Download Print this page
Johnson & Johnson DePuy Mitek VAPR Series Instructions For Use Manual

Johnson & Johnson DePuy Mitek VAPR Series Instructions For Use Manual

Electrode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DePuy Mitek VAPR
3.5 mm 90° Suction
Electrode; LDS
(Large Diameter
Suction) Electrode;
LPS (Low Profile
Suction) Electrode:
VAPR S
VAPR S
VAPR Premiere50
Electrode; VAPR
Premiere90 Electrode
DePuy Mitek, Inc.
325 Paramount Drive
Raynham, MA 02767, USA
1-800-356-4835
Manufactured for DePuy Mitek by:
Gyrus Medical
P/N: 118014-M
DePuy International Ltd.
St Anthony's Road
Leeds LS11 8DT England
Tel: +44 113 270 0461
Fax: +44 113 272 4101
P/N: 105864
Electrode;
90
Electrode;
50
Rev: M
®
01/10

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DePuy Mitek VAPR Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Johnson & Johnson DePuy Mitek VAPR Series

  • Page 1 DePuy Mitek VAPR ® 3.5 mm 90° Suction Electrode; LDS (Large Diameter Suction) Electrode; LPS (Low Profile Suction) Electrode: VAPR S Electrode; VAPR S Electrode; VAPR Premiere50 Electrode; VAPR Premiere90 Electrode DePuy Mitek, Inc. 325 Paramount Drive Raynham, MA 02767, USA 1-800-356-4835 Manufactured for DePuy Mitek by: Gyrus Medical...
  • Page 2 ENGLISH DePuy Mitek VAPR 3.5mm 90° Suction ® Electrode; LDS (Large Diameter Suction) Electrode; LPS (Low Profile Suction) Electrode: VAPR S Electrode; VAPR S Electrode; VAPR Premiere50 Electrode; VAPR Premiere90 Electrode INSTRUCTIONS FOR USE Please read all information carefully, in particular the user manual provided with the DePuy Mitek VAPR generator, prior to use.
  • Page 3 8. Avoid touching the distal tip of the instrument (ceramic insulator and metal active component) with fingers or instruments. 9. Inadvertent activation or movement of the VAPR electrode outside the field of vision may result in patient injury and damage to the electrode tip assembly.
  • Page 4 handpiece. In this case, connect the plug at the end of the integrated cable directly to the generator. CAUTION: If the VAPR generator display does not match the default settings specified below, consult the user manual for further instructions. ELECTRODE 3.5mm 90°...
  • Page 5 ELECTRODE Premiere50 Electrode GEOMETRY VAPR SYSTEM VAPR; VAPR 3 VAPR II Default mode Default Vaporization Power (W) Default Desiccation Power (W) Maximum Vaporization Power (W) Maximum Desiccation Power (W) Minimum Not Applicable, Cannula Size Stab incision only 5. Attach the tubing connector to a suction source. Ensure that suction is off by closing the clamp on the electrode’s tubing.
  • Page 6 3. The generator can be left in idle mode between surgical procedures. Turn off the generator at the conclusion of a surgical day. 4. Dispose of the single use components of the system, and prepare the reusable accessories for cleaning and sterilization.
  • Page 7 2. Consulte el manual del usuario para obtener instrucciones detalladas sobre el montaje y verificación inicial del sistema VAPR de DePuy Mitek. 3. Asegúrese de que ingrese suficiente fluido y que el electrodo se active solamente cuando está rodeado por solución irrigante conductora (por ejemplo, solución salina o lactato de Ringer).
  • Page 8 7. Introduzca y retire cuidadosamente los electrodos para evitar posibles daños al dispositivo y/o lesiones al paciente o personal quirúrgico. 8. Aplicar fuerza en exceso puede dañar el ensamblaje de la punta del electrodo. INSTRUCCIONES DE USO • Lea atentamente todas las instrucciones. Si no se siguen adecuadamente las instrucciones se pueden producir lesiones eléctricas o térmicas y es posible que el dispositivo no funcione correctamente.
  • Page 9 GEOMETRÍA DEL Electrodo LPS/ ELECTRODO Electrodo VAPR S Electrodo Premiere90 SISTEMA VAPR VAPR; VAPR 3 VAPR II Modo predetermi- nado Potencia pre- determinada de vaporización (W) Potencia pre- determinada de desecación (W) Potencia máxima de vaporización (W) Potencia máxima de desecación (W) Tamaño mínimo de Cánula de la cánula...
  • Page 10 4. Reduzca la succión cuando el dispositivo no esté en uso. ATENCIÓN: inspeccione la punta activa del electrodo para comprobar que no tiene daños después de todos los fallos. Si la punta activa está floja o salida de su lugar, por favor introduzca un nuevo electrodo.
  • Page 11 ISTRUZIONI PER L’USO Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente tutte le informazioni, in modo particolare il manuale d’uso fornito con il generatore DePuy Mitek VAPR. I diversi componenti del sistema DePuy Mitek VAPR sono stati studiati per l’utilizzo congiunto come una singola unità. La mancata osservanza delle istruzioni può...
  • Page 12 10. Rispettando la tecnica artroscopica, assicurarsi che la punta dell’elettrodo sia completamente circondata da una soluzione irrigante conduttiva durante l’uso. In caso contrario potrebbero verificarsi danni all’insieme dei componenti della punta dell’elettrodo. 11. Durante l’uso, evitare l’accumulo di bolle nello spazio dell’articolazione.
  • Page 13 * NOTA: questa procedura non viene applicata quando si utilizzano elettrodi DePuy Mitek VAPR S Premiere90 e Premiere50. Tali elettrodi sono dotati di un manipolo integrato. In questo caso, collegare la spina presente all’estremità del cavo integrato direttamente al generatore. ATTENZIONE: se la visualizzazione sul generatore VAPR non corrisponde all’impostazione predefinita sopra riportata, fare riferimento al manuale d’uso per...
  • Page 14 GEOMETRIA Elettrodo Premiere50 ELETTRODO SISTEMA VAPR VAPR; VAPR 3 VAPR II Modalità predefinite Capacità di vaporizza- zione predefinita (W) Capacità di dessicca- zione predefinita (W) Capacità massima di vaporizzazione (W) Capacità massima di dessiccazione (W) Misura minima della Non applicabile, cannula Solo una piccola incisione...
  • Page 15 NON scollegare tirando il cavo, per evitare di causare danni al dispositivo. 3. Negli intervalli tra interventi chirurgici, il generatore può essere lasciato in modalità di attesa. Spegnere il generatore a conclusione dell’ultimo intervento previsto per la giornata. 4. Smaltire i componenti monouso del sistema e predisporre gli accessori riutilizzabili per le operazioni di pulizia e sterilizzazione.
  • Page 16 WARNHINWEISE 1. Der Operateur muss mit arthroskopischen Verfahrenstechniken vertraut sein. 2. Schrittweise Anleitungen für den Zusammenbau und die Funktionsprüfung des DePuy Mitek VAPR Systems sind im Benutzerhandbuch aufgeführt. 3. Sicherstellen, dass der Flüssigkeitszufluss ausreichend ist und dass die Elektrode nur dann aktiviert ist, wenn sie von leitender Spülflüssigkeit umgeben ist (z.
  • Page 17 Nichtbeachtung kann dies zu unbeabsichtigten Verletzungen beim Patienten führen. 6. Keine metallenen Gegenstände oder Instrumente berühren, wenn die Elektrode aktiviert ist. Dies kann zu unbeabsichtigten Verletzungen des Patienten und/oder Schäden der Elektrode bzw. anderer Geräte führen. 7. Beim Einführen und Herausziehen der Elektroden vorsichtig vorgehen, um mögliche Beschädigungen des Geräts und/oder Verletzungsgefahr für Patienten oder chirurgisches Personal zu vermeiden.
  • Page 18 ELEKTRODEN LPS Elektrode/VAPR S GEOMETRIE Elektrode/ Premiere90 Elektrode VAPR SYSTEM VAPR; VAPR 3 VAPR II Standardmodus Standard- Verdampfungs- leistung (W) Standard- Trocknungs- leistung (W)) Maximale Verdampfungs- leistung (W) Maximale Trocknungs- leistung (W) Minimum- 5,5 mm Innen Ø Kanülen- Kanüle Durchmesser ELEKTRODEN Elektrode GEOMETRIE...
  • Page 19 2. Die Elektrode durch eine präparierte Eintrittsstelle in eine flüssigkeitsgefüllte Gelenkhöhle einführen. Sicherstellen, dass die eingeschaltete Elektrode von leitender Spüllösung umgeben ist. 3. Die Flussrate durch Öffnung des Saugablaufs so einstellen, dass die Flüssigkeitsentfernungsrate und das Entfernen von Bläschen optimiert werden. 4.
  • Page 20 FRANÇAIS Électrode DePuy Mitek VAPR avec ® aspiration 3,5 mm / 90°, Électrode LDS (Large Diamètre avec Aspiration), Électrode LPS (Tête d’électrode Profilée avec Aspiration) ; Électrode S VAPR ; Électrode S VAPR ; Électrode VAPR Premiere50 ; Électrode VAPR Premiere90 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Prière de lire attentivement l’ensemble des informations avant d’utiliser le dispositif, en particulier le manuel...
  • Page 21 7. Ne pas réutiliser un accessoire portant l’indication USAGE UNIQUE. Ce produit est à usage unique. Il n’a pas été conçu pour être réutilisé/restérilisé. Le retraitement peut entraîner une modification des caractéristiques du matériau, telle que la corrosion métallique, l’émoussement des bords et la déformation ou le fractionnement du plastique et de la céramique, qui peut nuire à...
  • Page 22 afin que le générateur affiche le message CONNECT CABLE (BRANCHER LE CÂBLE). *2. Connecter une poignée stérile au générateur. Suivre les instructions du manuel d’utilisation afin que le générateur affiche le message INSERT ELECTRODE (INTRODUIRE L’ÉLECTRODE). *3. Connecter une électrode avec aspiration DePuy Mitek VAPR neuve à...
  • Page 23 TYPE Èlectrode S D’ÈLECTRODE SYSTÈME VAPR VAPR ; VAPR 3 VAPR II Mode par défaut Puissance de vaporisation par défaut (W) Puissance de dessiccation par défaut (W) Puissance de vaporisation maximale (W) Puissance de dessiccation maximale (W) Taille minimale Sans objet, de la canule Incision à...
  • Page 24 Si l’alarme retentit de façon persistante en l’absence de contact avec un objet métallique, jeter l’électrode. Si l’alarme perdure, jeter alors la poignée. RÈALISATION D’UNE HÈMOSTASE OU D’UNE MODIFICATION THERMIQUE SUR DES TISSUS MOUS S’assurer que la pince ou le presse-tube à galets est fermé.
  • Page 25 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT De VAPR-suctie-elektrodes zijn een hulpmiddel voor ablatie en desiccatie van zacht weefsel voor gebruik met het VAPR-systeem en breidt de bruikbaarheid van het systeem verder uit doordat zij de luchtbellen van de operatieplaats verwijdert die tijdens activering van het systeem ontstaan.
  • Page 26 VOORZORGSMAATREGELEN 1. Zorg ervoor dat u vóór gebruik alle bijsluiters, waaronder de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en gebruiksaanwijzingen, hebt gelezen en begrepen. Veilige en effectieve elektrochirurgie is niet alleen afhankelijk van het ontwerp van de uitrusting, maar tevens van factoren die binnen de macht van de gebruiker vallen (zie de gebruiksaanwijzing).
  • Page 27 ELEKTRODE- 3,5 mm 90° LDS elektrode GEOMETRIE suctie-elektrode VAPR-SYSTEEM VAPR; VAPR VAPR; VAPR VAPR II VAPR Standaardmodus Standaard- vaporisatiever- mogen (W) Standaard- desiccatiever ver-mogen: (W) Maximaal vaporisatiever- mogen (W) Maximaal desiccatiever ver-mogen: (W) Minimum 5,5 mm ID canule van canulemaat ID canule 6,3 mm of DePuy Mitek...
  • Page 28 ELEKTRODE- Premiere50 Elektrode GEOMETRIE VAPR-SYSTEEM VAPR; VAPR 3 VAPR II Standaardmodus Standaard- vaporisatiever- mogen (W) Standaard- desiccatiever ver-mogen: (W) Maximaal vaporisatiever- mogen (W) Maximaal desiccatiever ver-mogen: (W) Minimum Niet van toepassing, canulemaat Alleen mesincisie 5. Sluit de slangconnector aan op een suctiebron. Zet de suctie uit door de klem op de elektrodeslang te sluiten.
  • Page 29 (indien gebruikt). Koppel het handstuk/de elektrodekabel los van de generator door aan de stekker te trekken. NIET aan de kabel trekken, aangezien dat het apparaat kan beschadigen. 3. De generator kan in de stationaire modus blijven staan tussen operaties. Zet de generator uit aan het einde van het operatieprogramma.
  • Page 30 ADVERTÊNCIAS 1. O cirurgião deve ter experiência em técnicas cirúrgicas artroscópicas. 2. Para obter instruções detalhadas acerca da montagem e verificação inicial do sistema DePuy Mitek VAPR, consulte o manual do utilizador. 3. Certifique-se de que a entrada de líquido é adequada e que o eléctrodo apenas é...
  • Page 31 5. Não active o eléctrodo quando este estiver em contacto com objectos ou instrumentos metálicos. Caso contrário, podem ocorrer lesões acidentais no paciente. 6. Não toque nos instrumentos ou objectos metálicos quando o eléctrodo estiver a ser activado, dado que ao fazê-lo pode provocar lesões acidentais no paciente e/ou danificar o eléctrodo e/ou outro equipamento.
  • Page 32 GEOMETRIA DOS Eléctrodo LPS/ ELÉCTRODOS eléctrodo VAPR S eléctrodo Premiere90 SISTEMA VAPR VAPR; VAPR 3 VAPR II Modo assumido Potência de vaporização assumida (W) Potência de dessecação assumida (W) Potência de vaporização máxima (W) Potência de dessecação máxima (W) Calibre mínimo Cânula 5,5 mm DI da cânula GEOMETRIA DOS...
  • Page 33 3. Ajuste a taxa de fluxo, aumentando o fluxo de saída da aspiração, de modo a optimizar a taxa de remoção do líquido e a extracção de bolhas. 4. Reduza o nível de aspiração quando o dispositivo não estiver a ser utilizado. ATENÇÃO: Inspeccione a ponta activa do eléctrodo para verificar se apresenta danos ou falhas.
  • Page 34 DANSK DePuy Mitek VAPR 3,5 mm 90° ® sugeelektrode; LDS (stor diameter suge-) elektrode; LPS (lav profile suge-) elektrode; VAPR S elektrode; VAPR S elektrode; VAPR Premiere50 elektrode; VAPR Premiere90 elektrode BRUGSANVISNING Gennemlæs venligst alle oplysninger omhyggeligt og især brugerhåndbogen, som følger med DePuy Mitek VAPR-generatoren, inden anordningen tages i anvendelse.
  • Page 35 styrke og forringe dens funktionalitet. Rengøring/ resterilisering af engangsanordninger kan også forårsage krydskontaminering og medføre infektion hos patienten. Disse risici kan potentielt påvirke patientens sikkerhed. 8. Undgå at berøre instrumentets distale spids (keramisk isolator og metalaktiv del) med fingre eller instrumenter. 9.
  • Page 36 Imidlertid skal standardindstillingerne på VAPR og VAPR II generatorerne indtastes manuelt til den maksimale V3 200W indstilling, når der anvendes LDS, LPS, VAPR S elektroder og Premiere90- elektroder. Standardindstillingerne er som følger: * BEMÆRK: Disse trin anvendes ikke, når der anvendes DePuy Mitek VAPR S , Premiere50- og Premiere90- elektroder.
  • Page 37 ELEKTRODE Premiere50 elektrode GEOMETRI VAPR SYSTEM VAPR; VAPR 3 VAPR II Standard modus Standard- vaporisation- sstrøm (W) Standard- tørringsstrøm (W) Maksimum vaporisation- sstrøm (W) Maksimum tørringsstrøm (W) Mindste Ikke relevant, kanylestørrelse Kun stikincision 5. Tilslut slangeforbindelsen til en sugekilde. Sørg for, at sugning er slukket ved at lukke for klemmen på...
  • Page 38 4. Bortskaf de dele af systemet, der er til engangsbrug, og klargør genanvendeligt tilbehør til rengøring og sterilisering. LEVERING VAPR-sugeelektroden leveres steril, medmindre pakningen er åbnet eller beskadiget. Den skal bortskaffes efter en enkelt anvendelse. VIGTIGT: Indholdet er sterilt, medmindre pakningen er åbnet eller beskadiget.
  • Page 39 4. Elektrodespissen må ikke berøres når strømmen er satt på. 5. Eletroden skal ikke trekkes ut eller settes inn når strømmen er satt på. 6. Pass på at elektroden ikke står på unødvendig eller for lenge mellom vevsapplikasjoner. Hvis dette ikke passes på...
  • Page 40 FØR OPERASJONEN 1. DePuy Mitek VAPR-generatoren slås på. Følg anvisningene i brukerhåndboken til generator viser symbolet TILKOBLING AV KABEL. *2. Et sterilt håndtak kobles til generatoren. Følg anvisningene i brukerhåndboken til generatoren viser symbolet SETT INN ELEKTRODEN. *3. Koble en ny DePuy Mitek VAPR sugeelektrode til håndtaket.
  • Page 41 ELEKTRODE- -elektrode GEOMETRI VAPR-SYSTEMET VAPR; VAPR 3 VAPR II Standardmodus Standard fordampningseffekt (W) Standard uttørkingseffekt (W) Maksimum fordampningseffekt (W) Maksimum uttørkingseffekt (W) Minimum Ikke relevant, kanylestørrelse bare til innstikk ELEKTRODE- Premiere50-elektrode GEOMETRI VAPR-SYSTEMET VAPR; VAPR 3 VAPR II Standardmodus Standard fordampningseffekt (W) Standard uttørkingseffekt (W)
  • Page 42 eller termisk modifisering av bløtvevet etter ønske. Det er mulig å endre effektinnstillingen med fotpedalbryteren bare på VAPR 3-generatoren. Benytt den lavest mulig effektinnstillingen som gir den ønskede virkning. Skade på det omkringliggende vevet på grunn av iatrogen skade kan forekomme som resultat av elektrokirurgi. ETTER OPERASJONEN 1.
  • Page 43 KONTRAINDIKAATIOT Elektrokirurgista DePuy Mitek VAPR -järjestelmää saa käyttää ainoastaan artroskooppisissa toimenpiteissä. Sen käyttö on kontraindikoitua toimenpiteissä, joissa huuhteluun käytetään muita aineita kuin keittosuolaliuosta tai Ringerin laktaattia. Järjestelmän käyttö on kontraindikoitua myös potilailla, joilla on sydämen tahdistin tai muita elektronisia implantaatteja tai joille artroskooppiset toimenpiteet ovat muista syistä...
  • Page 44 5. Elektrodia ei saa aktivoida, jos se koskettaa metalliesineitä ja -instrumentteja. Seurauksena saattaa olla tahaton potilasvamma. 6. Älä kosketa metalliesineitä tai -instrumentteja, kun elektrodi on aktivoitu. Se voi aiheuttaa tahattoman potilasvamman tai elektrodin tai laitteen vaurioitumisen. 7. Elektrodien sisäänviemisessä ja ulosvetämisessä on oltava varovainen laitevaurioiden ja potilas- ja/tai leikkaushenkilökuntavammojen välttämiseksi.
  • Page 45 ELEKTRODI- LPS-elektrodi/ TYYPPI VAPR S -elektrodi/ Premiere90 -elektrodi VAPR-SYSTEEMI VAPR; VAPR 3 VAPR II Oletusmoodi Oletusarvo vaporisaa- tioteholle (W) Oletusarvo dessikaa- tioteholle (W) Vaporisaation maksimiteho (W) Maksimi dessikaatioteho (W) Kanyylin minimikoko Sisäläpimitaltaan 5,5 mm:n kanyyli ELEKTRODI- -elektrodi TYYPPI VAPR-SYSTEEMI VAPR; VAPR 3 VAPR II Oletusmoodi...
  • Page 46 HUOMIO: Tarkista jokaisen virhetilan jälkeen, ettei elektrodin aktiivikärjessä ole vaurioita. Jos aktiivikärki on löysällä tai irronnut, vaihda tilalle uusi elektrodi. Kudosjätteen ei saa antaa peittää elektrodia. Jos näin käy, käytä uutta elektrodia. 5. Turvallisuustoimintona ja ilmoituksena käyttäjälle siitä, että VAPR 3 -järjestelmässä on oikosulku, kuuluu kaksitaajuuksinen äänimerkki.
  • Page 47 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Το ηλεκτροχειρουργικό σύστημα VAPR της DePuy Mitek έχει σχεδιαστεί για χρήση σε αρθροσκοπικές χειρουργικές επεμβάσεις. Το σύστημα αποτελείται από μια ηλεκτροχειρουργική γεννήτρια υψηλών συχνοτήτων, μια επαναχρησιμοποιήσιμη χειρολαβή με καλώδιο σύνδεσης, ηλεκτρόδια μίας χρήσης, εναλλακτικά ηλεκτρόδια μίας χρήσης με...
  • Page 48 11. Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αποφεύγετε τη συσσώρευση φυσαλίδων στον αρθρικό χώρο. Η συσσώρευση φυσαλίδων γύρω από το ηλεκτρόδιο θα μειώσει την απόδοση και ενδέχεται να οδηγήσει σε υπερθέρμανση, σε βαθμό επαρκή για να προκαλέσει βλάβη σε παρακείμενες δομές ή και στο άκρo του...
  • Page 49 * ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτά τα βήματα δεν ισχύουν όταν χρησιμοποιoύνται τα ηλεκτρόδια DePuy Mitek VAPR S Premiere90 και Premiere50. Τα ηλεκτρόδια αυτά διαθέτουν ενσωματωμένη χειρολαβή. Στην περίπτωση αυτή, συνδέστε το φις που βρίσκεται στο άκρο του ενσωματωμένου καλωδίου απευθείας στη γεννήτρια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν...
  • Page 50 ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ Ηλεκτρόδιο Premiere50 ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ VAPR VAPR, VAPR 3 VAPR II Πρoκαθoρισμένη κατάσταση λειτoυργίας Προκαθορισμένη ισχύς εξάτμισης (W) Προκαθορισμένη ισχύς αποξήρανσης (W) Μέγιστη ισχύς εξάτμισης Μέγιστη ισχύς αποξήρανσης (W) Ελάχιστο μέγεθος Δεν έχει εφαρμογή, κάνουλας Εντομή με βελόνα μόνο 5. Προσαρτήστε το σύνδεσμο της σωλήνωσης σε κάποια πηγή...
  • Page 51 2. Αποσυνδέστε από την πηγή αναρρόφησης. Αποσυναρμο- λογήστε το ηλεκτρόδιο αναρρόφησης VAPR και τη χειρολα- βή VAPR (εάν χρησιμοποιείται). Αποσυνδέστε το καλώδιο χειρολαβής/ηλεκτροδίου από τη γεννήτρια, τραβώντας το φις. ΜΗΝ έλκετε το καλώδιο όταν είναι ενεργoπoιημένo, διότι ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη συσκευή. 3.
  • Page 52 VARNINGAR 1. Operatören måste vara erfaren i artroskopisk kirurgi. 2. Se användarhandboken för stegvisa anvisningar, för montering och initial systemkontroll av DePuy Mitek VAPR-system. 3. Kontrollera att tillflödet av vätska är tillräckligt och att elektroden är aktiverad endast när den är omgiven av ledande spolvätska (t.ex.
  • Page 53 BRUKSANVISNING • Läs igenom alla anvisningar noggrant. Om anvisningarna inte följs noggrant kan det leda till elektrisk stöt eller brännskada och resultera i att utrustningen fungerar felaktigt. • Operatören måste vara erfaren i artroskopisk kirurgi. • Se användarhandboken för stegvisa anvisningar, för montering och initial systemkontroll av DePuy Mitek VAPR-system.
  • Page 54 ELEKTROD -elektrod GEOMETRI VAPR SYSTEM VAPR; VAPR 3 VAPR II Standardinställning Standardinställd vaporisationskraft (W) Standardinställd dissekeringskraft (W) Maximal vaporisationskraft (W) Maximal dissekeringskraft (W) Minsta hylsdiameter Inte applicerbart, endast sticksnitt ELEKTROD Premiere50-elektrod GEOMETRI VAPR SYSTEM VAPR; VAPR 3 VAPR II Standardinställning Standardinställd vaporisationskraft (W) Standardinställd...
  • Page 55 Skada på omgivande vävnad via iatrogen skada kan uppstå som en effekt av elektrokirurgi. EFTER INGREPPET 1. Avbryt sugningen och ta ut elektroden ur ledhålan. 2. Koppla bort sugkällan. Ta isär VAPR-sugelektroden och VAPR-handtaget (om det används). Koppla ur handtaget/elektrodkabeln från generatorn genom att dra i kontaktdonet.
  • Page 56 se jako irigant nepoužívá fyziologický roztok nebo Ringerův laktát. Dále je souprava kontraindikována u pacientů s implantovaným kardiostimulátorem nebo jiným elektronickým zařízením a u pacientů, u nichž je z jakéhokoliv důvodu kontraindikován artroskopický zákrok vůbec. UPOZORNĚNÍ 1. Operatér musí být zkušený v oblasti artroskopických zákroků.
  • Page 57 5. Neaktivujte elektrodu, pokud se nějak dotýká kovových předmětů nebo nástrojů; mohlo by dojít k poranění pacienta. 6. Pokud je elektroda aktivována, nedotýkejte se žádných kovových předmětů ani nástrojů, mohlo by dojít k bezděčnému poranění pacienta, popřípadě k poškození elektrody nebo jiného zařízení. 7.
  • Page 58 GEOMETRIE Elektroda LPS/ ELEKTRODY elektroda VAPR S elektroda Premiere90 SOUPRAVA VAPR VAPR; VAPR 3 VAPR II Předvolený režim Předvolený vaporizační výkon (W) Předvolený vysoušecí výkon (W) Maximální vaporizační výkon Maximální vysoušecí výkon (W) Minimální velikost Kanyla o vnitřním kanyly průměru 5,5 mm GEOMETRIE Elektroda S ELEKTRODY...
  • Page 59 na to, že došlo ke styku aktivujícího se hrotu elektrody s kovovým předmětem v prostoru kloubu nebo k elektrické chybě v elektrodě či v nástavci. Když je elektroda oddálena od kovového předmětu a zvukový signál pokračuje, elektroda nebo nástavec by měly být zkontrolovány.
  • Page 60 POPIS SYSTÉMU Elektrochirurgický systém DePuy Mitek VAPR je určený na artroskopické chirurgické zákroky. Systém sa skladá z vysokofrekvenčného elektrochirurgického generátora, opätovne použiteľnej násady s prípojným káblom, jednorazových elektród, alternatívnych jednorazových elektród s integrovaným prípojným káblom a nožného spínača. Komponenty sú skonštruované a určené na prevádzku ako samostatná...
  • Page 61 11. Počas používania zabráňte akumulácii bublín v kĺbovom priestore. Akumulácia bublín okolo elektródy znižuje výkon a môže viesť k prehrievaniu, ktoré postačuje na poškodenie okolitých štruktúr alebo zostavy hrotu elektródy. 12. Kábel násady alebo elektródy neovíjajte okolo kovových predmetov. Ak tak učiníte, môžu sa indukovať...
  • Page 62 GEOMETRIA 3,5 mm 90° Elektróda LDS ELEKTRóDY odsávacia elektróda SYSTÉM VAPR VAPR; VAPR VAPR; VAPR VAPR II VAPR II Prednastavený režim Prednastavený výkon vaporizácie Prednastavený výkon vysušovania (W) Maximálny výkon vaporizácie (W) Maximálny výkon vysušovania (W) Minimálna 5,5 mm ID 6,3 mm ID veľkosť...
  • Page 63 GEOMETRIA Premiere50 Electrode ELEKTRóDY SYSTÉM VAPR VAPR; VAPR 3 VAPR II Prednastavený režim Prednastavený výkon vaporizácie (W) Prednastavený výkon vysušovania (W) Maximálny výkon vaporizácie (W) Maximálny výkon vysušovania (W) Minimálna Nevhodné, Len pre veľkosť kanyly punkcie 5. K zdroju odsávania pripojte hadicový konektor. Uistite sa, že odsávanie je vypnuté...
  • Page 64 3. Generátor sa môže nechať medzi chirurgickými zákrokmi v pohotovostnom režime. Generátor na konci chirurgického dňa vypnite. 4. Jednorazové komponenty systému zahoďte a opätovne použiteľné príslušenstvo pripravte na čistenie a sterilizáciu. AKO SA DODÁVA Odsávacia elektróda VAPR zostáva sterilná, pokiaľ nie je balenie otvorené...
  • Page 65 2. W celu podłączenia i pierwotnego sprawdzenia systemu DePuy Mitek VAPR należy zaznajomić się z instrukcją obsługi i stosować się do znajdujących się w niej wskazówek. 3. Napływ płynów powinien być odpowiedni. Elektrodę można włączać tylko wtedy, gdy zanurzona jest w płynie przewodzącym (np.
  • Page 66 6. Należy unikać kontaktu z metalowymi przedmiotami i instrumentami, gdy elektroda jest włączona. Istnieje ryzyko spowodowania obrażeń u pacjenta oraz uszkodzenia elektrody lub innych urządzeń. 7. Elektrodę należy wprowadzać i wyciągać ostrożnie tak, aby uniknąć uszkodzenia instrumentu lub obrażeń pacjenta i personelu medycznego. 8.
  • Page 67 GEOMETRIA Elektroda LPS/ ELEKTRODY elektroda VAPR S elektroda Premiere90 SYSTEM VAPR VAPR; VAPR 3 VAPR II Tryb domyślny Domyślna moc odparowania (W) Domyślna moc osuszania (W) Maksymalna moc odparowania (W) Osuszanie maksymalne moc (W) Maksymalny rozmiar Śr. wewn. kaniuli kaniuli 5,5 mm GEOMETRIA Elektroda S...
  • Page 68 5. Ze względów bezpieczeństwa oraz w celu poinformowania użytkownika o wystąpieniu zwarcia w systemie VAPR 3 słyszalny będzie sygnał alarmowy o dwóch częstotliwościach. Będzie to wskazywało na kontakt końcówki elektrody z metalowym przedmiotem w przestrzeni stawowej lub na zwarcie w elektrodzie lub rękojeści. Jeśli mimo oddalenia elektrody od metalowego przedmiotu sygnał...
  • Page 69 эксплуатации, прилагаемую к генератору DePuy Mitek VAPR. Компоненты системы DePuy Mitek VAPR предназначены для использования в виде единой системы. Несоблюдение инструкций может нарушить работу устройства и привести к термическим и электрическим повреждениям. ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ Электрохирургическая система DePuy Mitek VAPR предназначена для артроскопических хирургических...
  • Page 70 что может повлиять на прочность устройства и снизить его эксплуатационные качества. Кроме того, повторная обработка одноразовых устройств может привести к перекрестной пере- даче инфекции пациентам. При этом существует потенциальная угроза безопасности пациента. 8. Избегайте касаться пальцами или инструментами дистального конца инструмента (керамического изолятора...
  • Page 71 ПЕРЕД ОПЕРАЦИЕЙ 1. Включите генератор DePuy Mitek VAPR. В соответствии с указаниями инструкции по эксплуатации на генераторе появится надпись «CONNECT CABLE» (ПРИСОЕДИНИТЕ ПРОВОД). *2. Присоедините стерильный наконечник к генератору. В соответствии с указаниями инструкции по эксплуатации на генераторе появится надпись «INSERT ELECTRODE» (ВВЕДИТЕ...
  • Page 72 ГЕОМЕТРИЯ Электрод LPS/ ЭЛЕКТРОДА Электрод VAPR S Электрод Premiere90 VAPR; VAPR 3 СИСТЕМА VAPR VAPR II Режим по умолчанию Мощность испарения по умолчанию (Вт) Мощность высушивания по умолчанию (Вт) Максимальное Мощность испарения (Вт) Максимальное Мощность высушивания (Вт) Минимальный Канюля размер канюли внутренним...
  • Page 73 3. Отрегулируйте скорость потока, открыв отсасы- вающий выпуск так, чтобы установить оптималь- ную скорость оттока и удаления пузырьков. 4. Когда устройство не используется, уменьшите отсос. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: После каждого сбоя питания проверяйте активный конец электрода на наличие повреждений. Если активный конец электрода неплотно прикреплен...
  • Page 74 ХРАНЕНИЕ Хранить при температуре ниже 25 °C, в защищенном от влаги и прямого воздействия тепла месте. Не использовать после указанной даты ГОДЕН ДО. MAGYAR DePuy Mitek VAPR 3,5 mm-es, 90°-os ® leszívó elektróda; LDS (large diameter suction, nagy átmérőjű leszívó) elektróda;...
  • Page 75 6. Kerüljük az elektróda szükségtelen és elhúzódó működtetését a szövetek kezelése közben, mert az a beteg véletlen sérüléséhez vezethet. Amennyiben nem így teszünk, véletlen sérülést okozhatunk. 7 . A SINGLE USE (EGYSZER HASZNÁLATOS) felirattal ellátott kiegészítőt soha ne használjunk fel újra. A termék egyszer használatos.
  • Page 76 A BEAVATKOZÁST MEGELŐZŐEN 1. Kapcsoljuk be a DePuy Mitek VAPR generátort. Kövessük a használati útmutató előírásait, amíg a generátor kijelzőjén meg nem jelenik a „CONNECT CABLE” (CSATLAKOZTASSUK A KÁBELT) felirat. *2. Csatlakoztassunk egy sterilizált kézi egységet a generátorhoz. Kövessük a használati útmutató...
  • Page 77 ELEKTRóD elektróda GEOMETRIA VAPR RENDSZER VAPR; VAPR 3 VAPR II Standard mód Standard vaporizációs erősség Standard deszikkációs erősség Maximális vaporizációs erősség Maximális deszikkációs erősség Minimális kanül méret Nem alkalmazható, Csak szúrt bemetszés ELEKTRóD Premiere50 Elektród GEOMETRIA VAPR RENDSZER VAPR; VAPR 3 VAPR II Standard mód Standard vaporizációs...
  • Page 78 nyilakkal, hogy elérjük a kívánt beállítást, majd végezzük el a hemosztázist vagy a lágy szövetek termális kezelését. A lábpedálról történő erősség-beállítás csak a VAPR 3 generátor esetében lehetséges. A lehető legalacsonyabb erősséget használjuk a kívánt hatás eléréséhez. Az elektrosebészeti beavatkozás iatrogén következmé- nyeként a környező...
  • Page 79 pili veya başka elektronik cihaz implantı taşıyan hastalar için ya da herhangi bir nedenle artroskopik prosedürlerin kontrendike olduğu hastalar için de kontrendikedir. UYARILAR 1. Cerrahın artroskopik cerrahi teknikleri açısından deneyimli olması gerekir. 2. DePuy Mitek VAPR sisteminin montajına ve başlangıç sistem kontrolüne ilişkin sıralı...
  • Page 80 KULLANIM TALİMATLARI • Tüm talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Talimatlara tam olarak uyulmaması elektrik ya da sıcaklıktan kaynaklanan yaralanmalara neden olabilir ve cihazın düzgün çalışmamasına yol açabilir. • Cerrahın artroskopik cerrahi teknikleri açısından deneyimli olması gerekir. • DePuy Mitek VAPR sisteminin montajına ve başlangıç sistem kontrolüne ilişkin sıralı...
  • Page 81 ELEKTROT GEOMETRİSİ elektrot VAPR SİSTEMİ VAPR; VAPR 3 VAPR II Varsayılan modu Varsayılan Vaporizasyon Gücü (W) Varsayılan Desikasyon Gücü (W) Maksimum Vaporizasyon Gücü (W) Maksimum Desikasyon Güç (W) Minimum Kanül Boyutu Geçerli Değil, Sadece stab insizyon ELEKTROT GEOMETRİSİ Premiere50 elektrodu VAPR SİSTEMİ...
  • Page 82 OPERASYONDAN SONRA 1. Emme işlemini durdurun ve elektrodu eklem aralığından çıkarın. 2. Emme kaynağından ayırın. VAPR emme elektrodunu ve VAPR tutucuyu (kullanılıyorsa) birbirlerinden sökün. Fiş gövdesinden çekerek tutucu/elektrot kablosunu jeneratörden ayırın. Kablodan ÇEKMEYİN, aksi takdirde cihaza zarar verebilirsiniz. 3. Jeneratör cerrahi prosedürler arasında bekleme modunda bırakılabilir.
  • Page 83 7. 不要重复使用标有“一次性使用”标签的附件。本产 品仅限一次性使用。不能对其进行重复使用/重复灭 菌。 重复处理可能会导致材料特性发生变化(如金 属腐蚀、边缘钝化、陶瓷和塑料形变或碎裂),这可 能会影响器械的施力效果并损害器械性能。对一次性 器械进行重复处理也可能导致交叉污染,造成患者感 染。上述风险均可能危及患者安全。 8. 避免用手指或仪器接触本仪器的远端(陶瓷绝缘器和 金属活动部件)。 9. 在可视范围之外意外激活或移动 VAPR 电极刀头可能 导致患者受伤,并损坏电极刀头头部组件。 10. 使用关节镜导引,确保电极刀头在使用时被导电冲洗 液完全包围。否则可能电极刀头头部组件受损。 11. 使用时避免关节间隙处堆积泡沫。电极刀头周围若有 泡沫堆积将减弱其性能,并会造成过热,以至损坏邻 近的结构或电极刀头组件。 12. 不要将手柄/电极刀头电缆缠绕在金属物品上。这样做 可能诱发电流,导致电击、火灾或对患者和/或手术人 员造成伤害。 注意事项 1. 在最初使用之前,确保阅读并理解所有包装中的插 页,包括警告、注意和使用说明。安全有效的电外科 手术不仅依靠设备的设计,而且还依靠由使用者控制 的因素(参阅用户手册)。 2. 和其他所有电外科器械一样,不要在具有易燃性麻醉 剂、氧气和其他易燃物质时使用,因为电外科器械是 一个潜在的点火源。 3. 不使用时,将附件放置在清洁、干燥、不导电且清晰 可见(远离患者)的位置。在停用后的一段时间内,...
  • Page 84 电极刀头几何 3.5 毫米 90 度带 LDS 电极刀头 数据 吸引管电极刀头 VAPR 系统 VAPR; VAPR 3 VAPR; VAPR VAPR II VAPR II 默认模式 默认汽化功 率 (W) 默认干燥功 率 (W) 最大汽化功 率 (W) 最大干燥 功率 (W) 套管最小尺寸 5.5 毫米 ID 套管 6.3 毫米 ID 或 DePuy Mitek 6 毫米套管产品编...
  • Page 85 术中 1. 插入电极刀头前请关闭电极刀头的吸引管流出口。 2. 通过已备好的进入点,将电极刀头插入充满液体的关 节间隙中。确保电极刀头在使用时被导电的冲洗液 包围。 3. 打开吸引管流出口以调节流速,使液体流出速度和泡 沫抽出效果达到最佳。 4. 器械不使用时请将吸引管复位。 注意:如果发生任何错误操作,请检查电极刀头的活动头 部是否损坏。如果活动头部变松或脱位,请插入一个新 的电极刀头。 勿使组织碎屑覆盖电极刀头。如果出现这种请况,请使用 新的电极刀头。 5. 作为一项安全功能,同时为了通知用户 VAPR 3 系 统内部出现短路现象,一个双频音响警报会发出警报 声。这表明,不是开启的电极刀头头部与关节间隙中 的金属物体发生了接触,就是电极刀头或手柄漏电。 将电极刀头从金属物体上移开时,如果警报持续鸣 响,应检查该电极刀头和/或手柄。应立即丢弃损坏的 附件。如果远端头部区域存在大量碎屑而造成堵塞, 应使用合适的刷子将其清除。 如果警报持续鸣响,但是并未与金属物体接触,应弃用 该电极刀头。如果警报仍持续鸣响,则应弃用手柄。 实现止血或进行软组织的热整型 确保弹簧夹或滚动夹已关闭。使用 VAPR 主机前端的蓝色 和黄色向下箭头调低 VAPR 主机的功率,以获得所需的设 置,然后根据需要进行下一步的止血或软组织热整型。只 有在 VAPR 3 主机上才可以通过脚踏开关改变功率设置。 尽可能使用最低功率,以达到所需的效果。...
  • Page 86 裝置說明 VAPR 抽吸電極是搭配 VAPR 系統一起使用的軟組織摘除 和乾燥裝置。它們經由移除手術部位於手術時產生的氣泡 而延伸了本系統的功能。 適應症 DePuy Mitek VAPR 電燒系統適用於病患的膝、肩、踝、 肘和/或腕部所需進行的關節鏡手術,以達成切除、摘除、 切割、血管止血和軟組織凝結等功能。 禁忌症 DePuy Mitek VAPR 電燒系統禁止使用於任何未使用關節 鏡的手術以及任何未使用生理食鹽水或乳酸林格氏液作為 沖洗液的關節鏡手術。本系統亦禁忌使用於裝有心律調整 器或植入其他電子裝置的病患,或者是無論任何原因禁忌 使用關節鏡手術的病患。 警告事項 1. 手術醫師應有豐富的關節鏡手術技術經驗。 2. 有關 DePuy Mitek VAPR 系統的裝配與初始系統檢查 的逐步說明,請參閱使用手冊。 3. 請確定有足夠的液體流入,以及電極周圍充滿導電性 沖洗液 (例如:生理食鹽水或乳酸林格氏液) 時才可以 啟動電極。使用射頻能量時如果沖洗液不足,可能會 使液體過熱並造成進入部位或附近的皮膚燒傷,同時 也可能損壞電極尖端組件。...
  • Page 87 4. 為了得到最佳效能、安全性與方便性,VAPR 抽吸電 極會自動將 VAPR 3 發電機調整至預設的輸出設定。 但是,使用 LDS、LPS、VAPR S 及 Premiere90 電極 時,VAPR 與 VAPR II 發電機上的設定值必須手動輸入 最大的 3V 200W 設定。預設值如下: * 備註:這些步驟不適用於使用 DePuy Mitek VAPR S 、 、Premiere90 及 Premiere50 電極時。這些電極具整合 式手持電極座。因此,請將整合式電纜線末端的插頭直接 插入發電機。 注意事項: 如果 VAPR 主機顯示內容與以下指定的預設 值不相符,進一步的使用說明請參閱使用手冊。 電極外形...
  • Page 88 5. 將管路接頭接到抽吸器來源。將電極管路上的夾子夾 上,以確保關閉抽吸功能。 手術時 1. 插入電極前要先關閉電極的抽吸流出端。 2. 經由準備好的進入點將電極插入至充滿液體的關節間 隙。使用時,確定電極周圍充滿導電性沖洗液。 3. 打開抽吸流出端後調整流量速度,以達到最佳的滑液 清除速度和泡泡抽出效果。 4. 當裝置不使用時要降低抽吸力。 注意事項:任何失誤後都要檢查電極作用尖端有無損壞。 如果作用尖端鬆動或移位,請插入一個新電極。 電極不能被組織殘渣包覆。如果被包覆,要換一個新 電極。 5. 為了安全起見,VAPR3 系統內出現短路時,會響起 一個雙頻聲響以警示使用人員。這表示關節腔內的電 極作用尖端接觸到金屬物,或電極或手持電極座內的 電路故障。將電極移離金屬物體時,若聲響訊號仍持 續,便應檢查電極與/或手持電極座。損壞的配件要立 即丟棄。遠端尖端區域有大量殘渣堆積時,要用適當 的擦布擦掉。 如果電極沒有接觸到金屬物,但是警示聲還是響不 停,應丟棄此一電極。如果警示聲還是響不停,應丟 棄手持電極座。 完成止血和進行軟組織的熱修飾 確保彈力夾或滾夾已閉合。使用 VAPR 主機前方的藍和黃 向下箭頭以減少 VAPR 主機的電力供應,將其調整成需要 的設定值,然後進行所需的止血或軟組織的熱修飾。只有 VAPR 3 主機才能使用腳踏開關更改電力設定。請使用可 以達到想要的端點效應的最低電力。...
  • Page 89 의 통합적 장치로 작동하도록 고안되었습니다. DePuy Mitek VAPR 시스템에는 오직 DePuy Mitek VAPR 전극 및 부속품만 사용해야 합니다. 제품 설명 VAPR 흡입 전극은 VAPR 시스템에서 사용하도록 고안된 연조직 절개 및 건소 장치입니다. 이 장치는 수술 부위에 서 활성화하는 중에 생성된 거품을 제거하여 시스템의 활 용도를...
  • Page 90 5. 전극이 금속 물체나 기구에 닿아 있을 때에는 전극을 활성화시키지 마십시오. 환자에게 예기치 않은 상해 를 입힐 수 있습니다. 6. 전원이 들어와 있는 상태에서 전극으로 금속 물질 또 는 도구를 건들지 마십시오. 환자에게 예기치 않은 상 해를 입히거나 전극 및/또는 기타 장치에 손상을 줄 수...
  • Page 91 전극 구조 LPS 전극/ VAPR S 전극/ Premiere90 전극 VAPR 시스템 VAPR; VAPR VAPR II 기본 모드 기본 증발 출력 (W) 기본 건소 출력 (W) 최대 증발 출력 (W) 최대 건소 출력(W) 최대 캐뉼라 크기 5.5mm ID 캐뉼라 전극 구조 전극...
  • Page 92 전극 팁이 금속 물질에 닿지 않았는데도 경고음이 계 속 울리면 전극을 해제해야 합니다. 경고음이 계속 울 리면 핸드피스를 분리하십시오. 지혈 또는 연조직의 열 조절 집게와 롤러 클램프가 닫혀 있어야 합니다. VAPR 제너 레이터의 앞 부분에 있는 파란색과 노란색 화살표를 사 용하여...
  • Page 93 Patents pending. All rights reserved.
  • Page 94 JOHNSON & JOHNSON Medical GmbH DePuy Gunoldstrasse 16 1190 Wien JOHNSON & JOHNSON Medical BV Eikelenbergstraat 20 B-1700 Dilbeek JOHNSON & JOHNSON Medical Rotzenbuehlstrasse 55 CH-8957 Spreitenbach DePuy Mitek Sàrl Puits-Godets 20 CH-2000 Neuchâtel JOHNSON & JOHNSON s. r. o. Karla Englise 3201/6 150 00 Praha 5 Česká...
  • Page 95 Regulatory Affairs Johnson & Johnson Medical (China/Shanghai) Ltd 14F, Tower 3, China Central Place No.77, Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing China,100025 JOHNSON & JOHNSON (HK) Ltd. Taiwan Branch 6F, 319, Sec. 2, Tun Hwa South Road Taipei 106 JOHNSON & JOHNSON Medical Korea Ltd. 24 FLS Yongsan Tower 191 Hangangro-2 Ga Yongsan-Gu...
  • Page 96 Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksikköjen lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet kusů Počet kusov Ilość Число единиц Egységek száma Birim Adedi 件数 單位數量 수량...