IFM Efector 200 OG Operating Instructions Manual
IFM Efector 200 OG Operating Instructions Manual

IFM Efector 200 OG Operating Instructions Manual

Through-beam sensor
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice pour utilisateurs
R
Einweglichtschranke
Through-beam sensor
Barrage
photoélectrique
OG

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Efector 200 OG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IFM Efector 200 OG

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Notice pour utilisateurs Einweglichtschranke Through-beam sensor Barrage photoélectrique...
  • Page 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Lichtschranke erfaßt berührungslos Gegenstände und Materialien und meldet sie durch ein Schaltsignal. Reichweite (r): siehe Typaufkleber Elektrischer Anschluß Schalten Sie die Anlage spannungsfrei. Schließen Sie das Gerät an (s. Seite 17 oder Typenschild). Adernfarben bei Kabelgeräten: BN = braun, BU = blau. Ausgangsfunktion hell- ( ) oder dunkelschaltend ( ) je nach...
  • Page 3 Einstellen der Empfindlichkeit bei stillstehenden Objekten Gerät in den Programmiermodus schalten. Sender Empfänger Drücken Sie ca. 2s, bis die LED blinkt. Die LED beginnt schnell zu blinken. Sobald die LED langsam blinkt ist das Gerät im Programmiermodus. Empfindlichkeit mit Objekt einstellen. Sender Empfänger Drücken Sie 1 mal.
  • Page 4 Einstellen der Empfindlichkeit bei bewegten Objekten Gerät in den Programmiermodus schalten. Sender Empfänger Drücken Sie ca. 2s, bis die LED blinkt. Die LED beginnt schnell zu blinken. Sobald die LED langsam blinkt ist das Gerät im Programmiermodus. Lassen Sie während der Messung (ca. 1s) mindestens zwei Objekte durch den Erfassungsbereich der Optik laufen.
  • Page 5: Betrieb

    Wird die Einstelltaste während der Programmierung 15 min. nicht betätigt geht das Gerät automatisch mit unveränderter Empfindlichkeit in den Betriebsmodus über. Wärend des gesamten Programmiervorgangs ist der Ausgang des Gerätes durchgeschaltet! Einstellen maximaler Empfindlichkeit • Gehen Sie in den Programmiermodus (s. Schritt 1). •...
  • Page 6: Wartung

    Dunkelschaltende Geräte (Öffner) Der Empfänger empfängt kein Licht des Senders → LED leuchtet, Aus- gang geschaltet: Objekt erkannt (sicherer Bereich). Der Empfänger empfängt sehr wenig Licht des Senders → LED blinkt (1 Hz), Ausgang geschaltet: Objekt erkannt (unsicherer Bereich). Der Empfänger empfängt das Licht des Senders → LED aus, Ausgang nicht geschaltet: kein Objekt erkannt.
  • Page 7: Function And Features

    Function and features The through-beam sensor detects objects and materials without contact and indicates their presence by a switched signal. Range (r): see type label. Electrical connection Isolate power, then connect the unit (see page 17 or type label). Core colours: BN = brown, BU = blue. Output function light-on ( ) or dark-on mode ( ) depending...
  • Page 8: Setting Of The Sensitivity With Stationary Objects

    Setting of the sensitivity with stationary objects Activate the programming mode of the unit. transmitter receiver Press for about 2s until the LED flashes. The LED starts to flash rapidly. The unit is in the programming mode as soon as the LED flashes slowly Set the sensitivity with object.
  • Page 9 Setting of the sensitivity with moving objects Activate the programming mode of the unit. transmitter receiver Press for about 2s until the red LED flashes. The LED starts to flash rapidly. The unit is in the programming mode as soon as the LED flashes slowly. During the measurement (approx.
  • Page 10: Setting Of The Maximum Sensitivity

    If the setting button is not activated for 15 minutes during the programming process, the unit passes automatically into the operating mode with the sensitivity being unchanged. The output of the unit is switched during the whole program- ming operation! Setting of the maximum sensitivity •...
  • Page 11: Maintenance

    Units with dark-on mode (normally open) The receiver receives no transmitter light → LED is on, output switched: object pre-sent (certain range). The receiver receives very little transmitter light → LED flashes (1 Hz), output switched: object present (uncertain range). The receiver receives the transmitter light →...
  • Page 12: Fonctionnement Et Caractéristiques

    Fonctionnement et caractéristiques Ces barrages photoélectriques détectent des objects et des matières sans contact et indique leur présence par un signal de commutation. Portée (r): voir l'étiquette. Raccordement électrique Mettre l’installation hors tension avant le raccordement de la cel- lule optoélectronique. Raccordement: voir page 17 ou l’étiquette de la cellule.
  • Page 13 Réglage de la sensibilité en cas d’objets statiques Activer le mode programmation de la cellule. émetteur récepteur Appuyer pendant env. 2s jusqu’à ce que la LED clignote. La LED commence à clignoter rapidement. Dès que la LED clignote lentement, la cellule est en mode programma-tion. Régler la sensibilité...
  • Page 14 Réglage de la sensibilité en cas d’objets mobiles Activer le mode programmation de la cellule. émetteur récepteur Appuyer pendant env. 2s jusqu’à ce que la LED clignote. La LED commence à clignoter rapidement. Dès que la LED clignote lentement, la cellule est en mode programmation. Durant la mesure (env.
  • Page 15 Si le bouton-poussoir n'est pas appuyé pendant 15 minutes lors de la programmation, la cellule passe automatiquement au mode de fonctionnement sans changer la sensibilité. La sortie de la cellule est commutée pendant toute la program- mation! Réglage de la sensibilité maximale •...
  • Page 16: Entretien

    Cellules avec mode obscurcissement (normalement ouvert) Le récepteur ne reçoit pas de lumière émise → La LED est allumée, la sortie est commutée: objet présent (zone sûre). Le récepteur reçoit très peu de lumière émise → La LED clignote (1 Hz), la sortie est commutée: objet présent (zone non sûre).
  • Page 17 Anschlußschema / Wiring / Schéma de branchement Sender mit Anschlußleitung Sender mit Steckverbindung Transmitter with cable Transmitter with connector Émetteur avec câble Émetteur avec connecteur Empfänger mit Anschlußleitung Empfänger mit Steckverbindung Receiver with cable Receiver with connector Récepteur avec câble Récepteur avec connecteur...

Table of Contents