Johnson & Johnson DePuy Mitek LUPINE Manual

Loop anchor system
Table of Contents
  • Efectos Adversos
  • Instrucciones de Uso
  • Istruzioni Per L'uso
  • Contre-Indications
  • Efeitos Adversos
  • Instruções de Utilização
  • Ανεπιθυμητεσ Ενεργειεσ
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Bezpečnostní Opatření
  • Návod K Použití
  • Bezpečnostné Opatrenia
  • Návod Na Použitie
  • Środki OstrożnośCI
  • Меры Предосторожности
  • Használati Útmutató

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
LUPINE™ LOOP
ANCHOR SYSTEM
DePuy Mitek, Inc
325 Paramount Drive
Raynham, MA 02767, USA
1-800-356-4835
DePuy International Ltd.
St Anthony's Road, Beeston
Leeds LS11 8DT
United Kingdom
Tel: +44 113 270 0461
Fax: +44 113 272 4101
P/N: 108805
Rev: C
4/07

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DePuy Mitek LUPINE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Johnson & Johnson DePuy Mitek LUPINE

  • Page 1 LUPINE™ LOOP ANCHOR SYSTEM DePuy Mitek, Inc 325 Paramount Drive Raynham, MA 02767, USA 1-800-356-4835 DePuy International Ltd. St Anthony’s Road, Beeston Leeds LS11 8DT United Kingdom Tel: +44 113 270 0461 Fax: +44 113 272 4101 P/N: 108805 Rev: C 4/07...
  • Page 2 ENGLISH LUPINE™ LOOP ANCHOR SYSTEM Rx Only Please read all information carefully. Failure to properly follow instruc- tions may lead to serious surgical consequences. DESCRIPTION The LUPINE Loop Anchor is designed for implantation within a pre-drilled bone hole site and provides a means for firmly securing soft tissue to bone using USP #2 suture.
  • Page 3 3. Rotator cuff repair 4. Capsule shift repair (glenoid rim) CONTRAINDICATIONS • Surgical procedures other than those listed in the INDICA- TIONS section. • Pathological conditions of bone such as cystic changes or severe osteopenia, which would inhibit the drilling of a precise hole or compromise secure anchor fixation.
  • Page 4: Adverse Effects

    • Do Not twist or apply bending force to the inserter. Doing so may damage the anchor, suture, or inserter tip. • Excessive tension may overload the anchor or suture. ADVERSE EFFECTS Adverse effects of absorbable implanted devices include mild inflam- matory and foreign body reactions.
  • Page 5 INSERTADOR Mango: policarbonato Eje: acero inoxidable INDICACIONES El sistema de anclaje de lazo LUPINE está indicado para la fijación de tejido blando a hueso junto con inmovilización postoperatoria adecua- da, como se indica a continuación: PROCEDIMIENTOS ABIERTOS HOMBRO 1. Reparación de Bankart 2.
  • Page 6: Efectos Adversos

    Como sutura trenzada, cuya absorción tarda aproximadamente de 1,5 a 2,5 años, la sutura PANACRYL puede actuar como cuerpo extraño durante un tiempo prolongado. El cirujano debe considerar si el uso de una sutura trenzada absorbible es adecuado en situacio- nes tales como heridas que tienen un riesgo superior de infección o contaminación.
  • Page 7 4. Suelte la sutura del mango de sutura proximal. Retire el insertador roscado del anclaje haciéndolo girar en sentido antihorario. 5. Aplique una tensión de aproximadamente 3,6 kg a lo largo de la sutura para fijar el anclaje en el hueso. 6.
  • Page 8 CAVIGLIA 1. Riparazione/ricostruzione del tendine di Achille 2. Stabilizzazione laterale 3. Stabilizzazione mediale nel punto mediale del tallone Piede: ricostruzione dell’alluce valgo 4. Ricostruzione del piede medio GINOCCHIO 1. Riparazione del legamento mediale collaterale 2. Riparazione del legamento laterale collaterale 3.
  • Page 9: Istruzioni Per L'uso

    • Eliminare eventuali residui di frammenti ossei dal punto di fresatu- ra, in quanto potrebbero interferire con il corretto posizionamento o alloggiamento dell’ancora. • Per ottenere una tensione ottimale è necessario garantire l’esatto alloggiamento del dispositivo. • Durante la manipolazione di questo o di altro materiale per sutura, fare molta attenzione a non provocare danni.
  • Page 10 DEUTSCH LUPINE™ LOOP ANKERSYSTEM Bitte alle Informationen sorgfältig durchlesen. Nichtbeachtung der Gebrauchsinformationen kann zu ernsten chirurgischen Komplikatio- nen führen. BESCHREIBUNG Der LUPINE Loop Anker ist zur Implantation in ein vorgebohrtes Loch im Knochen bestimmt. Er dient der sicheren Fixierung von Weichgewebe am Knochen mit Nahtmaterial der Stärke USP 2.
  • Page 11 5. Extrakapsuläre Rekonstruktion bzw. ITB-Tenodese 6. Rekonstruktion des Patellarbandes oder der Patellarsehne ARTHROSKOPISCHE VERFAHREN SCHULTER 1. Rekonstruktion bei Bankart-Läsion 2. Rekonstruktion bei SLAP-Läsion (Verletzung des vorderen oder hinteren superioren Labrum) 3. Rekonstruktion bei Rotatorenmanschetten-Rupturen 4. Eingriff bei Gelenkkapselverschiebung (Glenoidrand) GEGENANZEIGEN •...
  • Page 12 ten, wie z. B. Pinzetten oder Nadelhaltern, nicht gequetscht oder geknickt werden. • Wie bei allen Nahtmaterialien setzt der sichere Halt des Knotens die Verwendung allgemein anerkannter chirurgischer Techniken für flache oder hohe Knoten mit zusätzlichen Verknüpfungen voraus. Die Art der Verknotung kann von den operativen Umständen sowie der Erfahrung des Chirurgen abhängen.
  • Page 13 FRANÇAIS SYSTÈME D’ANCRAGE À BOUCLE LUPINE™ Prière de lire attentivement toutes les informations. L’inobservation des instructions suivantes risque d’entraîner des conséquences chirurgicales graves. DESCRIPTION L’ancre à boucle LUPINE est conçue pour être implantée dans un site osseux préforé et permettre la fixation de tissus mous sur l’os à...
  • Page 14: Contre-Indications

    5. Reconstruction capsulaire supplémentaire/ténodèse de la bande- lette de Messiat 6. Réparations du ligament rotulien et d’avulsion du tendon PROCÉDURES ARTHROSCOPIQUES ÉPAULE 1. Réparation Bankart 2. Réparation d’une lésion antéro-postérieure du bourrelet supérieur 3. Réparation de la coiffe des rotateurs 4.
  • Page 15 ou doubles avec harmoniques carrées et clés supplémentaires, si nécessaire, selon les besoins dictés par le cas et l’expérience du chirurgien. • Les utilisateurs doivent veiller à éviter les piqûres accidentelles lors de la manipulation des aiguilles chirurgicales. Jeter les aiguilles usagées dans des conteneurs pour objets pointus.
  • Page 16 1 of 2 (USP). Bij open of artroscopische reparatie-ingrepen wordt het anker voorgeplaatst op een inserter. MATERIALEN Anker: PLA (polylactic acid; polymelkzuur) is naar verwachting in vier jaar volledig geresorbeerd. D&C blauwe verf no. 6. Hechtdraad: Zie het verpakkingsetiket voor de type-aanduidingen: 1.
  • Page 17 gat wordt bemoeilijkt of de stevigheid van de ankerfixatie wordt verminderd. • Pathologische veranderingen in het zachte weefsel dat aan het bot wordt gehecht, waardoor de stevigheid van de fixatie met hecht- draad kan verminderen. • Verbrijzeld botoppervlak, waardoor de stevigheid van de ankerfixa- tie kan verminderen.
  • Page 18 de ongeschondenheid van het ankersysteem en/of het anker, en kan ernstige chirurgische consequenties hebben. • Om de boor te stabiliseren kan men gebruik maken van een boor- geleider; dit draagt bij tot een optimale passing. • Indien men een boorgeleider gebruikt, moet de oriëntatie van de boorgeleider ten opzichte van het bot zowel tijdens het boren als bij het uitnemen van de boor constant blijven.
  • Page 19 absorvíveis PANACRYL em animais indicam que a sutura mantém aproximadamente 80 % da sua resistência original 3 meses após a implantação. Após 6 meses ainda mantém aproximadamente 60 % da resistência inicial.* 2. Sutura não absorvível, entrançada em poliéster ETHIBOND ®...
  • Page 20: Efeitos Adversos

    ADVERTÊNCIAS Uma vez que a âncora é absorvível, deve ser utilizada imobilização através de suporte externo. A âncora de laço LUPINE destina-se à fixação em osso esponjoso. Depois de retirar o insersor, aplique ten- são nominal (aproximadamente 3,6 kg) em toda a extensão da sutura para fixar completamente a âncora.
  • Page 21: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (procedimento cirúrgico aberto ou artroscópico) 1. Perfure um orifício no osso no local desejado, utilizando uma broca de estabilização DePuy Mitek de 2,9 mm de diâmetro com capaci- dade para produzir um orifício com uma profundidade mínima de 18 mm.
  • Page 22 ÅBNE PROCEDURER SKULDER 1. Bankart-reparation 2. Reparation af læsion i anterior/posterior-superior labrum 3. Reparation af skulderleddets rotatorsener 4a. Kapselskift/capsulo-labral rekonstruktion ved glenoidalis anterior 4b. Kapselskift/capsulo-labral rekonstruktion ved tuberosiatatis hume- rii minor 5. Bicepstenodese 6. Separation af akromion og clavicula 7. Reparation af deltoid ALBUE 1.
  • Page 23 Ufuldstændig indføring eller dårlig knoglekvalitet kan resultere i, at ankeret kan falde ud. FORSIGTIGHEDSREGLER • Kirurgen bør ikke anvende LUPINE-løkkeankeret til klinisk brug uden først at gennemlæse brugsvejledningen nøje. • Som det er tilfældet med alle suturankre, skal man undgå at beskadige suturen, når den indsættes.
  • Page 24 NORSK LUPINE™LØKKEANKERSYSTEM Vennligs les all informasjonen nøye. Hvis ikke instruksjonene følges som de skal kan dette føre til alvorlige kirurgiske konsekvenser. BESKRIVELSE LUPINE løkkeankersystemet er beregnet til implantasjon i et for-boret hull, og utgjør en måte å feste bløtvev sikkert til knokler ved å bruke USP-Sutur nr.2.
  • Page 25 3. Reparasjon av skulderleddedts rotatorsenter 4. Kapselskiftereparasjon (glenoidale kant) KONTRAINDIKASJONER • Kirurgiske prosedyrer utenom det som er nevnt i INDIKASJONER • Patologiske tilstander i benet, som f.eks. cystiske endringer eller avlorlig osteopeni, som forhindrer drilling av et presist hull eller forhindrer trygg fiksering av ankeret.
  • Page 26 • Ikke vri eller bøy innføringsinstrumentet. Dette kan skade anker, sutur eller innføringsspiss. • Trekkes det for hardt kan anker eller sutur bli overbelastet. BIVIRKNINGER Bivirkninger i forbindelse med absorberbare implantater inkluderer mild inflammasjon og fremmedlegemereaksjon. Brukne nåler kan resultere i forlengede eller ytterligere kirurgiske inngrep eller residuale fremmedlegemer.
  • Page 27 meerin on todettu olevan epäantigeeninen, pyrogeeniton ja sen on todettu aiheuttavan vain lieviä kudosreaktioita imeytymisen aikana. SISÄÄNVIENTILAITE Kahva: Polykarbonaatti Varsi: Ruostumaton teräs INDIKAATIOT LUPINE-silmukka-ankkurijärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi peh- mytkudosten kiinnittämiseen luuhun. Sen kanssa on käytettävä riittävää toimenpiteen jälkeistä tukea seuraavasti: AVOTOIMENPITEET OLKAPÄÄ...
  • Page 28 resorboituvan ommelaineen käyttö asianmukaista tietyissä tapauksis- sa, kuten haavoissa, joissa on suuri infektion tai kontaminaation riski. Toimenpiteen suorittajan on tunnettava imeytyviä ommelaineita käyttä- vät leikkaustoimenpiteet ja -menetelmät ennen ORTHOCORD-omme- laineen käyttöä haavan sulkemiseen, koska haavan avautumisen riski voi vaihdella haavakohdan ja käytetyn ommelainemateriaalin mukaan. Epätäydellinen asetus tai huono luun laatu voi johtaa ankkurin irtoa- miseen.
  • Page 29 SÄILYTYS Säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa. Ei saa käyttää viimeisen käyttöpäivän jälkeen. *Tiedot arkistossa ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΓΚΙΣΤΡΟΥ ΒΡΟΧΩΝ LUPINE™ Διαβάστε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες. Εάν δεν ακολουθήσετε σωστά τις οδηγίες, ενδέχεται να προκληθούν σοβαρές χειρουργικές επιπλοκές. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Το άγκιστρο βρόχων LUPINE είναι σχεδιασμένο για εμφύτευση μέσα σε μια...
  • Page 30 3. Κεντρική σταθεροποίηση στο μέσον της ποδοκνημικής άρθρωσης Άκρο πόδι: Ανάπλαση βλαισού μεγάλου δακτύλου 4. Ανακατασκευή μέσου ποδός ΓΟΝΑΤΟ 1. Αποκατάσταση του έσω παράπλευρου συνδέσμου 2. Αποκατάσταση του έξω παράπλευρου συνδέσμου 3. Σύγκλειση αρθρικού θυλάκου στο πρόσθιο εγγύς κνημιαίο οστό 4.
  • Page 31: Ανεπιθυμητεσ Ενεργειεσ

    ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Ο χειρουργός δεν θα πρέπει να επιχειρήσει την κλινική χρήση του αγκίστρου βρόχων LUPINE προτού μελετήσει τις οδηγίες χρήσης. • Όπως συμβαίνει με κάθε διάταξη αγκίστρου με ράμμα, απαιτείται προσοχή προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στο ράμμα κατά την εισαγωγή. Οι οστικές επιφάνειες που ενδέχεται να...
  • Page 32 5. Εφαρμόστε τάση (3,6 kg περίπου) στα τμήματα του ράμματος για να στερεώσετε το άγκιστρο στο οστό. 6. Ολοκληρώστε την επαναπροσάρτηση του ιστού. ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ Το σύστημα αγκίστρου βρόχων LUPINE παρέχεται στείρο. ΜΗΝ ΤΟ ΕΠΑΝΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ. ΦΥΛΑΞΗ Φυλάσσεται σε δροσερό και ξηρό χώρο. Μην το χρησιμοποιείτε μετά την...
  • Page 33 KNÄ 1. Reparation av medialt kollateralligament 2. Reparation av lateralt kollateralligament 3. Förslutning av ledkapsel till främre proximala tibia 4. Reparation av bakre tvärgående ligament eller ledkapsel till tibia 5. Rekonstruktion av yttre ledkapsel/tenodes av iliotibialledband 6. Reparationer av patellaligament och avsliten sena ARTROSKOPISKA PROCEDURER AXEL 1.
  • Page 34 • Får ej omsteriliseras. Om förpackningen öppnats, skall icke använda suturankaren kasseras. Omsterilisering försämrar ankar- systemets och/eller ankarets funktion och kan leda till allvarliga kirurgiska konsekvenser. • Det kan bli lättare att åstadkomma optimal passning om man använder en borrstyrning för att stabilisera borret. •...
  • Page 35 2. Splétaný polyesterový nevstřebatelný šicí materiál ETHIBOND ® NEBO 3. Šicí vlákno ORTHOCORD™ je syntetický splétaný kompoz- itní sterilní šicí materiál, který se skládá ze vstřebatelného polydiaxanonu (PDS) barveného zdravotnickou a kosmetickou fialovou barvou č. 2 nebo modrou barvou č. 6 a nebarveného nevstřebatelného polyetylénu.
  • Page 36: Bezpečnostní Opatření

    V případě, že musí být kotvička s očkem LUPINE vyjmuta, vyvrtejte znovu původní otvor nebo otevřete kortikální povrch pomocí kyret. Opatrně odstraňte spongiózní kost a odkryjte kotvičku. Uchopte kotvičku držákem na jehly nebo kleštěmi a vyjměte ji. Kotvička s očkem LUPINE nesmí být nikdy použita opakovaně. Pokud se kotvička uvolní...
  • Page 37 4. Uvolněte šicí vlákno z proximálního držadla šicího materiálu. Otáčejte aplikátorem se závitem proti směru hodinových ručiček a vyjměte ho z kotvičky. 5. K usazení kotvičky v kosti zatáhněte po délce šicího vlákna silou (přibližně 3,6 kg). 6. Proveďte znovupřipojení tkáně. JAK JE PŘÍSTROJ DODÁVÁN Kotevní...
  • Page 38: Bezpečnostné Opatrenia

    KOLENO 1. Oprava mediálneho kolaterálneho väzu 2. Oprava laterálneho kolaterálneho väzu 3. Uzavretie kĺbového puzdra pripevnením k prednej ploche hornej časti tibie 4. Upevnenie zadného šikmého väzu alebo kĺbového puzdra k tibii 5. Extra kapsulárna rekonštrukcia/ITB tenodéza 6. Opravy odtrhnutého patelárneho väzu a šlachy ARTROSKOPICKÉ...
  • Page 39: Návod Na Použitie

    byť zaručené podľa chirurgických okolností a na základe skúsen- ostí chirurga. • Užívateľ by mal pri manipulácii s chirurgickými ihlami dbať o to, aby sa predišlo neúmyselnému napichnutiu tkaniva ihlou. Použité ihly zahoďte do nádob na ostré predmety. • Túto kotvu používajte s vrtákom, ktorý je určený na vytvorenie otvoru s presným priemerom 2,9 mm a hĺbkou aspoň...
  • Page 40 1. PANACRYL – plecione nici wchłanialne z polimeru (L-laktyd/glikol- ® id). Nici PANACRYL spełniają lub przekraczają wymagania USP dotyczące wytrzymałości na rozciąganie dla nici niewchłanialnych i wchłanialnych. Wyniki badań nad implantacją z użyciem plecionych nici wchłanialnych PANACRYL u zwierząt wskazują, że po 3 miesiącach od implantacji szew zachowuje około 80% początkowej wytrzymałości.
  • Page 41: Środki Ostrożności

    czy zakażenie; stany mogące zakłócać proces gojenia, np. stan psychiczny; stany wymagające przedłużonego zbliżenia tkanek w warunkach naprężenia, szczególnie gdy spodziewane jest przedłużone gojenie rany (np. leczenie steroidami, chemioterapia). • Mocowanie sztucznych więzadeł oraz innych implantów. OSTRZEŻENIA Kotwica jest wchłanialna, dlatego należy skorzystać z unieru- chomienia zewnętrznego.
  • Page 42 • Nadmierny nacisk może spowodować przeciążenie kotwicy lub nici. NIEPOŻĄDANE SKUTKI UBOCZNE Do skutków ubocznych związanych ze stosowaniem wchłanianych implantów należą łagodne stany zapalne i odczyny na ciało obce. Złamanie igły może spowodować przedłużenie zabiegu chirurgiczne- go, konieczność wykonania ponownego zabiegu bądź pozostawienie w tkankach ciała obcego.
  • Page 43 животных, показали, что спустя 3 месяца после имплантации прочность на разрыв составляет приблизительно 80 % от исходной. Через 6 месяцев после имплантации прочность материала на разрыв сохранялась приблизительно на уровне 60 % от исходной.* ИЛИ 2. ETHIBOND® – плетеная полиэфирная нерассасывающаяся...
  • Page 44: Меры Предосторожности

    • Раздробленная поверхность кости, которая может препятствовать надежной фиксации якоря. • Физическое состояние, которое мешает или может помешать адекватному приживлению имплантата или замедляет заживление, например нарушение кровоснабжения, инфекция и т.д., замедляющие выздоровление пациента, например, когнитивное состояние; требуют длительного совмещения мягких тканей под нагрузкой, например, когда предполагается...
  • Page 45 • Используйте этот якорь с буровым долотом, которое создает отверстие с точным диаметром 2,9 мм глубиной не менее 18 мм. • Не выполняйте повторную стерилизацию. После вскрытия упаковки неиспользованный якорь для крепления шовного материала нужно выбросить. Повторная стерилизация нарушает целостность якорной системы и/или якоря и может привести...
  • Page 46 horgony előre be van töltve egy nyílt, illetve artroszkópos beavatkozá- soknál használatos behelyező készülékbe. ÖSSZETEVŐK Horgony: polilaktikus sav (PLA) ; a lényegében teljes felszívódás négy év alatt várható. D&C kék festék #6. Fonal: a típusára vonatkozóan lásd a csomagon lévő címkét: 1.
  • Page 47 • Olyan állapot, amely meggátolja vagy hajlamosít meggátolni a beültetett anyag befogadását, ill. hátráltatja a gyógyulást, ilyen pl. a csökkent vérellátás és a korábbi fertőzések, illetve amely negatívan hat a beteg gyógyulására, ilyen lehet a beteg kognitív képességei, vagy amikor a feszülés alatt lévő szövetek hosszabb rögzítése lenne kívánatos, mint például várhatóan elhúzódó...
  • Page 48: Használati Útmutató

    NEMKÍVÁNATOS HATÁSOK A felszívódó implantátumok mellékhatásai közé tartozik az enyhe le- folyású gyulladásos, illetve idegentest-reakció. A tű törése a sebészeti beavatkozás megnyúlását vagy ismétlését, valamint reziduális idegen- testeket eredményezhet. Szennyezett tűvel történő véletlen tűszúrás vérrel terjedő kórokozók átvitelét okozhatja. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (nyitott vagy artroszkópos eljárás) 1.
  • Page 49 İNSERTER Sap: Polikarbonat Şaft: Paslanmaz çelik ENDİKASYONLAR LUPINE İlmek Ankor Sistemi, aşağıda açıklandığı gibi yeterli postoperatif immobilizasyon ile bağlantılı olarak yumuşak dokuda kemik fiksasyonu için endikedir: AÇIK PROSEDÜRLER OMUZ 1. Bankart Onarımı 2. SLAP lezyon onarımı 3. Rotator cuff onarımı 4a.
  • Page 50 riski taşıyan yaralar gibi spesifik durumlarda uygun olup olmadığını göz önüne almalıdır. Yaranın dudaklarının açılması riski, uygulama bölgesi ve kullanılan sutür malzemesine göre değişebileceğinden, kullanıcılar, yara kapamak için ORTHOCORD sutürü kullanmadan önce emilebilir ve emilemez sutürle ilgili cerrahi prosedürler ve teknikler hakkında bilgi sahibi olmalıdır. Tam olarak yerleşmemesi ya da düşük kemik kalitesi ankorun yerinden çıkmasına neden olabilir.
  • Page 51 SAKLAMA Serin ve kuru bir yerde saklayın. Son kullanma tarihinden sonra kullanmayın. *Arşiv Verileri 简体中文 LUPINE™ 环形锚钉系统 请仔细阅读所有信息。不遵照使用说明会造成严重的手术后果。 描述 LUPINE 环形锚钉用于在预钻骨穴点内的植入操作,并提供一种用 USP 2 号缝线将软组织牢牢固定在骨头上的方式。该手术缝线提供时不带缝 针,其置于 USP 1 或 2 号缝线环形眼孔内。该锚钉预载于插入器上, 用于开放性或关节镜修补。 材料 锚钉:预期在四年内基本完成多聚乳酸 (Polylactic Acid, PLA) 的吸收 D&C 蓝色 6 号。 缝线:请参阅包装标签以确定其类型:...
  • Page 52 禁忌症 • 上述适应症部分中未列出的其他各种外科手术操作。 • 骨骼的某些病理状态(如骨骼囊性病变或严重的骨质疏松),可能 影响打孔的精度或使锚钉不能牢固地固定。 • 要固定的软组织存在病变,这些病变将影响缝合的牢靠性。 • 粉碎性骨面,该骨面将阻碍锚钉牢固地固定。 • 某些情况会导致或可能导致植入物支持不足或康复受阻,如血供受 阻、感染;可能降低病人的康复能力,如认知状态;需要长时期来 修复受压组织,如在伤口愈合延长时(类固醇疗法、化疗等)。 • 人工韧带或其他植入体的固定。 警告 因为锚钉具有可吸收性,所以应当采用外支持定位装置。LUPINE 环形 锚钉用于锁入松质骨中。取出插入器后,顺着缝线的方向施加张力(约 8 磅)将锚钉彻底固定。请勿施加过大张力或使缝线超负荷。这样做会 造成骨骼断裂和随后的器械脱出或缝线断裂。 当 LUPINE 环形锚钉必须取出时,在原始插入孔处扩大钻入或使用刮匙 打开骨皮质表面。小心移开松质骨,使锚钉露出。使用持针器或钳子抓 握锚钉并将其移开。 LUPINE 环形锚钉绝不能重复使用。当锚钉需要从插入器或骨位处取出 时,请勿试图将锚钉重新接到插入器上。这种情况下,将此锚钉和插入 器丢弃,另用新锚钉。 作为大约可以在一年半到两年半被吸收的编织缝线,PANACRYL 缝线 在很长一段时间内都是外源植入物。外科医师应考虑到,在特定情况下 如对有高度感染或传染危险的伤口进行治疗时,使用可吸收编织缝线 是否恰当。 由于伤口是否开裂与操作的部位以及使用的缝合材料都有关系,所以要 求使用者在用 ORTHOCORD 缝线闭合伤口时必须对外科操作以及技巧 有充分的掌握,包括关于可吸收缝线与非可吸收缝线的知识。...
  • Page 53 供应方式: LUPINE 环形锚钉系统以无菌方式提供。请勿重新消毒。 贮藏 存储于阴凉干燥处。过期后请勿使用。 *文件数据 繁體中文 LUPINE™ 環型固定錨系統 請仔細閱讀所有資訊。未正確遵守使用說明,可能會導致嚴重的手術 後遺症。 說明 LUPINE 環形固定錨是設計用於使用美國藥典 #2 縫線將軟組織植入預 鑽骨孔位置中並穩固固定至骨骼。本手術用縫線不與縫針一起供貨, 而是穿在美國藥典 #1 或 #2 縫線圈的孔眼中。固定錨是預裝於置入器 上,供開放性或關節鏡手術修補之用。 材料 固定錨:聚乳酸 (PLA) 完全吸收時間預計為 4 年 D&C #6藍色染料。 縫線: 類別請參閱包裝標示: ® 1. PANACRYL ,聚 (L-乳交酯/乙交酯)[Poly (L-lactide/glycolide)]製可 吸收辮狀縫線。PANACRYL 縫線符合或超過美國藥典中不可吸收與 可吸收性縫線的抗張強度規定。PANACRYL 可吸收辮狀縫線的動物...
  • Page 54 3. 旋轉環帶修補 4. 囊位移 (Capsule shift) 修補 (肩臼窩骨緣;glenoid rim) 禁忌症 ‧ 適應症一節中所列出的手術之外的其它手術。 ‧ 可能會妨礙精確鑽孔或固定錨穩固固定的骨骼病變,例如:囊腫變 化或嚴重骨質缺乏。 ‧ 可能無法穩固固定縫合至骨骼的軟組織病變。 ‧ 可能會影響固定錨穩固固定的骨骼表面粉碎。 ‧ 可能會造成或容易造成植入物支撐不足或延緩癒合的身體狀況,例 如:血液供應不足、感染;容易妨礙病患癒合能力的病患狀況, 如:認知能力不佳;必須延後組織取得的壓力狀況,例如:預期因 接受類固醇治療、化學治療等使傷口癒合時間延後。 ‧ 禁忌使用於人工韌帶或其它植入物的接合。 警告 由於固定錨屬可吸收性,因此應以外部支撐保持固定。LUPINE 環形固 定錨的設計是要固定至鬆質骨。移除置入器之後,在整條縫線上施加一 點力量 (約 8 磅) 以安裝固定錨。不要太用力或使縫線過度負荷。因為 這些動作會導致骨骼碎裂,造成器械脫落或縫線斷裂。 若必須移除 LUPINE 環形固定錨,請再鑽深原本插入的孔洞,或使用刮 除器 (curettes) 或骨刀 (osteotomies) 打開硬質骨表層。小心移除鬆質骨 以露出固定錨,使用持針器...
  • Page 55 4. 從縫線傳遞器握把 (suture handle) 近端放開縫線。逆時針轉動置入 器,將螺紋置入器 (threaded inserter) 移離固定錨。 5. 在整條縫線上施加一點力量 (約 8 磅) 讓固定錨安裝入骨骼內。 6. 完成組織重新附著。 供貨方式 LUPINE 環形固定錨系統以滅菌包裝供貨。請勿重新滅菌。 保存 存放在乾冷地方超過使用期限不能使用。 *檔案資料 한국어 LUPINE™ 루프 앵커 시스템(LUPINE LOOP ANCHOR SYSTEM) 모든 정보를 자세히 읽어 보십시오. 지침을 제대로 따르지 않을 경우 심각한...
  • Page 56 5. 피막 재건/ITB 건고정술 6. 무릎 인대 및 건 결출상 회복 관절경 시술 어깨: 1. 뱅카트(Bankart) 회복 2. SLAP 병변 회복 3. 회전 근개 회복 4. 피막 이동 회복(관절 와연) 금기 사항 • 적응증 항목에 열거된 사항 이외의 외과 수술에는 사용할 수 없습 니다.
  • Page 57 지는 구멍 축에 앵커를 정렬하는 데 도움을 줍니다. • 삽입기가 비틀어지거나 구부러질 정도로 힘을 가하지 마십시오. 앵 커, 봉합사 또는 삽입기 팁이 손상될 수 있습니다. • 지나치게 잡아당기면 앵커나 봉합사에 과부하를 일으킬 수 있습니 다. 부작용 흡수성 이식 제품의 부작용에는 미세한 염증과 이물질 반응이 있을 수 있습니다.
  • Page 61 These products are covered by the following US patents: 5,540,718; 4,994,074; 6,045,571. Other patents pending. All rights reserved. ORTHOCORD is covered by one or more of the following patents: 4249656, 4253563, 4294355, 4361229, 4405044, 4406363, 4412614, 4412617, 4413727, 4418694, 4424898, 4427109, 4449530, 4449531, 4483437, 4491218, 4513747, 4519501, 4524771, 4527562, 4549649, 4572363, 4579118, 4605730, 4615435, 4620541, 4700704, 4799484, 4884681, 4905695, 4911165, 4932961, 4946043, 4959068, 4967902,...
  • Page 62 JOHNSON & JOHNSON Medical GmbH Geschaftsstelle: DePuy Birkwildhain 2 A-5111 Burmoos JOHNSON & JOHNSON Medical BV Eikelenbergstraat 20 B-1700 Dilbeek JOHNSON & JOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach JOHNSON & JOHNSON s. r. o. Na Radosti 399 155 25 Praha 5 - Zličín Česká...
  • Page 63 JOHNSON & JOHNSON AB Staffans Vag 2 S-191 84 Sollentuna Ethicon Limited Turkiye Irtibat Office (J&J Medical) Cumhuriyet Cd. Gursel Plaza No. 99 Kat: 5 81610 Kavacik JOHNSON & JOHNSON Medical China Ltd. 2F, Tower B, Pacific Century Place 2A, North Worker’s Stadium Road, Chaoyang District, Beijing 100027 JOHNSON &...
  • Page 64 Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 裝置數量 수량...

This manual is also suitable for:

108805

Table of Contents