Εσπρεσο
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
    • Περιγραφη Τησ Μηχανησ
    • Γενικο Υ∆Ραυλικο Σχημα
    • Επεξηγηση Υ∆Ραυλικου Σχηματοσ
    • Αποσκληρυντησ Νερου (Προαιρετικα)
    • Παρεχομενα Αξεσουαρ
    • Προετοιμασια Τησ Υ∆Ραυλικησ Εγκαταστασησ
    • Τοποθετηση
    • Αποχετευση
    • Ηλεκτρικη Συν∆Εση
    • Συν∆Εση Υ∆Ραυλικου Κυκλωματοσ
    • Γεμισμα Νερου Στο Μποϊλερ
    • Εναρξη Λειτουργιασ Τησ Μηχανησ
    • Ρυθμισεισ
    • Ρυθμιση Αισθητηριου Σταθμησ Νερου Στο Μποϊλερ
    • Ρυθμιση Πιεσησ Ατμου Στο Μποϊλερ
    • Ρυθμιση Πιεσησ Ροησ Τησ Αντλιασ
    • Προσθετεσ Σημειωσεισ Για Τα Μοντελα 100 DTC (Dual Temperature Control)
    • Ρυθμιση Θερμοκρασιασ Ζεστου Νερου (100 E)
    • Ρυθμιση Θερμοκρασιασ Των Γκρουπ Ροησ: (Μοντελα 100)
    • Ο∆Ηγιεσ Λειτουργιασ
    • Παρασκευη Καφε Εσπρεσο
    • Παροχη Ατμου
    • Θερμαντηρασ Φλυτζανιων (Προαιρετικα)
    • Παροχη Ζεστου Νερου
    • Προγραμματισμοσ Μοντελων 100 E
    • Προγραμματισμοσ ∆Οσεων: Καφεσ Εσπρεσο Και Ζεστο Νερο
    • Απλη Συντηρηση
    • Εναποθεσησ Φλυτζανιων
    • Καθαρισμοσ Λεκανησ Συλλογησ Υπολειμματων Και Σχαρασ
    • Καθαρισμοσ Των Γκρουπ Ροησ Καφε Και Τησ Κουπασ Του Φιλτρου
    • Αλαρμ Αυτοματησ Ρυθμισησ Σταθμησ
    • Αλαρμ Ογκομετρικων ∆Οσομετρητων (100 E)
    • Αντικατασταση Του Νερου Του Μποϊλερ
    • Εμφανιση Μηνυματων Αλαρμ
    • Καθαρισμοσ Του Σωληναριου Ατμου
    • Περιο∆Οι Παυσησ Εργασιασ
    • Αλαρμ Μεγιστησ Σταθμησ Νερου Στο Μποϊλερ
    • Βαλβι∆Α Ασφαλειασ
    • Θερμοστατησ Ασφαλειασ Με Χειρωνακτικο Επανοπλισμο
    • Ιαταξεισ Ασφαλειασ
    • Πληροφοριεσ Για Τουσ Χρηστεσ Τησ Ευρωπαϊκησ Κοινοτητασ
    • Δηλωση Συμμορφωσησ
    • Εγγυηση
    • Προβληματα Και Λυσεισ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Series 100
La San Marco New Hundred
LIGHT YEARS AHEAD

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100 E/S PRACTICAL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for La San Marco 100 E/S PRACTICAL

  • Page 1 Series 100 La San Marco New Hundred LIGHT YEARS AHEAD...
  • Page 2 An Italian myth... Series 100 ...a pleasure without borders. La San Marco Made in Italy...
  • Page 3 La San Marco New Hundred 100 E LIGHT YEARS AHEAD 100 E 2gr. Aggressive look and metallic colours: these are the main aesthetic characteristics of 100 series that highlight lines originality and design unicity. Metallic colours (anthracite, grey, red and sky blue) and satiny finishing match perfectly.
  • Page 4 La San Marco group with relation to the used coffee blend without most sophisticated temperature control system particularly...
  • Page 5 La San Marco New Hundred 100 S LIGHT YEARS AHEAD 100 S 2gr. Aggressive look and metallic colours: these are the main aesthetic characteristics of 100 series that highlight lines originality and design unicity. Metallic colours (anthracite, grey, red and sky blue) and satiny finishing match perfectly.
  • Page 6 La San Marco group with relation to the used coffee blend without most sophisticated temperature control system particularly...
  • Page 7 La San Marco, le plus sophistiqué de La San Marco particulièrement indiqué pour les especialmente indicado para locales de alto consumo, para los momentos de établissements avec une forte consommation et pour les pics de consommation.
  • Page 8 100 Technical Data/Dati Tecnici 100 E - 100 S Flow variator/Variatore di portata External setting/Regolazione esterna Flow variator/Variatore di portata Pre-infuser/Preinfusore Potenza assorbita (w) Power consumption (w) Puissance assorbé (w) Modello N. gruppi Capacità Leistungsaufnahme (w) caldaia (litri) Model No. of brewing Potência absorbida (w) units Boiler capacity...
  • Page 9 USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USE AND MAINTENANCE MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO MANUEL D’INSTRUCTIONS ∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡ Ã∏TM∏TM POUR L’EMPLOI ∫∞π TMÀ¡∆∏ BEDIENUNGS- UND WARTUN- GTSANLEITUNG...
  • Page 10 USO E MANUTENZIONE SERIE 100...
  • Page 11: Table Of Contents

    Indice Introduzione ........... . pag. 1.1 Consultazione del manuale .
  • Page 12: Introduzione

    1. Introduzione Prima di usare la macchina leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo manuale. 1.1 Consultazione del manuale Il presente manuale fornisce tutte le informazioni necessarie all’installazione, all’utilizzo e alla manutenzione della macchina per caffè. 1.2 Raccomandazioni questo manuale. manuale è...
  • Page 13: Caratteristiche Tecniche

    1.4 Caratteristiche tecniche POTENZA ASSORBITA (W) COLL. ALLA RETE CAPACITÀ N° PESO MODELLO CALDAIA SCALDA- MOTORE (kg) TAZZE POMPA MONOFASE TRIFASE (Optional) A (mm) B (mm) C (mm) 100 E/S 2000 PRACTICAL 100 E/S 3000 4500 SPRINT 3500 3500 4500 4500 5500 100 E/S...
  • Page 14: Descrizione Della Macchina

    2. Descrizione della macchina (100 E) LEGENDA: Interruttore generale Spia luminosa interruttore generale Manometro a doppia scala Interruttore scaldatazze (opzionale) Gruppo d’erogazione caffè espresso Coppa porta filtro con impugnatura Pulsantiera gruppo d’erogazione (100 E) Pulsantiera rubinetto prelievo acqua calda (100 E) Lancia di prelievo acqua calda Leva del rubinetto prelievo vapore Lancia di prelievo vapore...
  • Page 15: Schema Idraulico Generale

    2.1 Schema idraulico generale...
  • Page 16: Legenda Schema Idraulico

    2.2 Legenda schema idraulico: Addolcitore Rubinetto uscita acqua addolcitore Rubinetto entrata acqua addolcitore Alimentazione rete idrica Pompa e motore elettrico Manometro (scala pressione pompa) Valvola di ritegno e sicurezza Rubinetto auto livello Filtro Elettrovalvola auto livello Rubinetto auto livello Valvola di carico acqua in caldaia Valvola di ritegno Rubinetto scarico acqua caldaia Rubinetto collettore...
  • Page 17: Installazione

    3. Installazione la macchina e i suoi accessori, il manuale d’uso e la dichiarazione di conformità. Dopo macchina. immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia. spruzzi d’acqua. lontana da fonti di calore dirette. pericoloso e potrebbe danneggiare l’apparecchio. 3.1 Corredo in dotazione A corredo della macchina per caffè...
  • Page 18: Installazione Impianto Idraulico

    caffè espresso. 3.4 Installazione impianto idraulico POMPA INTERNA Utilizzare il tubo a (da 900 mm, fornito in corredo alla macchina) per collegare la valvola d’intercettazione della rete idrica al rubinetto 1 di entrata acqua all’addolcitore (figura 3). Collegare il tubo b, dell’aspirazione della pompa interna, con il rubinetto 2 dell’addolcitore (figura 4). figura 3 figura 4 POMPA ESTERNA (OPZIONALE)
  • Page 19 gerlo per tutta la sua lunghezza. Collegare il cavo di alimentazione della macchina per caffè alla rete elettrica secondo lo schema allegato: 110V/230V MONOFASE 1 RESISTENZA SOLO PER MODELLI 100 MARRONE MARRONE PRACTICAL GI / VE GI / VE 230V MONOFASE 2 RESISTENZE NERO SOLO PER...
  • Page 20: Avviamento

    4. Avviamento 4.1 Carico acqua in caldaia Controllare che l’interruttore generale della macchina si trovi in posizione 0 (zero). Togliere la vaschetta con la griglia appoggia tazzine e controllare: a) Il rubinetto di scarico caldaia a deve essere chiuso (figura 8). b) I rubinetti della valvola auto livello b-c devono essere aperti (figura 8).
  • Page 21: Regolazione Sonda Livello Acqua In Caldaia

    Nei modelli della serie 100 la pompa è situata all’interno della macchina per caffè. La taratura della pressione di esercizio della pompa è fatta da LA SAN MARCO SPA ad un valore di 9 bar. Qualora si desideri modificare questo valore operare come segue: La pompa di serie è...
  • Page 22: Regolazione Temperatura Gruppi Di Erogazione: (Modelli 100)

    (figura 16); la valvola normalmente si trova posizionata sul numero 3 (questa è la regolazione standard fatta da LA SAN MARCO SPA). Qualora si desideri modificare la temperatura d’erogazione bisogna agire sulla valvola (variatore di portata) del gruppo. Per aumentare la temperatura ruotare la valvola verso i numeri più...
  • Page 23: Regolazione Temperatura Acqua Calda (100 E)

    5.6 Regolazione temperatura acqua calda (100 E) I modelli 100 E 2/3/4 gruppi possiedono un miscelatore che consente di regolare la temperatura dell’acqua calda per la preparazione degli infusi. La taratura del miscelatore è possibile ruotando la vite di regolazione accedendo dalla vaschetta superiore (figura 17).
  • Page 24: Prelievo Acqua Calda

    nella posizione massima. Per arrestare il getto di vapore bisogna riportare la leva nella sua posizione iniziale); spostando lateralmente la leva si ottiene un flusso ridotto di vapore (la leva non si blocca e se rilasciata ritorna nella posizione originale). contro persone od oggetti non inerenti l’utilizzo descritto nel presente manuale d’uso.
  • Page 25: Manutenzione Ordinaria

    Ripetere le operazioni dei punti 3 e 4 per tutte le pulsantiere, oppure, se si desidera programmare le dosi di tutti gli altri gruppi “copiando” le dosi programmate sulla prima tastiera premere una volta il tasto ero- gazione continua di ogni gruppo d’erogazione; il LED posto all’interno dei tasti rimane “acceso”. Programmazione delle dosi di acqua calda utilizzando i tasti H, I: Premere una volta il tasto H (the piccolo) ed erogare acqua calda;...
  • Page 26: Pulizia Della Lancia Vapore

    8.3 Pulizia della lancia vapore Pulire la lancia di prelievo vapore con una spugna o un panno umido alla fine della giornata di lavoro per togliere le trac- ce di latte o altro che inevitabilmente si formano durante il normale utilizzo della macchina. Aprire il rubinetto vapore, portando la lancia all’interno della vaschetta, per rimuovere gli eventuali residui accumulatisi all’interno della lancia.
  • Page 27: Allarme Livello Massimo Acqua In Caldaia

    Le resistenze non riscaldano più l’acqua in caldaia e la macchina non può essere utilizzata correttamente; è necessario l’intervento del tecnico del centro d’assistenza LA SAN MARCO SPA. caffè. 11.2 Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza è...
  • Page 28: Garanzia

    14. Dichiarazione di conformità La società costruttrice: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10 telefono (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com dichiara sotto la propria responsabilità...
  • Page 29 DIFETTO CAUSA SOLUZIONE gruppo d’erogazione. o dose troppo elevata in del caffè macinato. relazione al filtro utilizzato. circolazione superiore, la valvola (variatore di portata) del gruppo, il gicleur e l’elettrovalvola del gruppo non siano otturati. elettronico controllare il contatore volumetrico e i suoi rubinetti. gruppo, il suo cablaggio e il fusibile nella centralina elettronica.
  • Page 30 DIFETTO CAUSA SOLUZIONE acqua fuoriescono delle goccioline. usurata (100 S). (acqua fredda e acqua calda) ed eventualmente sostituirle (100 E). dell’erogazione del caffè valvola di espansione. ed eventualmente sostituirla. Tarare si sente un fischio. la valvola a 12 bar. della pompa. Tarare la pompa a 9 bar. si sgancia dal gruppo usurata.
  • Page 31 DIFETTO CAUSA SOLUZIONE tazzina (esce a spruzzi otturato. sostituire. dal beccuccio). tazzina ha una scarsa dovuta all’otturazione del filtro. tenuta (scompare dopo doccia. pochi secondi). veloce dovuta all’otturazione del filtro doccia. portata) del gruppo d’erogazione. elevata. nei fondi del caffè otturato.
  • Page 32 USE AND MAINTENANCE SERIES 100...
  • Page 33 Index Introduction ........... . pag. 25 1.1 Using the manual .
  • Page 34 1. Introduction 1.1 Using the manual This manual contains all information required for the installation, use and maintenance of the coffee machine. 1.2 Warnings nual. improper use of the machine. and accepted common sense procedures. 1.3 Starting the coffee machine Ambient temperature: 5 ÷...
  • Page 35 1.4 Technical characteristics POWER INPUT (W) CONNECTION MAINS BOILER N° WEIGHT MODEL CAPACITY MOTOR CUP HEATER (kg) MONO- THREE- PUMP (Optional) PHASE PHASE A (mm) B (mm) C (mm) 100 E/S 2000 PRACTICAL 100 E/S 3000 4500 SPRINT 3500 3500 4500 4500 5500...
  • Page 36: Description Of The Machine

    2. Description of the machine (100 E) LEGENDA: Main switch Main switch indicator light Double-scale pressure gauge Cup heater switch (optional) Espresso coffee serving unit Filter cup with handle Serving unit push button panel (100 E) Push button panel for hot water serving valve (100 E) Hot water spout Lever of tap for drawing steam Steam spout...
  • Page 37 2.1 General water system diagram...
  • Page 38 2.2 Water system diagram key: Water softener Water softener outflow valve Water softener inflow valve Supply from water mains Electric motor pump Pressure gauge Non-return and safety valve Automatic level control valve Filter Automatic level solenoid valve Automatic level control valve Boiler water filling valve Non-return valve Boiler water drain valve...
  • Page 39 3. Installation sported in the future. heat generated during its operation. heat. 3.1 Equipment provided The machine packing contains the equipment kit, which includes the following items: – filter cups with filter restraint ring – filters for filter cups (single and double doses) –...
  • Page 40: Electrical Connection

    3.4 Installation of water system INTERNAL PUMP Use the pipe a (900 mm, provided with the machine) to connect the cut-off valve of the mains to the tap 1 for water inlet to the water softener (figure 3). Connect the pipe b for internal pump suction to the tap 2 of the water softener (figure 4). Figure 3 Figure 4 EXTERNAL PUMP (OPTIONAL)
  • Page 41 Connect the power cord to the electrical mains as shown in the attached diagram: 110V/ 230 MONO-PHASE 1 HEATING ELEMENT ONLY FOR BLUE BLUE MODELS BROWN BROWN 100 PRACTICAL YE/GR YE/GR 230V MONO-PHASE 2 HEATING ELEMENTS BLUE BLACK ONLY FOR BLACK BLACK MODELS...
  • Page 42 4. Start-up the appliance. 4.1 Charging the water in the boiler Check that the machine main switch 1 (figure 1) is in position 0 (zero). Remove the tray and the cup support grill and make sure that: a) The boiler drain valve a is closed (figure 8). b) The taps of the automatic level valve b-c must be open (figure 8).
  • Page 43 The steam pressure in the boiler is shown on the upper graduated scale of the pressure gauge. The calibra- tion of the steam in the boiler is set by LA SAN MARCO SPA at 1.0 bar. If you wish to modify this value, you will need to turn the pressure switch adjustment screw on the inside of the machine, which can be accessed directly from the work zone (figure 13-14).
  • Page 44 (2, 3, 4, 5) for each serving group (figure 16). The valve is normally set to number 3 (this is the default setting provided by LA SAN MARCO SPA). If you want to change the serving temperature, you will need to use the valve (flow variator) of the group.
  • Page 45: Operating Instructions

    Figure 15 Figure 16 Figure 17 6. Operating instructions 6.1 Serving of espresso coffee Remove the filter-holding cup from the serving unit and fill it with a dose of ground coffee (filter cup with one spout) or with two doses of ground coffee (filter cup with two spouts). Press the ground coffee using the relative coffee presser and then insert the filter cup into the serving unit.
  • Page 46: Routine Maintenance

    6.3 Drawing hot water Hot water is drawn by the appropriate spout and can be used to prepare infusions, tea, camomile tea, to heat cups, to add water to an espresso and to obtain American-style coffee, and so on. Modelli 100 S Use the hot water drawing lever (lowering it, raising it or moving it to the side) to dispense hot water from the spout.
  • Page 47 8.1 Cleaning the serving units and the filter holder Detach the filter cup from the serving unit, remove the coffee grounds and replace the filter present with the blind filter (without holes) provided with the machine. Using the brush, clean the seat in the unit in which the filter cup is inserted. Insert the cup in the unit and, without latching it completely, press the continuous flow button.
  • Page 48: Safety Devices

    9. Idle periods If the machine is to remain idle for long periods (weekly closing days, holidays, etc.), take the following precautions: Turn the main switch to 0 (zero) and as necessary disconnect the power cord or the main switch of the electrical mains.
  • Page 49: Information For Users In The European Community

    14. Declaration of conformity The manufacturer: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italy – Via Padre e Figlio Venuti, 10 phone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com...
  • Page 50 15. Problem solving PROBLEM CAUSE SOLUTION and the water flows out the boiler or from a circuit of manual charging button, and the of the safety valve. the unit has a leak. boiler heat exchangers. eliminate the leak. and vents the steam. system (the electrical heating heating element and the pressure element is always connected).
  • Page 51 PROBLEM CAUSE SOLUTION circuit. autolevel. water filling. on (the main switch is in electronic control unit is electronic control unit and its position 1 or 2 and the defective. components. signal light is lit) but the electronic control is out defective.
  • Page 52 PROBLEM CAUSE SOLUTION flows out of the spout rapidly). coffee. coffee. 90°C the group to a higher number or increase boiler pressure. cup). replace. drips out of the spout). coffee. coffee. the group to a lower number or decrease boiler pressure. cup).
  • Page 54 EMPLOI ET ENTRETIEN SÉRIE 100...
  • Page 55 Index général Introduction ........... . pag. 47 1.1 Consultation du manuel .
  • Page 56 1. Introduction 1.1 Consultation du manuel 1.2 Recommandations lablement lu ce manuel. pièces de rechange et accessoires. 1.3 Utilisation de la machine à café express Température ambiante: 5 ÷ 45° C (vider le circuit hydraulique en cas de gel) Pression eau circuit hydraulique: 80 ÷ 800 kPa (0.8 ÷ 8.0 bars) Dureté...
  • Page 57 1.4 Caractéristiques techniques PUISSANCE ABSORBÉE (W) BRANCH. AU SECTEUR NB° CAPACITÉ POIDS MODÈLE CHAUFFE- MOTEUR CHAUDIÈRE (L) (kg) TASSES MONO- POMPE TRIPHASÉ (en option) PHASÉ A (mm) B (mm) C (mm) 100 E/S 2000 PRACTICAL 100 E/S 3000 4500 SPRINT 3500 3500 4500...
  • Page 58: Description De La Machine

    2. Description de la machine (100 E) LEGENDA: Interrupteur général Témoin lumineux interrupteur général Manomètre à double échelle Interrupteur du chauffe-tasses (en option) Groupe de production café express Porte-filtre avec poignée Bouton groupe de production (100 E) Bouton robinet de prélèvement eau chaude (100 E) Tuyau de prélèvement eau chaude Levier du robinet de prélèvement vapeur Tuyau de prélèvement vapeur...
  • Page 59 2.1 Schéma hydraulique général...
  • Page 60 2.2 Water system diagram key: Adoucisseur Robinet sortie eau adoucisseur Robinet entrée eau adoucisseur Tuyau d’alimentation eau Pompe et moteur électrique Manomètre (échelle pression pompe) Soupape de retenue et sécurité Robinet niveau automatique Filtre Électrovanne niveau automatique Robinet niveau automatique Soupape remplissage d’eau chaudière Soupape de retenue Robinet vidage d’eau chaudière...
  • Page 61 3. Installation futur transport de la machine. source directe de chaleur. dommage à la machine. 3.1 Fourniture The machine packing contains the equipment kit, which includes the following items: – porte-filtre avec anneau de blocage du filtre – filtres pour porte-filtre (doses unitaires et doubles) –...
  • Page 62 3.4 Montage installation hydraulique POMPE INTERNE Utiliser le tuyau a (de 900 mm, fourni en dotation à la machine) pour raccorder la vanne d’arrêt de l’ali- mentation hydraulique au robinet 1 d’entrée de l’eau dans l’adoucisseur (figure 3). Raccorder le tuyau b, de l’aspiration de la pompe interne, au robinet 2 de l’adoucisseur (figure 4). Figure 3 Figure 4 POMPE EXTERNE (EN OPTION)
  • Page 63 Raccorder le câble d’alimentation de la machine à café au réseau électrique de la façon suivante: 110V/ 230 MONOPHASÉ 1 RÉSISTANCE UNIQUEMENT POUR BLEU BLEU MODÈLES BRUN BRUN 100 PRACTICAL JA / VE JA / VE 230V MONOPHASÉ 2 RÉSISTANCES BLEU NOIR UNIQUEMENT POUR...
  • Page 64 4. Mise en service de la machine à café 4.1 Remplissage eau dans la chaudière Contrôler que l’interrupteur général de la machine à café se trouve sur 0 (zéro). Enlever le bac et la grille de support des tasses et contrôler: a) Le robinet de vidage chaudière a doit être fermé...
  • Page 65 Pour les modèles de la série 100, la pompe est située à l’intérieur de la machine à café. La pression de la pompe est réglée par LA SAN MARCO SPA à une valeur de 9 bars. Si l’on désire modifier cette valeur, procéder comme suit:...
  • Page 66 (figure 16); la vanne est normalement positionnée sur le numéro 3 (correspondant au réglage standard effec- tué par LA SAN MARCO SPA). Si l’on désire modifier la température de production, il faut agir sur la vanne (variateur de débit) du groupe. Pour augmenter la température, tourner la vanne vers de plus grands numéros;...
  • Page 67 Figure 15 Figure 16 Figure 17 6. Instructions pour le fonctionnement 6.1 Production café express Enlever le porte-filtre du groupe de production et le remplir avec une dose de café moulu (porte-filtre à un bec) ou deux doses de café moulu (porte-filtre à deux becs). Presser le café moulu en utilisant le pressoir puis accrocher le porte-filtre au groupe de production.
  • Page 68 6.3 Prélèvement eau chaude L’eau chaude se prélève du tuyau et peut être utilisée pour préparer infusions, thé, camomille, chauffer les tasses, allonger l’express, préparer un café “à l’américaine”, etc. MODÈLES 100 S Utiliser le levier de prélèvement d’eau chaude (le lever, l’abaisser ou le déplacer latéralement) pour faire sortir l’eau chaude du tuyau.
  • Page 69 Programmation des doses d’eau chaude en utilisant les touches H, I: Presser une fois la touche H (petit thé) pour faire sortir de l’eau chaude; presser une fois la touche L (production continue) quand on a atteint la dose désirée. Programmer de la même manière la dose de la touche I (grand thé).
  • Page 70 Ouvrir le robinet vapeur, en portant le tuyau à l’intérieur du bac pour éliminer les éventuels résidus qui se sont accumulés à l’intérieur du tuyau. 8.4 Changement eau chaudière Pour changer l’eau à l’intérieur de la chaudière procéder de la façon suivante: Couper la tension de la machine en commutant l’interrupteur général sur la position 0 (zéro).
  • Page 71 électrique à chaque hausse anormale de température. Les résistances ne chauffent plus l’eau dans la chaudière et la machine ne peut plus être utilisée correctement; il faut demander l’intervention du technicien du service après-vente LA SAN MARCO SPA. 11.2 Soupape de sécurité...
  • Page 72 électrique insuffisante ou irrégulière. 14. Déclaration de conformité La société constructrice: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italie – Via Padre e Figlio Venuti, 10 téléphone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com déclare sous sa responsabilité...
  • Page 73 DÉFAUT CAUSE SOLUTION groupe de production. trop abondante par rapport au café moulu. filtre utilisé. de circulation supérieur, la vanne (variateur de débit) du groupe, le gicleur et l’électrovanne du groupe ne sont pas bouchés. électronique, contrôler le compteur volumétrique et ses robinets. son câblage et le fusible dans la centrale électronique.
  • Page 74 DÉFAUT CAUSE SOLUTION vapeur ou des petites gouttes d’eau sortent du vaporisateur. sortent du robinet de prélèvement eau. froide et eau chaude) et remplacer s’il y a lieu (100 E). du café on entend un soupape de détente. la remplacer s’il y a lieu. Étalonner la sifflement.
  • Page 75 DÉFAUT CAUSE SOLUTION café dans la tasse. usées. 9 bars trous ou remplacer. bouché. filtre). dans la tasse (sort du bouché. trous ou remplacer. bec par petits jets). la tasse ne persiste pas due à l’obturation du filtre. filtre. (elle disparaît au bout de quelques secondes).
  • Page 76 BEDIENUNG UND WARTUNG SERIE 100...
  • Page 77 Inhaltsverzeichnis Einführung ............pag. 69 1.1 Nachschlagen im Handbuch .
  • Page 78: Einführung

    1. Einführung 1.1 Nachschlagen im Handbuch 1.2 Empfehlungen entstehen. 1.3 Gebrauch der Kaffeemaschine Umgebungstemperatur: 5 ÷ 45° C (Wasserkreislauf bei Frostgefahr entleeren) Druck des Wassernetzes: 80 ÷ 800 kPa (0,8 ÷ 8,0 bar) Wasserhärte: unter 5° fH...
  • Page 79: Technical Characteristics

    1.4 Technical characteristics LEISTUNGSAUFNAHME (W) NETZ- ANSCHLUSS FASSUNG- AUSGA- SVERMÖGEN GEWICHT MODELL BEVORRI- TASSENWÄR- MOTOR DES KESSELS (Kg) CHTUN- MER (Op- PUMPE EINPHASIG DREIPHASIG tional) A (mm) B (mm) C (mm) 100 E/S 2000 PRACTICAL 100 E/S 3000 4500 SPRINT 3500 3500 4500...
  • Page 80: Beschreibung Der Kaffeemaschine

    2. Beschreibung der Kaffeemaschine (100 E) LEGENDA: Hauptschalter Kontrollleuchte des Hauptschalters Druckmesser mit doppelter Skala Schalter für Tassenwärmer (optional) Ausgabevorrichtung für Espresso-Kaffee Filtereinheit mit Griff Tastatur der Ausgabevorrichtung (100 E) Tastatur für Ventil zur Heißwasserentnahme Heißwasserspritze Hebel des Dampfentnahmeventils Dampfspritze Ummantelung zum Schutz vor Verbrennungen Fuß...
  • Page 81: Allgemeiner Wasseranschlussplan

    2.1 Allgemeiner Wasseranschlussplan...
  • Page 82: Legende Zum Wasseranschlussplan

    2.2 Legende zum Wasseranschlussplan: Wasserenthärter Auslassventil des Wasserenthärters Einlassventil des Wasserenthärters Wasserzufuhr Pumpe und Elektromotor Druckmesser (Druckskala für Pumpe) Rückschlag- und Sicherheitsventil Ventil für Füllstandsautomatik Filter Magnetventil der Füllstandautomatik Ventil für Füllstandsautomatik Ventil zum Einfüllen von Wasser in den Kessel Rückschlagventil Ventil zum Ablassen von Wasser aus dem Kessel Ventil der Sammelleitung...
  • Page 83: Installation

    3. Installation 3.1 Standardausstattung Zur Espresso-Kaffeemaschine gehört eine Reihe von Zubehör (in der Verpackung der Maschine): – Filtereinheit mit Filterfeststellring – Filter für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) – Blindfilter für Filtereinheit – Ausgießer für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) –...
  • Page 84: Installation Der Hydraulikanlage

    3.4 Installation der Hydraulikanlage EINGEBAUTE PUMPE Verwenden Sie den Schlauch a (900 mm, dem Gerät beiliegend), um das Absperrventil der Wassernetzes mit dem Einlassventil 1 des Wasserenthärters zu verbinden (Abbildung 3). Verbinden Sie den Schlauch b der Ansaugleitung der eingebauten Pumpe mit dem Ventil 2 des Wasse- renthärters (Abbildung 4).
  • Page 85 Schließen Sie das Stromversorgungskabel der Kaffeemaschine gemäß dem beiliegenden Schaltplan an das Stromnetz an: 110V/230 V EINPHASIG 1 WIDERSTAND NUR FÜR BLAU BLAU MODELLE BRAUN BRAUN 100 PRACTICAL GE / GR GE / GR 230V EINPHASIG 2 WIDERSTÄNDE BLAU SCHWARZ NUR FÜR SCHWARZ SCHWARZ...
  • Page 86: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme 4.1 Einfüllen von Wasser in den Kessel Prüfen Sie, ob sich der Hauptschalter des Gerätes in der Position 0 (Null) befindet. Entfernen Sie die Schale mit dem Tassenabstellrost und prüfen Sie: a) Das Ablassventil des Kessels a muss geschlossen sein (Abbildung 8). b) Die Ventile der Füllstandsautomatik b-c müssen offen sein (Abbildung 8).
  • Page 87: Einstellung Des Wasserfüllstandsfühlers Im Kessel

    Bei den Modellen der Serie 100 befindet sich die Pumpe innerhalb der Kaffeemaschine. Die Pumpe wird werkseitig von der Firma LA SAN MARCO SPA auf einen Druck von 9 bar geeicht. Wenn dieser Wert geändert werden soll, ist wie folgt vorzugehen: Die Pumpe befindet sich serienmäßig im rechten Teil des Gerätes (bezogen auf den Arbeitsbereich).
  • Page 88: Aeinstellung Der Temperatur Der Ausgabevorrichtungen: (Modelle 100)

    (Abbildung 16). Das Ventil befindet sich normalerweise bei Nummer 3 (Standardeinstellung durch die Firma LA SAN MARCO SPA). Wenn die Ausgabetemperatur geändert werden soll, muss das Ventil (Flus- smengenwandler) der Ausgabevorrichtung betätigt werden. Drehen Sie, um die Temperatur zu erhöhen, das Ventil in Richtung der höheren Werte, bzw.
  • Page 89: Hinweise Zum Betrieb

    Abbildung 15 Abbildung 16 Abbildung 17 6. Hinweise zum Betrieb 6.1 Ausgabe von Espresso-Kaffee Entfernen Sie die Filtereinheit von der Ausgabevorrichtung abnehmen und füllen Sie sie mit einer Do- sis (Filtereinheit mit einem Ausgießer) oder zwei Dosen gemahlenem Kaffee (Filtereinheit mit zwei Au- sgießern).
  • Page 90: Heisswasserentnahme

    6.3 Heisswasserentnahme Das Heißwasser wird aus der entsprechenden Spritze entnommen und kann zur Zubereitung von Aufgüssen, Tee, Kamillentee, zum Vorwärmen der Tassen, zur Verdünnung des Espresso und zur Zubereitung eines Kaf- fees “nach amerikanischer Art”, usw. verwendet werden. Modelle 100 S Verwenden Sie den Hebel zur Heißwasserentnahme (durch Heben, Senken oder seitliches Bewegen), um Heißwasser aus der Spritze auszugeben.
  • Page 91: Gewöhnliche Wartung

    Wiederholen Sie die Arbeitsgänge der Punkte 3 und 4 auf allen Tastaturen oder drücken Sie, wenn die Mengen aller anderen Ausgabevorrichtungen durch “kopieren” der auf der ersten Tastatur programmier- ten Mengen eingerichtet werden sollen, einmal die Taste für die Dauerausgabe aller Ausgabevorrichtun- gen.
  • Page 92: Reinigung Von Schale Und Tassenabstellrost

    8.2 Reinigung von Schale und Tassenabstellrost Der untere Tassenabstellrost 5 muss stets sauber gehalten werden. Während des normalen Gebrauchs der Maschine genügt es, ihn mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch zu reinigen. Nach einem Arbeitstag müssen die Schale und der Rost auch auf den Innenflächen gereinigt werden. Verwenden Sie dazu heißes Wasser und ein neutrales Reinigungsmittel.
  • Page 93: Alarm Maximaler Wasserstand Im Kessel

    Stromversorgung bei jedem ungewöhnlichen Temperaturanstieg. Die Widerstände erwärmen das Wasser im Kessel nicht länger und das Gerät kann nicht richtig benutzt werden. Das Eingreifen eines Technikers des Kundendienstes der Firma LA SAN MARCO SPA ist notwendig. 11.2 Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil ist oben am Kessel im Bereich der Dampfzone montiert.
  • Page 94: Information Für Die Benutzer Innerhalb Der Europäischen Gemeinschaft

    Stromversorgung. 14. Konformitäts-erklärung Der Hersteller: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italien – Via Padre e Figlio Venuti, 10 Telefon (+39) 0481 967111 – Fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Espresso-Kaffeemaschine, die in diesem Handbuch beschrieben und durch die Daten auf dem Typenschild des Gerätes identifiziert wird, den Richtlinien: 98/37/EG, 2006/95/...
  • Page 95: Probleme Und Lösungen

    15. Probleme und Lösungen STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Wasser gefüllt, das über Kesselablassleitungen Füllstandsautomatik, manuelle das Sicherheitsventil oder ein Leitungskreis der Einfülltaste und Wärmetauscher des austritt. Ausgabevorrichtung ist Kessels prüfen. undicht. austauschen, um undichte Stellen auszuschließen. wird mit Dampfaustritt Anlage (Heizwiderstand wird Heizwiderstand und Druckwächter ausgelöst.
  • Page 96 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG defekt. Anschlüsse, das Steuergehäuse und die Sicherungen kontrollieren. Füllstandsautomatik. Füllstandsautomatik ohne Füllstandsautomatik kontrollieren. Wasser. Wassernetzes geöffnet ist. geschlossen. Füllstandsautomatik austauschen. Füllstandsautomatik defekt. im Leitungskreis der Füllstandsautomatik kontrollieren. Füllstandsautomatik. manuellen Einfüllen von Wasser. Wärmetauschern. eingeschaltet, der des elektronischen seine Komponenten prüfen.
  • Page 97 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG tropft der Kaffee zum Filtereinheit ist abgenutzt. Teil aus dem Rand der Filtereinheit reinigen. Filtereinheit. dem Ablauf des Ausgabevorrichtung defekt. Ausgabevorrichtung kontrollieren. Magnetventils der Schaft des Magnetventils Ausgabevorrichtung. der Ausgabevorrichtung. kontrollieren und reinigen. zugehörigen Dichtkonen der Ausgabevorrichtung prüfen (100 DTC). fließt rasch aus dem Ausgießer).
  • Page 98 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Überlagerungen im austauschen. Kaffeesatz (beim Betrachten in der Filtereinheit).
  • Page 100 USO Y MANTENIMIENTO SERIE 100...
  • Page 101 Índice Introducción ........... . pag. 93 1.1 Consulta del manual .
  • Page 102: Introducción

    1. Introducción 1.1 Consulta del manual 1.2 Consejos antes de leer este manual. los accesorios. 1.3 Uso de la máquina de café Temperatura ambiente: 5 ÷ 45° C (vaciar el sistema del agua en presencia de hielo) Presión agua red hídrica: 80 ÷...
  • Page 103: Características Técnicas

    1.4 Características técnicas POTENCIA ABSORBIDA (W) CONEXIÓN. A LA RED CAPACIDAD N° PESO MODELO CALDERA MOTOR CALIENTATA- (kg) MONO- BOMBA ZAS (opcional) TRIFÁSICA FÁSICA A (mm) B (mm) C (mm) 100 E/S 2000 PRACTICAL 100 E/S 3000 4500 SPRINT 3500 3500 4500 4500...
  • Page 104: Descripción De La Máquina

    2. Descripción de la máquina (100 E) LEGENDA: Interruptor general Indicador luminoso interruptor general Manómetro de doble escala Interruptor calientatazas (opcional) Grupo de erogación café exprés Cacillo portafiltro con mango Botonera grupo de erogación (100 E) Botonera grifo extracción agua caliente (100 E) Lanza de extracción agua caliente Mando del grifo de extracción vapor Lanza de extracción vapor...
  • Page 105: Esquema Hidráulico General

    2.1 Esquema hidráulico general...
  • Page 106: Water System Diagram Key

    2.2 Water system diagram key: Depurador Grifo de salida agua depurador Grifo de entrada agua depurador Alimentación red hídrica Bomba y motor eléctrico Manómetro (escala presión bomba) Válvula de retención y seguridad Grifo de autonivel Filtro Electroválvula de autonivel Grifo de autonivel Válvula de carga de agua en la caldera Válvula de retención Grifo de descarga agua caldera...
  • Page 107: Instalación

    3. Instalación cientemente robusta para sostener el peso de la misma, rodeada por un espacio libre fuentes de calor directas. 3.1 Equipamiento de serie Junto a la máquina de café exprés se entrega una serie de accesorios incluidos en el embalaje: –...
  • Page 108: Instalación Del Equipo Hidráulico

    3.4 Instalación del equipo hidráulico BOMBA INTERNA: Utilizar el tubo a (de 900 mm, entregado de serie con la máquina) para conectar la válvula de cierre de la red hídrica con el grifo 1 de entrada de agua al depurador (figura 3). Conectar el tubo b, de la aspiración de la bomba interna, con el grifo 2 del depurador (figura 4).
  • Page 109 toda su longitud. Conectar el cable de alimentación de la máquina de café a la red eléctrica según el esquema adjuntado: 110V/230 MONOFÁSICA 1 RESISTENCIA SOLO PARA AZUL AZUL MODELOS MARRÓN MARRÓN 100 PRACTICAL AMA/VER AMA/VER 230V MONOFÁSICA 2 RESISTENCIAS AZUL NEGRO SOLO PARA...
  • Page 110: Puesta En Marcha

    4. Puesta en marcha 4.1 Carga de agua en la caldera Controlar que el interruptor general de la máquina esté en posición 0 (cero). Quitar la bandeja y la rejilla apoyatazas y controlar lo siguiente: a) El grifo de descarga de la caldera a debe estar cerrado (figura 8). b) Los grifos de la válvula de autonivel b-c deben estar abiertos (figura 8).
  • Page 111: Regulación Sonda De Nivel Agua Caliente En La Caldera

    En los modelos de la serie 100 la bomba está situada en el interior de la máquina de café. LA SAN MARCO SPA ajusta la presión de ejercicio de la bomba a un valor de 9 bar. Si desea modificar este valor siga este procedimiento: De serie, la bomba está...
  • Page 112: Regulación Temperatura Grupos De Erogación: (Modelos 100)

    (figura 17). El ajuste del mezclador está realizado de serie por LA SAN MARCO SPA. Si se desea aumentar la temperatura del agua de extracción, hacer girar el tornillo en sentido de las agujas del reloj; viceversa, para disminuir la temperatura del agua, hacer girar el tornillo en el...
  • Page 113: Instrucciones Para El Funcionamiento

    Figure 15 Figure 16 Figure 17 6. Instrucciones para el funcionamiento duras en caso de entrar en contacto accidentalmente con la piel. 6.1 Erogación de café exprés Quitar el cacillo portafiltro del grupo de erogación y llenarlo con una dosis de café molido (cacillo con un pico) o con dos dosis de café...
  • Page 114: Extracción Agua Caliente

    6.3 Extracción agua caliente El agua caliente se toma de la lanza y puede utilizarse para preparar infusiones, té o manzanilla, para calentar las tazas, para diluir el café exprés y obtener un café “a la americana”, etc. MODELOS 100 S utilizar el mando de extracción de agua caliente (levantándola, bajándola o desplazándola lateralmente) para erogar agua caliente a través de la lanza.
  • Page 115: Mantenimiento Rutinario

    Programación de las dosis de agua caliente utilizando los botones H e I: Pulsar una vez el botón H (té pequeño) y erogar agua caliente; pulsar una vez el botón L (erogación continua) cuando se haya alcanzado la dosis deseada. Programar del mismo modo la dosis del botón I (té...
  • Page 116: Sustitución Agua Caldera

    grifo de vapor, poniendo la lanza en el interior de la bandeja, para eliminar los posibles residuos acumulados en el interior de la lanza. 8.4 Sustitución agua caldera Para sustituir el agua en la caldera proceder de la siguiente manera: Quitar la tensión de la máquina conmutando el interruptor general 1 a la posición 0 (cero).
  • Page 117: Dispositivos De Seguridad

    Las resisten- cias dejan de calentar el agua de la caldera y la máquina no puede utilizarse normalmente; en este caso es necesario solicitar la intervención del servicio técnico de asistencia de LA SAN MARCO SPA. 11.2 Válvula de seguridad La válvula de seguridad está...
  • Page 118: Garantía

    14. Declaración de conformidad La empresa fabricante: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10 teléfono (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com declara bajo su propia responsabilidad que la máquina de café...
  • Page 119 DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN de erogación. demasiado fino o la dosis café molido. es demasiado elevada en relación con el filtro utilizado. de circulación superior, la válvula (variador de caudal) del grupo, el obstruido. surtidor y la electroválvula del grupo no estén obstruidos. averiada.
  • Page 120 DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN vapor en pequeñas cantidades o gotas de agua. del agua salen algunas (100 S) gotas. (100 S). fría y agua caliente) y sustituirlas si es necesario (100 E). del café se oye un la válvula de expansión. sustituirla si es necesario.
  • Page 121 DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN café en la taza. dosificador desgastadas. a 9 bar. sustituir. obturado. (cacillo portafiltro). en la taza (sale del pico obturado. sustituir. salpicando). en la taza es débil y prolongada debida a la desaparece después de obstrucción del filtro. ducha.
  • Page 122 MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO SÉRIE 100...
  • Page 123 Índice Introdução ............pag. 115 1.1 Como consultar o manual .
  • Page 124: Introdução

    1. Introdução 1.1 Como consultar o manual 1.2 Recomendações de ter lido este manual. senso comum. 1.3 Como utilizar a máquina de café Temperatura ambiente: 5 ÷ 45° C (esvaziar o sistema hídrico em caso de gelo) Pressão da água da rede hídrica: 80 ÷ 800 kPa (0.8 ÷ 8.0 bar) Dureza da água: inferior a 5°...
  • Page 125: Características Técnicas

    1.4 Características técnicas POTÊNCIA ABSORVIDA (W) LIG. À REDE CAPACIDADE N° AQUECE- PESO MODELO CALDEIRA MOTOR DOR DE (kg) MONO- BOMBA CHÁVENAS TRIFÁSICO FÁSICO (Opcional) A (mm) B (mm) C (mm) 100 E/S 2000 PRACTICAL 100 E/S 3000 4500 SPRINT 3500 3500 4500...
  • Page 126: Descrição Da Máquina

    2. Descrição da máquina (100 E) LEGENDA: Interruptor geral Luz piloto do interruptor geral Manómetro de escala dupla Interruptor aquecedor de chávenas (opcional) Grupo de extracção de café expresso Suporte do filtro com pega Painel de botões grupo de extracção (100 E) Botão da torneira de extracção de água quente (100 E) Ejector de água quente Alavanca da torneira de extracção de vapor...
  • Page 127: Esquema Hidráulico Geral

    2.1 Esquema hidráulico geral...
  • Page 128: Legenda Do Esquema Hidráulico

    2.2 Legenda do esquema hidráulico: Depurador Torneira de saída água depurador Torneira de entrada de água depurador Alimentação da rede hídrica Bomba e motor eléctrico Manómetro (escala de pressão da bomba) Válvula de retenção e segurança Torneira de autonivelamento Filtro 10) Electroválvula autoniveladora 11) Torneira autoniveladora 12) Válvula de enchimento da caldeira com água...
  • Page 129: Instalação

    3. Instalação p fabricante. para poder dispersar o calor produzido durante o funcionamento. fontes de calor directas. aparelho. 3.1 Acessórios Com a máquina de café expresso é entregue (dentro da embalagem) uma série de acessórios: – suportes de filtro com anel de bloqueio do filtro –...
  • Page 130: Instalação Do Sistema Hidráulico

    3.4 Instalação do sistema hidráulico BOMBA INTERNA Utilizar o tubo a (de 900 mm, fornecido com a máquina) para ligar a válvula de corte da rede hídrica à torneira 1 de entrada de água no depurador (figura 3). Ligar o tubo b, da aspiração da bomba interna, com a torneira 2 do depurador (figura 4). Figura 3 Figura 4 BOMBA EXTERNA (OPCIONAL)
  • Page 131 Ligar o fio de força da máquina de café à rede eléctrica segundo o esquema anexo: 110V/ 230 MONOFÁSICO 1 RESISTÊNCIA SOMENTE PARA AZUL AZUL MODELOS CASTANHO CASTANHO 100 PRACTICAL AMAR / VER AMAR / VER 230V MONOFÁSICO 2 RESISTÊNCIAS AZUL PRETO SOMENTE PARA...
  • Page 132: Accionamento

    4. Accionamento ao aparelho. 4.1 Enchimento da caldeira com água Controlar que o interruptor geral da máquina esteja na posição 0 (zero). Retirar a cuba com a grelha de chávenas e controlar: a) a torneira de descarga da caldeira a está fechada (figura 8). b) As torneiras da válvula auto-niveladora b-c devem estar abertas (figura 8).
  • Page 133: Regulação Da Sonda De Nível De Água Na Caldeira

    Lê-se a pressão do vapor da caldeira na escala graduada superior do manómetro . A calibração da pressão do vapor na caldeira é efectuada pela LA SAN MARCO SPA a um valor de 1,0 bar. Se desejar alterar este valor é...
  • Page 134: Regulação Da Temperatura Grupos De Abastecimento: (Modelos 100)

    (2, 3, 4, 5) na correspondência de cada grupo de extracção (figura 16); a válvula nor- malmente está posicionada no número 3 (esta é a regulação standard feita pela LA SAN MARCO SPA). Se de- sejar alterar a temperatura de extracção é preciso agir na válvula (variador de vazão) do grupo. Para aumentar a temperatura virar a válvula para os número mais altos;...
  • Page 135: Instruções De Funcionamento

    Figura 15 Figura 16 Figura 17 6. Instruções de funcionamento 6.1 Extracção de café expresso Retirar o suporte do filtro do grupo de extracção e enchê-lo com uma dose de café moído (suporte com um bico) ou com duas doses de café moído (suporte com dois bicos). Calcar o café moído utilizando o calcador e então enganchar o suporte no grupo de extracção.
  • Page 136: Extracção De Água Quente

    6.3 Extracção de água quente A água quente é extraída com a lança apropriada e pode ser utilizada para preparar infusões, chá, camomila, para esquentar as chávenas, para alongar o expresso e obter um café “americano”, etc. MODELOS 100 S Utilizar a alavanca de extracção de água quente (levantando, abaixando ou deslocando lateralmente) para extrair água quente da lança.
  • Page 137: Manutenção Ordinária

    8. Manutenção ordinária 8.1 Limpeza dos grupos de extracção e do suporte do filtro Desenganchar o suporte do filtro do grupo de extracção, retirar as borras e substituir o filtro pelo filtro cego (sem furos) fornecidos com a máquina. Limpar com a escovinha a sede do grupo onde é colocado o suporte do filtro. Colocar o suporte no grupo e, sem o enganchar completamente, carregar na tecla de extracção contínua.
  • Page 138: Períodos De Não Utilização

    Quando não sair mais água pela caldeira fechar a torneira de descarga da caldeira e a torneira de ex- tracção de vapor. Encher a máquina com água seguindo as instruções do parágrafo “Enchimento da caldeira com água”. 9. Períodos de não utilização Se a máquina não for ser utilizada por um longo período de tempo (encerramento semanal, férias, etc.), tomar as seguintes precauções: Virar o interruptor geral na posição 0 (zero) e eventualmente desligar o fio de força ou o interruptor geral...
  • Page 139: Válvula De Segurança

    As resistências não aquecem mais a água na caldeira e a máquina não pode ser utilizada correctamente; é necessária a intervenção do técnico do centro de assistência LA SAN MARCO SPA. 11.2 Válvula de segurança A válvula de segurança está...
  • Page 140: Declaração De Conformidade

    14. Declaração de conformidade O fabricante_ La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Itália – Via Padre e Figlio Venuti, 10 telefone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com declara sob a própria responsabilidade que a máquina de café expresso descrita neste manual e identificada pelos dados da placa aplicada no aparelho, é...
  • Page 141 DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO Programar as doses separadamente expresso programadas unidade electrónica ou dos para cada grupo de extracção. Se não são constantes ou contadores volumétricos. o problema continuar, substituir o variam nos diversos contador volumétrico do grupo em grupos. grupo de extracção. questão.
  • Page 142 DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO deste sai, a gotejar, pela suporte desgastada. borda do suporte. suporte do filtro. pela descarga da defeituosa. Controlar a haste da electroválvula e electroválvula do grupo. limpá-la. sistema de arrefecimento do grupo. e as relativas guarnições do grupo de extracção (100 DTC).
  • Page 144 ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΕΙΡΑ 100...
  • Page 145 Περιεχομενα Εισαγωγη ......... . . 1.1 Αναγνωση...
  • Page 146: Εισαγωγη

    Σε περίπτωση βλάβης ή φθοράς κάποιου εξαρτήματος της μηχανής καφέ εσπρέσο απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης (σέρβις) και ζητήστε να χρησιμοποιηθούν γνήσια ανταλλακτικά της LA SAN MARCO SPA. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από τον...
  • Page 147: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    1.4 Τεχνικα χαρακτηριστικα ΑΠΟΡΡΟΦΟΥΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ (W) ΗΛΕΚΤΡ. ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΑΡ. ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΒΑΡΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ ΓΚΡΟΥΠ ΜΠΟΪΛΕΡ (kg) ΑΝΤΛΙΑ ΦΛΥΤΖΑΝΙΩΝ ΜΟΝΟΦΑΣΙΚ’Ο ΤΡΙΦΑΣΙΚ’Ο (προαιρετικά) A (mm) B (mm) C (mm) 100 E/S 2000 PRACTICAL 100 E/S 3000 4500 SPRINT 3500 3500 4500 4500 5500 100 E/S...
  • Page 148: Περιγραφη Τησ Μηχανησ

    2. Περιγραφη τησ μηχανησ Σημείωση: Οι όροι που χρησιμοποιούνται στην περιγραφή αυτή θα χρησιμοποιηθούν στις ακόλουθες σελίδες. (100 E) Γενικός διακόπτης Ενδεικτική λυχνία γενικού διακόπτη Μανόμετρο διπλής κλίμακας ∆ιακόπτης θερμαντήρα φλυτζανιών (προαιρετικά) Γκρουπ ροής καφέ εσπρέσο Κούπα φίλτρου με χειρολαβή Χειριστήριο...
  • Page 149: Γενικο Υ∆Ραυλικο Σχημα

    2.1 Γενικο υ∆ραυλικο σχημα...
  • Page 150: Επεξηγηση Υ∆Ραυλικου Σχηματοσ

    2.2 Επεξηγηση υ∆ραυλικου σχηματοσ: Αποσκληρυντής Βάνα εξόδου νερού αποσκληρυντή Βάνα εισόδου νερού αποσκληρυντή Τροφοδοσία δικτύου ύδρευσης Αντλία και ηλεκτροκινητήρας Μανόμετρο (κλίμακα πίεσης αντλίας) Βαλβίδα αντεπιστροφής και ασφαλείας Βάνα αυτόματης ρύθμισης στάθμης Φίλτρο 10) Ηλεκτροβαλβίδα αυτόματης ρύθμισης στάθμης 11) Βάνα αυτόματης ρύθμισης στάθμης 12) Βαλβίδα...
  • Page 151: Τοποθετηση

    3. Τοποθετηση • Η τοποθέτηση πρέπει να πραγματοποιηθεί από εξειδικευμένους τεχνικούς που είναι εξουσιοδοτημένοι από τη LA SAN MARCO SPA • Η μηχανή καφέ παραδίδεται στον πελάτη κατάλληλα συσκευασμένη. Η συσκευασία περιέχει: τη μηχανή και τα αξεσουάρ της, το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και τη δήλωση...
  • Page 152: Συν∆Εση Υ∆Ραυλικου Κυκλωματοσ

    Σας συνιστούμε, προτού να συνδέσετε τον αποσκληρυντή με τη μηχανή του καφέ, να καθαρίσετε τις ρητίνες που περιέχει, σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης που σας χορηγήθηκε με τη συσκευή. Σημείωση: Ο αποσκληρυντής νερού θεωρείται μία συσκευή απαραίτητη για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής...
  • Page 153 ευθύνη, σε περίπτωση που δεν τηρηθούν οι διατάξεις του νόμου. Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε πρόσωπα ή πράγματα, για τις οποίες δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος ο κατασκευαστής. • Για την ηλεκτρική σύνδεση πρέπει απαραίτητα να εγκαταστήσετε έναν πολυπολικό γενικό διακόπτη, πριν...
  • Page 154: Εναρξη Λειτουργιασ Τησ Μηχανησ

    ανάβετε ποτέ τη μηχανή καφέ περιστρέφοντας το γενικό διακόπτη στη θέση 2 (οι ηλεκτρικές αντιστάσεις για να μπορέσουν να λειτουργήσουν πρέπει να είναι πάντα βυθισμένες μέσα στο νερό). 5. Ρυθμισεισ Οι ενδεχόμενες ρυθμίσεις της μηχανής καφέ εσπρέσο πρέπει να πραγματοποιηθούν από εξειδικευμένους τεχνικούς που είναι εξουσιοδοτημένοι από την LA SAN MARCO SPA.
  • Page 155: Ρυθμιση Αισθητηριου Σταθμησ Νερου Στο Μποϊλερ

    Με παραγγελία είναι δυνατόν να εγκατασταθεί στη μηχανή καφέ εσπρέσο μία εξωτερική αντλία. Η βαθμονόμηση της πίεσης εργασίας της αντλίας γίνεται από τη LA SAN MARCO SPA στην τιμή των 9 bar. Σε περίπτωση που θελήσετε να αλλάξετε αυτήν την τιμή, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Η...
  • Page 156: Ρυθμιση Θερμοκρασιασ Των Γκρουπ Ροησ: (Μοντελα 100)

    5) που αντιστοιχούν σε κάθε γκρουπ ροής (εικόνα 16). Η βαλβίδα κανονικά είναι τοποθετημένη στον αριθμό 3 (αυτή είναι η στάνταρ ρύθμιση που πραγματοποιείται από την LA SAN MARCO SPA). Σε περίπτωση που επιθυμείτε να αλλάξετε τη θερμοκρασία ροής χρειάζεται να επέμβετε στη βαλβίδα (μεταλλάκτης παροχής) του...
  • Page 157: Ο∆Ηγιεσ Λειτουργιασ

    Η ρύθμιση του αναμικτήρα πρέπει να γίνεται με τη μηχανή καφέ εσπρέσο σε λειτουργία. Η πίεση ατμού στο μπόιλερ είναι 1,0 bar (στάνταρ τιμή LA SAN MARCO SPA). Εάν αλλάξετε την πίεση του ατμού στο μπόιλερ (όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο) είναι απαραίτητο να φροντίσετε να βαθμονομήσετε εκ νέου τον αναμικτήρα.
  • Page 158: Παροχη Ζεστου Νερου

    από εγκαύματα για να αλλάξετε τη θέση του σωληναρίου ατμού. Μην κατευθύνετε ποτέ το τζετ του ατμού προς σημεία όπου υπάρχουν άτομα ή αντικείμενα που δεν έχουν σχέση με τη χρήση που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Σημείωση: Προτού να χρησιμοποιήσετε το σωληνάκι παροχής ατμού, αδειάστε μέσα στη λεκάνη τα ενδεχόμενα συμπυκνώματα...
  • Page 159: Απλη Συντηρηση

    στο πρώτο χειριστήριο πατήστε μία φορά το κουμπί συνεχούς ροής κάθε γκρουπ ροής. Η ενδεικτική λυχνία που βρίσκεται στο εσωτερικό των κουμπιών παραμένει “αναμμένη”. Προγραμματισμός των δόσεων ζεστού νερού χρησιμοποιώντας τα κουμπιά H, I: Πατήστε μία φορά το κουμπί H (τσάι μικρό) και θα έχετε ροή ζεστού νερού. Πατήστε...
  • Page 160: Καθαρισμοσ Του Σωληναριου Ατμου

    8.3 Καθαρισμοσ του σωληναριου ατμου Καθαρίστε το σωληνάκι παροχής ατμού με ένα σφουγγάρι ή με ένα υγρό πανί στο τέλος της καθημερινής εργασίας για να απομακρύνετε τα υπολείμματα γάλακτος ή άλλων υγρών που αναπόφευκτα κολλάνε πάνω του κατά τη συνήθη χρήση...
  • Page 161: Αλαρμ Μεγιστησ Σταθμησ Νερου Στο Μποϊλερ

    χρησιμοποιηθεί σωστά. Στην περίπτωση αυτή είναι απαραίτητη η επέμβαση του τεχνικού του κέντρου εξυπηρέτησης LA SAN MARCO SPA. Ο επανοπλισμός του θερμοστάτη ασφαλείας πρέπει να πραγματοποιείται από έναν εξειδικευμένο τεχνικό της LA SAN MARCO SPA αφού πρώτα εξουδετερώσει την αιτία που προκάλεσε το μπλοκάρισμα της μηχανής καφέ. 11.2 Βαλβι∆α ασφαλειασ...
  • Page 162: Εγγυηση

    ηλεκτρική τροφοδοσία. 14. Δηλωση συμμορφωσησ Η κατασκευάστρια εταιρία: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10 τηλέφωνο (+39) 0481 967111 – φαξ (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή για καφέ εσπρέσο η οποία περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο και προσδιορίζεται...
  • Page 163 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ • ∆εν βγαίνει νερό από ένα • Καφές αλεσμένος πολύ ψιλά • Ρυθμίστε την άλεση και/ή τη δόση γκρουπ ροής. και, ίσως, πολύ μεγάλη δόση του αλεσμένου καφέ. καφέ σε σχέση με το φίλτρο • Βεβαιωθείτε ότι ο ιντζέκτορας, που...
  • Page 164 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ 11. • Η μηχανή παρέχει νερό • Η ηλεκτροβαλβίδα και/η • Ρελέ μονάδας συνεχώς από ένα γκρουπ, χωρίς αντλία τροφοδοτούνται τροφοδοτημένο. να έχει επιλεγεί κάποια συνεχώς. • Αντικαταστήστε την ηλεκτρονική δόση. μονάδα. 12. • Μοντέλα 100 S ένα •...
  • Page 165 φίλτρου είναι βουλωμένες. πάνω φίλτρου. βαθουλώματα (κοιτώντας στο εσωτερικό της κούπας φίλτρου). Σημείωση: Αν ακολουθώντας τις διαδικασίες που περιγράφονται παραπάνω δεν λυθεί το πρόβλημα, ή παρουσιαστεί κάποιο άλλο πρόβλημα, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης (σέρβις) της LA SAN MARCO SPA.
  • Page 166 La San Marco S.p.A. Via Padre e Figlio Venuti, 10 34072 Gradisca d’Isonzo - Gorizia - Italy Tel. +39.0481.967111 Fax +39.0481.960166 http://www.lasanmarco.com E-mail: info@lasanmarco.com...

This manual is also suitable for:

100 e/s sprint100 dtc e/s

Table of Contents

Save PDF