Download Print this page

PROMAT 4000821885 Original Instruction Manual

Cordless hybrid ratchet
Hide thumbs Also See for 4000821885:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Originalbedienungsanleitung
Original Instruction Manual
Mode d'emploi original
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja obsługi
Elektrische Hybridknarre
Cordless Hybrid Ratchet
Cliquet hybride
Hybride ratel
Grzechotka hybrydowa
4000821885

Advertisement

loading

Summary of Contents for PROMAT 4000821885

  • Page 1 Originalbedienungsanleitung Original Instruction Manual Mode d'emploi original Originele gebruiksaanwijzing Oryginalna instrukcja obsługi Elektrische Hybridknarre Cordless Hybrid Ratchet Cliquet hybride Hybride ratel Grzechotka hybrydowa 4000821885...
  • Page 2 Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstelle für Altbatterien zu. Batteries do not belong in the household garbage. For battery disposal please check with your local council. Les piles ne doivent pas être jetées dans la poubelle des ordures ménagères.
  • Page 3 Übersicht/Overview/Aperçu Général/Overzicht/Przegląd...
  • Page 4 Übersicht/Overview/Aperçu Général/Overzicht/Przegląd Deutsch English Schnellauslöseknopf Quick Release Button Richtungsscheibe Directional Disc Sicherungsschalter Lock Switch Startknopf Start Button LED-Anzeige LED Indicator Rechargeable Lithium-Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku (Art. 4000821886) (Art. 4000821886) Akkuauslöseknopf Battery Release Button Ladegerät (Art. 4000821887) Battery Charger (Art. 4000821887) Netzadapter Power Mains Adaptor Français...
  • Page 5 Bedienung Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  WARNUNG: Lesen Sie sich alle diesem elektrischen Werkzeug beiliegenden Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen sorgfältig durch. Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen und schweren Verletzungen führen.
  • Page 6 Bedienung 1) Sicherheit im Arbeitsbereich: a) Arbeitsbereich sauber halten und gut ausleuchten. Unaufgeräumte, schlecht ausgeleuchtete Arbeitsbereiche sind einer erhöhten Unfallgefahr verbunden. b) Elektrisches Werkzeug nicht in explosiven Atmosphären, z.B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub verwenden. Elektrische Werkzeuge können Funken erzeugen, die wiederum Staub oder Dämpfe entzünden.
  • Page 7 Bedienung c) Elektrisches Werkzeug von Regen und Feuchtigkeit fernhalten. Wasser, das in ein elektrisches Werkzeug gelangt, erhöht das Risiko eines Stromschlags. d) Netzkabel vorsichtig handhaben. Nie das Netzkabel verwenden, um das elektrische Werkzeug zu, tragen, zu ziehen oder vom Netz zu trennen. Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten.
  • Page 8 Bedienung l) Ladegerät bei Nichtnutzung vom Stromnetz trennen. Akku aus dem Ladegerät herausnehmen, wenn dieses nicht angeschlossen ist. m) Ladegerät nicht zerlegen. Bei falschem Zusammenbau besteht Stromschlag- und Brandgefahr; außerdem kann es zum Kontakt mit den im Akku enthaltenen Chemikalien kommen.
  • Page 9 Bedienung e) Überschätzen Sie sich nicht. Achten Sie grundsätzlich auf einen sicheren Stand und gutes Gleichgewicht. So lässt sich das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser beherrschen. f) Angemessene Kleidung tragen. Keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck tragen. Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten.
  • Page 10 Bedienung nicht vertraut sind, mit diesem hantieren. Elektrische Werkzeuge stellen in den Händen ungeschulter Benutzer eine Gefahr dar. e) Werkzeug und Zubehörteile richtig handhaben. Auf falsche Position und Festsitzen beweglicher Teile, Bruchstellen und sonstige Phänomene kontrollieren, die sich auf die Funktion des Werkzeugs auswirken können. Bei Schäden Werkzeug vor einem erneutem Einsatz erst reparieren lassen.
  • Page 11 Bedienung fernhalten, da diese den Akku kurzschließen können; dies wiederum kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem AKKU austreten – Kontakt vermeiden! Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen außerdem einen Arzt aufsuchen. Aus dem AKKU ausgetretene Flüssigkeit kann Reizungen und Verätzungen verursachen.
  • Page 12 Bedienung 6) Service: a) Elektrisches Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Einsatz passender Ersatzteile warten lassen. Dies gewährleistet eine fortgesetzte Betriebssicherheit des Werkzeugs. b) Einen beschädigten Akku nicht selber warten oder Instandsetzen. Ein AKKU sollte nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicedienstleister gewartet werden.
  • Page 13 Bedienung 3. Zur Verminderung des Verletzungs- und Explosionsrisikos Akku unter keinen Umständen verbrennen oder anzünden, selbst wenn er schadhaft, leer oder vollständig entladen ist. Bei Verbrennung werden toxische Dämpfe und Stoffe freigesetzt. 4. Akku nicht manipulieren oder mit einem nicht dazu passenden Ladegerät laden, da dies zu Personen- oder Sachschäden führen kann.
  • Page 14 Bedienung bevor Sie Instandhaltungsarbeiten ausführen. Akku oder Ladegerät nicht zerlegen. Reparaturen sind GRUNDSÄTZLICH einem Servicedienstleister vorzunehmen. Akku oder Ladegerät nie in Flüssigkeiten eintauchen oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen lassen, da es andernfalls zu Verletzungen oder Beschädigungen kommen kann. 1. Ladegerät von Regen und Feuchtigkeit fernhalten. Bei Eindringen von Wasser in das Ladegerät besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
  • Page 15 Bedienung • Ladetemperatur: 10 - 40° C • Entladetemperatur: -20 - 60° C • Lagertemperatur: < 35° C 12. Bei mehr als dreimonatiger Nichtnutzung eines Lithium-Ionen-Akkus ist dieser vor einem erneutem Einsatz erst aufzuladen, da sich sonst seine Lebensdauer verkürzt. Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn dies unbedingt notwendig ist.
  • Page 16 Bedienung • Der Motor verfügt über einen Überdrehschutz, bei dem ein Kuppelmechanismus einen Vibrationsalarm auslöst, wenn die Höchstdrehzahl von ca. 1 Nm erreicht ist; in diesem Fall kann in den manuellen Modus geschaltet werden. • Beim Anziehen von Befestigungsmitteln ist beim Festziehen einer Mutter das Enddrehmoment manuell anzuwenden.
  • Page 17 Bedienung also nicht erst vollständig entladen werden, bevor er in das Ladegerät eingelegt wird. • Für aufwändigere bzw. längere Arbeiten kann der Akku auch "überladen" werden. • Der Lithium-Ionen-Akku der Akku-Hybridknarre muss nur dann aufgeladen werden, wenn er vollständig entleert ist. Wenn dieser Punkt erreicht ist (permanent leuchtende Kontrollanzeige), fällt die Stromversorgung des Werkzeugs rasch ab.
  • Page 18 Bedienung Den Akku aufladen Akku an der Aufnahme orientieren und so weit wie möglich in das Ladegerät einschieben/-stecken. Die LED-Kontrollanzeige leuchtet nun permanent auf oder beginnt zu blinken. • Bei einem vollständig entladenem Akku mit einer Innentemperatur im Normbereich dauert der Ladevorgang ca. 45 Minuten. •...
  • Page 19 Bedienung Akku herausnehmen und ersetzen Vor dem Aus- und Wiedereinbauen von Teilen erst Sicherungsschalter in gesicherte Position schieben und Akku aus dem Werkzeug nehmen. Schritt 1 Vor dem Auseinander- und Wiederzusammenbauen des Akkus erst Sicherungsschalter in gesicherte Position schieben und Akku herausnehmen. Schritt 2 Raste am Ende des Akkus drücken.
  • Page 20 Bedienung Wartung 1. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienstleister, wenn der Akku seinen Funktion eingestellt hat. 2. Sollte die Akku-Hybridknarre trotz der großen Sorgfalt während der Herstellung und Erprobung einmal defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienstleister, der die nötigen Reparaturen vornehmen wird.
  • Page 21 Bedienung beschädigtes Werkzeug vor erneutem Einsatz erst reparieren lassen. Schlecht gewartete elektrische Werkzeuge sind oft die Ursache von Unfällen. 10. Werkzeug regelmäßig mit einem trockenen Tuch reinigen. Kein Öl, Benzin, Lackverdünner, Wasser, Metall, wasserbasierte Chemikalien, entzündliche Materialien oder sonstigen korrosiven Flüssigkeiten verwenden, da diese das Werkzeug beschädigen können.
  • Page 22 Bedienung 6. Sollte die Akku-Hybridknarre trotz der großen Sorgfalt während der Herstellung und Erprobung einmal defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienstleister, der die nötigen Reparaturen vornehmen wird. 7. Halten Sie die Artikelnummer auf dem Typenschild des Werkzeugs bereit, wenn Sie Fragen haben oder Ersatzteile benötigen.
  • Page 23 Bedienung Technische Daten Vierkant: ......... ½ “ (12,5 mm) Zähne: ..........60 Standard-Drehmoment (händisch): 610 Nm Ratschen-Drehmoment: ....1 Nm Drehgeschwindigkeit im Leerlauf:... 200 min (bei 3,6 V ) )* .... 89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Schallleistungspegel (L )* ....78,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Schalldruckpegel (L Vibration*........
  • Page 24 Bedienung Konformitätserklärung Elektrische Hybridknarre 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Wir erklären hiermit, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden EU-Richtlinien übereinstimmen:  2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
  • Page 25 Operation Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
  • Page 26 Operation which may ignite the dust or fumes. Avoid dangerous environments. Do not charge battery pack in rain, snow, damp or wet location. c) Keep children and bystanders and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible...
  • Page 27 Operation f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. g) Charge in a well-ventilated area. Do not block charger vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
  • Page 28 Operation 3) Personal safety: a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tool may result in serious personal injury.
  • Page 29 Operation c) Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked position before making any adjustments, change accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. d) Store idle power tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Page 30 Operation c) When BATTERY pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the BATTERY terminals together may cause burns or a Fire.
  • Page 31 Operation 6) Service: a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged BATTERY packs. Service of BATTERY packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
  • Page 32 Operation 4. Do not modify the battery pack or charge it with other chargers may cause personal injury or damage. 5. If an unusual smell, color or amount of heat occurs when battery pack is being charged or stored, stop using it immediately and take it to service agent. 6.
  • Page 33 Operation 1. Do not expose the charger to rain or damp. There is an increased risk of an electric shock if water penetrates the charger. 2. Use the voltages indicated in the technical specifications to recharge the Cordless Hybrid ratchet Lithium-ion batteries. There is a risk of fire and explosion if you do not.
  • Page 34 Operation Operating instructions Please fully charge the lithium-ion battery powered power tool before first use. • To attach a socket to the tool, match the protruding square end of the hybrid ratchet to the square hole of the socket you selected. Remove the socket by pressing the quick release button on the top face of the drive head.
  • Page 35 Operation Tool Indicator Light Indicator Light Status Continuous Green Power status normal, battery at 50~100% Continuous Blue Power status normal, battery at 20~50% Flashing Blue Charging required, battery at 5~20% Continuous Red Charging required, battery at < 5% Over current protection activated; Automatic shut Flashing Red off.
  • Page 36 Operation • When using the Cordless Hybrid ratchet with Lithium-ion batteries, usage must halt and the batteries charged immediately when LED indicator light shows continuous red (low voltage protection). This is in order to prevent damage and ensure product lifespan. •...
  • Page 37 Operation How to Charge the Battery Pack Align the battery pack with the bay and slide/insert the battery pack into the battery charger as far as possible. The LED light will come on, either flashing or continuous. • A fully discharged battery pack with an internal temperature in the normal range will charge in approximately 45 minutes.
  • Page 38 Operation Removing and Replacing the Battery Pack Move the Lock Switch into the locked position and remove the Battery Pack from tool before disassembling / reassembling any parts. Step 1 Move the Lock Switch into the locked position and remove the Battery Pack from tool before attempting to disassemble or reassemble the tool.
  • Page 39 Operation 2. If the Cordless Hybrid ratchet breaks down despite the great care taking during manufacture and testing, you should have an authorized customer service center for carry out any repairs. 3. You must indicate the reference number on the power tool’s nameplate if you have any question or need order replacement parts.
  • Page 40 Operation 12. Before any work on the tools itself (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage remove the battery from the Cordless Hybrid ratchet. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. 13.
  • Page 41 Operation Symbology Volt Hertz Direct Current Ampere Alternating Current No-Load Speed Protection Class II CE Approved Properly recycle Batteries WEEE...
  • Page 42 Operation Technical Data Shaft:..........½” (12.5 mm) Teeth: ..........60 Standard Torque Manual Mode:..610 Nm Ratcheting Rotational Torque:..1 Nm No-Load Rotational Speed: .... 200 min (at 3.6 V ) )*....89.4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Sound Power Level (L )* ..
  • Page 43 Operation Declaration of Conformity Cordless Hybrid Ratchet 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com We hereby declare that the products to which this declaration refers comply with the following European Directives: ...
  • Page 44 Utilisation Consignes de sécurité Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage et atteinte à la santé, veuillez respecter les consignes suivantes :  AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spéciations fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Page 45 Utilisation 1) Sécurité de l'espace de travail : a) Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Les bancs encombrés et les zones sombres invitent aux accidents. b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Page 46 Utilisation c) Ne pas exposer l'outil électrique à la pluie ou à des conditions humides. L'eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) N'abusez pas du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
  • Page 47 Utilisation m) Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie ou d'exposition aux produits chimiques des batteries. S'il est endommagé, adressez-vous à un technicien de maintenance. n) Ne pas court-circuiter. Un bloc de batteries se court-circuitera si un objet métallique établit une connexion entre les contacts positif et négatif du bloc- batterie.
  • Page 48 Utilisation peuvent être happés par les pièces mobiles. Soyez conscient du risque d'être happé par des pièces mobiles de l'outil en raison d’un contact avec des vêtements amples, cravates, cheveux longs, bijoux, montres, etc. Des parties du corps ou des objets pourraient être entraînés dans les parties mobiles de l'outil, ce qui pourrait entraîner un danger.
  • Page 49 Utilisation f) Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des tranchants aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils, etc. conformément à...
  • Page 50 Utilisation En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la BATTERIE peut causer une irritation ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batteries ou d'outils endommagés ou modifiés. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible, entraînant un incendie, une EXPLOSION ou un risque de blessure.
  • Page 51 Utilisation 6) Service : a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l'outil électrique. b) N'entretenez jamais les BATTERIES endommagées. L'entretien des blocs BATTERIES ne doit être effectué...
  • Page 52 Utilisation 3. Pour réduire le risque de blessure ou d'explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-batterie, même s'il est endommagé, mort ou complètement déchargé. La combustion produit des fumées et des matériaux toxiques. 4. Ne modifiez pas le bloc-batterie et ne le chargez pas avec d'autres chargeurs, vous risqueriez de vous blesser ou de l’endommager.
  • Page 53 Utilisation AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, débranchez toujours le chargeur et retirez le bloc-batterie du chargeur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Ne jamais démonter le bloc de batteries ou le chargeur. Contactez un agent de service pour TOUTES les réparations. Afin de réduire les risques de blessures et de dommages, ne plongez jamais votre batterie ou votre chargeur dans un liquide et ne laissez jamais un liquide pénétrer dans le boîtier.
  • Page 54 Utilisation • Température de charge : 0° ~40° C • Température de décharge : -20° ~60° C • Température de stockage : < 35° C 12. Lorsque les batteries au lithium-ion ne sont pas utilisées pendant plus de 3 mois, elles doivent être rechargées avant leur utilisation et rechargées périodiquement afin de maintenir leur durée de vie utile.
  • Page 55 Utilisation couple maximum est atteint environ 1 Nm (0.74 ft-lb). À ce moment, l'utilisateur peut passer en mode d'entraînement manuel. • Lors du serrage des fixations, le couple final doit être appliqué manuellement pour serrer l'écrou. Ne pas utiliser le mode motorisé pour le serrage final. •...
  • Page 56 Utilisation • Vous pouvez "remplir" la charge de votre bloc-batterie avant de commencer un gros travail ou une longue période d'utilisation prévue. • Le seul moment où il est nécessaire de recharger le bloc-batterie au Lithium-ion du cliquet hybride sans fil est lorsque le bloc-batterie a atteint la fin de sa charge.
  • Page 57 Utilisation Comment charger la batterie Alignez le bloc-batterie avec la baie et glissez / insérez le bloc-batterie dans le chargeur de batteries aussi loin que possible. Le voyant LED s'allume, soit en clignotant soit en continu. • Un bloc-batterie complètement déchargé avec une température interne dans la plage normale peut être rechargé...
  • Page 58 Utilisation Retrait et remplacement du bloc-batterie Placez l'interrupteur de verrouillage en position verrouillée et retirez le bloc-batterie de l'outil avant de démonter / remonter toute pièce. Étape 1 Placez l'interrupteur de verrouillage en position verrouillée et retirez le bloc-batterie de l'outil avant d'essayer de démonter ou de remonter l'outil. Étape 2 Appuyez sur les languettes à...
  • Page 59 Utilisation Maintenance 1. Lorsque la batterie n'est plus en état de marche, veuillez vous adresser à un service après-vente agréé. 2. Si le cliquet hybride sans fil tombe en panne malgré le grand soin apporté à la fabrication et aux essais, vous devez vous adresser à un centre de service après- vente agréé...
  • Page 60 Utilisation endommagée, faites réparer le cliquet hybride sans fil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par un cliquet hybride sans fil mal entretenue. 10. Nettoyez régulièrement l'outil avec un chiffon sec. Ne pas utiliser d'huile, d'essence, de diluant à peinture, d'eau, de métal, de produits chimiques, de produits inflammables ou d'autres liquides corrosifs qui pourraient endommager l'outil.
  • Page 61 Utilisation 6. Si le cliquet hybride sans fil tombe en panne malgré le grand soin apporté à la fabrication et aux essais, vous devez vous adresser à un centre de service après- vente agréé pour effectuer les réparations. 7. Vous devez indiquer le numéro de référence sur la plaque signalétique de l'outil électrique si vous avez des questions ou si vous avez besoin de commander des pièces de rechange.
  • Page 62 Utilisation Caractéristiques techniques Arbre :..........½“ (12,5 mm) Dents :..........60 Couple standard (mode manuel) : .. 610 Nm Couple de rotation cliquet :..... 1 Nm Vitesse de rotation à vide : ..... 200 min (à 3,6 V ) )* ....89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Puissance sonore (L )*....
  • Page 63 Utilisation Déclaration de conformité Cliquet hybride 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Nous déclarons par la présente que les produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux lignes directrices européennes suivantes: ...
  • Page 64 Bediening Veiligheidsinstructies Neem de volgende instructies in acht om storingen, beschadigingen en gevaar voor de gezondheid te voorkomen:  WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrische apparaat zijn geleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
  • Page 65 Bediening 1) Veiligheid in de werkomgeving: a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Rommelige werkbanken en donkere gebieden nodigen uit tot ongelukken. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen creëren vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
  • Page 66 Bediening Water dat binnendringt in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van elektrische schokken. d) Misbruik de kabel niet. Gebruik de kabel nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, trekken of los te pluggen. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of verstrengelde snoeren verhogen het risico op elektrische schokken.
  • Page 67 Bediening losgekoppelde lader. m) Haal de lader niet uit elkaar. Het onjuist weer ineenzetten kan leiden tot elektrische schokken, brand of blootstelling aan chemische stoffen in de accu. Als hij beschadigd is, breng hem dan naar een servicevertegenwoordiger. n) Maak geen kortsluiting. Een accupack zal kortsluiting veroorzaken als een metalen voorwerp een verbinding maakt tussen de positieve en negatieve contacten op het accupack.
  • Page 68 Bediening kan ertoe leiden dat lichaamsdelen of voorwerpen in de bewegende delen van het apparaat worden getrokken, waardoor gevaar kan ontstaan. g) Als er hulpmiddelen voor de aansluiting van stofafzuig- en opvangfaciliteiten aanwezig zijn, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt.
  • Page 69 Bediening g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires, de gereedschapsbits enz. volgens deze handleiding, rekening houdend werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor gebruik anders dan beoogd kan resulteren in een gevaarlijke situatie. h) Houd hendels en grijpvlakken droog, schoon en vrij van oliën en vetten. Gladde handgrepen en grijpvlakken maken het onmogelijk om het gereedschap in onverwachte situaties veilig te hanteren en te controleren.
  • Page 70 Bediening f) Stel een ACCUpack of -gereedschap niet bloot aan vuur of een te hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan 130° C kan een explosie veroorzaken. g) Volg alle oplaadinstructies en laad het ACCUpack of het -gereedschap niet buiten het in de instructies aangegeven temperatuurbereik op.
  • Page 71 Bediening handleiding.n Het gebruik van niet-toegestane onderdelen bij het niet opvolgen van de onderhoudsvoorschriften kan het risico van schokken of letsel met zich meebrengen. Veiligheidswaarschuwingen van de sleutel - het verrichten van werkzaam- heden Houd het elektrisch gereedschap beet bij de geïsoleerde grijpvlakken als u een bewerking uitvoert waarbij de sluiting in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen snoer.
  • Page 72 Bediening batterijen bevatten wat energie. Breng vóór het afvoeren elektrische tape aan om de polen af te dekken om kortsluiting van de batterij te voorkomen wat brand of explosie zou kunnen veroorzaken. 7. Bij gebruik van de snoerloze ratelsleutel met lithium-ionenaccu's moet het gebruik worden gestopt en de accu's onmiddellijk worden opgeladen als het LED- indicatielampje continu rood brandt (laagspanningsbeveiliging).
  • Page 73 Bediening 4. Controleer de lader, kabel en stekker voor elk gebruik. Gebruik de lader niet als u schade constateert. Open de lader zelf niet. Laat hem repareren door gekwalificeerd technisch personeel en gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken door beschadigde laders, kabels en stekkers.
  • Page 74 Bediening LEES EN BEWAAR ALLE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Bedieningsinstructies Laad het door de lithium-ion accu aangedreven elektrisch gereedschap volledig op voor het eerste gebruik. • Om een socket aan het gereedschap te bevestigen, moet het uitstekende vierkante uiteinde van de ratelsleutel passen bij het vierkante gat van de gekozen socket.
  • Page 75 Bediening Gereedschapsindicatielampje Indicatielampje Status Continu groen Energietoestand normaal, accu op 50~100% Continu blauw Energietoestand normaal, accu op 20~50% Knipperend blauw Opladen vereist, accu op 5~20% Continu rood Opladen vereist, accu op < 5% Piekstroombeveiliging geactiveerd; Automatische Rood knipperend uitschakeling. Overtemperatuurbeveiliging geactiveerd; Automatische uitschakeling.
  • Page 76 Bediening • Bij gebruik van de snoerloze ratelsleutel met lithium-ionenaccu's moet het gebruik worden gestopt en de accu's onmiddellijk worden opgeladen als het LED-indicatielampje continu rood brandt (laagspanningsbeveiliging). Dit is om schade te voorkomen en de levensduur van het product te garanderen.
  • Page 77 Bediening Hoe moet het accupack worden opgeladen Lijn de accu uit met het compartiment en schuif/steek het accupack zo ver mogelijk in de acculader. Het LED-lampje gaat branden, ofwel knipperend of continu. • Een volledig ontladen accu met een inwendige temperatuur in het normale bereik zal in ongeveer 45 minuten worden opgeladen.
  • Page 78 Bediening Verwijderen en vervangen van het accupack Zet de vergrendelschakelaar in de vergrendelde positie en verwijder het accupack uit het apparaat voordat u onderdelen demonteert of weer in elkaar zet. Stap 1 Zet de vergrendelschakelaar in de vergrendelde positie en verwijder het accupack uit het apparaat voordat u het apparaat tracht te demonteren of weer in elkaar te zetten.
  • Page 79 Bediening Onderhoud 1. Wanneer de accu niet meer werkt, raadpleeg dan een geautoriseerde after-sales servicevertegenwoordiger. 2. Als de snoerloze ratelsleutel ondanks de grote zorgvuldigheid bij de productie en het testen defect raakt, moet u voor het uitvoeren van eventuele reparaties een geautoriseerd klantenservicecentrum hebben.
  • Page 80 Bediening ratelsleutel. 10. Reinig het gereedschap regelmatig met een droge doek. Gebruik geen olie, benzine, verfverdunner, water, metaal, waterchemicaliën, brandbare materialen of andere bijtende vloeistoffen die het gereedschap kunnen beschadigen. 11. Houd hendels en grijpvlakken droog, schoon en vrij van oliën en vetten. Gladde handgrepen en grijpvlakken maken het onmogelijk om het gereedschap in onverwachte situaties veilig te hanteren en te controleren.
  • Page 81 Bediening referentienummer op het typeplaatje van het elektrisch gereedschap vermelden. Transport De opgenomen lithiumionaccu's zijn onderworpen aan de vereisten van de wetgeving inzake gevaarlijke goederen. De gebruiker kan de accu's zonder verdere eisen over de weg vervoeren. Bij vervoer door derden (bijv.: luchttransport of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen aan de verpakking en etikettering in acht worden genomen.
  • Page 82 Bediening Technische gegevens As: ..........½” (12.5 mm) Tanden: .......... 60 Standaard aanhaalmoment: ... 610 Nm (handmatige modus) Ratelend rotatiekoppel:....1 Nm Rotatiesnelheid onbelast: ....200 min (bij 3,6 V ) )* ..89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Niveau geluidsvermogen (L )*.......
  • Page 83 Bediening Conformiteitsverklaring Hybride ratel 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Wij verklaren hiermee, dat het product, op welke zich deze verklaring betrekt, met de hierna volgende Europese richtlijnen overeen komen: ...
  • Page 84 Obsługa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć wadliwego działania, uszkodzeń i problemów zdrowotnych:  OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dostarczone razem z tym elektronarzędziem. Niestosowanie się do wszystkich instrukcji wymienionych poniżej może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym oraz/lub poważnych obrażeń...
  • Page 85 Obsługa iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Unikać niebezpiecznego otoczenia. Nie ładować akumulatora na deszczu, śniegu, w wilgotnym lub mokrym miejscu. c) Dzieci, osoby postronne oraz goście nie mogą przebywać w obszarze używania elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
  • Page 86 Obsługa części. Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Użytkując elektronarzędzie na zewnątrz należy stosować przedłużacz przystosowany do użytkowania na zewnątrz. Stosowanie przewodu zasilającego odpowiedniego do użytkowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) W przypadku, gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy zabezpieczyć...
  • Page 87 Obsługa m) Nie demontować ładowarki. Nieprawidłowy montaż może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub narażenia na chemikalia z akumulatora. Jeżeli jest uszkodzony, należy przekazać go do serwisu. n) Nie doprowadzać do zwarcia. Do zwarcia akumulatora może dojść wówczas, gdy metalowy przedmiot utworzy połączenie pomiędzy stykiem dodatnim i ujemnym akumulatora.
  • Page 88 Obsługa g) Jeżeli występują urządzenia do połączenia instalacji usuwania i wychwytywania pyłu należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Używanie instalacji wychwytywania pyłu może doprowadzić do zmniejszania zagrożeń związanych z pyłem. h) Nie należy dopuścić do tego, aby rutyna spowodowana częstym używaniem narzędzia doprowadziła do ignorowania zasad bezpieczeństwa podczas pracy z narzędziem.
  • Page 89 Obsługa wykonywanych prac. Stosowanie elektronarzędzi do innych operacji, niż te, do których są one przeznaczone, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytania muszą być suche, czyste, wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania uniemożliwiają bezpieczną...
  • Page 90 Obsługa f) Nie wystawiać AKUMULATORA lub narzędzia na działanie ognia lub nadmiernej temperatury. Kontakt z ogniem lub temperatura powyżej 130° C może spowodować wybuch. g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładować AKUMULATORA ani narzędzia w temperaturze wykraczającej poza zakres określony w instrukcjach.
  • Page 91 Obsługa c) Serwis narzędzia musi być przeprowadzany tylko przez wykwalifikowany personel wykonujący naprawy. Serwisowanie lub konserwacja przeprowadzane przez niewykwalifikowany personel może prowadzić do obrażeń. d) Podczas serwisowania narzędzia należy używać tylko identycznych części zamiennych. Przestrzegać instrukcji zamieszczonych rozdziale dotyczącym konserwacji w niniejszej instrukcji. Stosowanie nieautoryzowanych części w wyniku nieprzestrzegania instrukcji konserwacji może stwarzać...
  • Page 92 Obsługa 4. Nie modyfikować akumulatora ani nie ładować innymi ładowarkami, może to spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie. 5. W przypadku pojawienia się nienaturalnego zapachu, barwy lub wysokiej temperatury podczas ładowania lub przechowywania akumulatora należy natychmiast zaprzestać jego użytkowania i przekazać do serwisu. 6.
  • Page 93 Obsługa czynności związanych z konserwacją. Nigdy nie demontować akumulatora lub ładowarki. Skontaktować się z serwisem w sprawie WSZELKICH napraw. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń i uszkodzeń, nigdy nie zanurzać akumulatora lub ładowarki w cieczy ani nie dopuszczać do przedostania się cieczy do obudowy. 1.
  • Page 94 Obsługa • Temperatura rozładowania: -20° ~60° C • Temperatura przechowywania: < 35° C 12. Pozostawiając akumulatory litowo-jonowe nieużywane przez ponad 3 miesiące należy je okresowo ładować, aby zachować ich trwałość. Nie używać kabla przedłużającego, jeżeli jest absolutnie konieczne. Używanie nieprawidłowego kabla przedłużającego może spowodować ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym, a nawet śmierci.
  • Page 95 Obsługa • Podczas dokręcania śrub, końcowy moment musi zostać przyłożony manualnie, aby dokręcić nakrętkę. Nie używać trybu akumulatorowego do ostatecznego dokręcania. • Bezprzewodowy klucz grzechotkowy może pracować w zakresie temperatur od -20° C do 60° C w trybie akumulatorowym. Wskaźnik LED narzędzia Wskaźnik LED Stan Stan zasilania prawidłowy, poziom naładowania...
  • Page 96 Obsługa naładowane po częściowym rozładowaniu. Nie ma konieczności rozładowania akumulatora przez jego umieszczeniem w ładowarce. • Można „doładować” akumulator przed rozpoczęciem większych prac lub przed spodziewanym długim okresem użytkowania. • Jedynym momentem, w którym należy naładować bezprzewodowy klucz grzechotkowy jest ten, w którym akumulator został rozładowany. Aby zasygnalizować...
  • Page 97 Obsługa Jak ładować akumulator Wyrównać akumulator z gniazdem i wsunąć/włożyć akumulator do ładowarki do oporu. Lampka sygnalizacyjna LED zaświeci się lub zacznie migać. • Całkowicie rozładowany akumulator o temperaturze wewnętrznej w normalnym zakresie naładuje się w czasie około 45 minut. •...
  • Page 98 Obsługa Wyjmowanie i wymiana akumulatora Przestawić przełącznik blokady w położenie zablokowane i wyjąć akumulator z narzędzia przed demontażem / ponownym montażem części. Krok 1 Przestawić przełącznik blokady w położenie zablokowane i wyjąć akumulator z narzędzia przed próbą demontażu lub ponownego montażu narzędzia. Krok 2 Ścisnąć...
  • Page 99 Obsługa Konserwacja 1. Gdy akumulator już nie działa, proszę skontaktować się z upoważnionym przedstawicielem serwisu posprzedażnego. 2. Jeżeli pomimo dużej staranności podczas produkcji i testów bezprzewodowego klucza grzechotkowego dojdzie do jego usterki, należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym centrum serwisowym klienta. 3.
  • Page 100 Obsługa grzechotkowego. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją bezprzewodowego klucza grzechotkowego. 10. Narzędzie należy regularnie czyścić suchą szmatką. Nie używać oleju, benzyny, rozcieńczalnika do farb, wody, metalu, chemikaliów na bazie wody, materiałów palnych lub innych korozyjnych cieczy, które mogą uszkodzić narzędzie.
  • Page 101 Obsługa 5. Gdy akumulator już nie działa, proszę skontaktować się z upoważnionym przedstawicielem serwisu posprzedażnego. 6. Jeżeli pomimo dużej staranności podczas produkcji i testów bezprzewodowego klucza grzechotkowego dojdzie do jego usterki, należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym centrum serwisowym klienta. 7.
  • Page 102 Obsługa Dane techniczne Wal: ............. ½ “ (12,5 mm) Zeby: ........... 60 Moment standardowy (tryb manualny): 610 Nm Moment obrotowy dokręcania: .... 1 Nm Prędkość obrotowa bez obciążenia: ..200 min (przy 3,6 V ) )*..89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Poziom mocy akustycznej (L )*.
  • Page 103 Obsługa Deklaracja zgodności Grzechotka hybrydowa 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Niniejszym oświadczamy, że produkty, do których odnosi się niniejsza deklaracja spełniają poniższe dyrektywy UE:  2011/65/EU Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS)
  • Page 104 Notizen/Notes/Notes/Aantekeningen/Obsługa...
  • Page 105 Notizen/Notes/Notes/Aantekeningen/Obsługa...
  • Page 106 NORDWEST Handel AG Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Germany Tel. +49 231 2222-3001 www.nordwest-promat.com Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Nordwest 05/19...