Otto Bock 50R40 Lumbo Carezza Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 50R40 Lumbo Carezza:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions for Use
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Notkunarleiðbeiningar
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Návod Na Používanie
  • Kullanma Talimatı
  • Kasutusjuhis
  • Руководство По Применению
  • 使用说明书

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

50R40 Lumbo Carezza
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 11
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 16
Instrucciones de uso ................................................................. 21
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 25
Bruksanvisning ......................................................................... 30
Brugsanvisning ......................................................................... 34
Bruksanvisning ......................................................................... 38
Käyttöohje ................................................................................ 43
Notkunarleiðbeiningar ................................................................ 47
Instrukcja użytkowania ............................................................... 51
Használati utasítás .................................................................... 56
Návod k použití ......................................................................... 60
Návod na používanie .................................................................. 64
Kullanma talimatı ....................................................................... 68
Kasutusjuhis ............................................................................. 73
Руководство по применению .................................................... 77
使用说明书 ............................................................................... 82
3
7

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 50R40 Lumbo Carezza

  • Page 1: Table Of Contents

    50R40 Lumbo Carezza Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 11 Istruzioni per l’uso ..............16 Instrucciones de uso ..............21 Gebruiksaanwijzing ..............25 Bruksanvisning ................. 30 Brugsanvisning ................. 34 Bruksanvisning ................. 38 Käyttöohje ................43 Notkunarleiðbeiningar ..............47 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 2 Taillenumfang* / Waist circumference Größe / Size inch 70 – 80 27.6 – 31.5 80 – 90 31.5 – 35.4 90 – 100 35.4 – 39.4 100 – 110 39.4 – 43.3 110 – 120 43.3 – 47.2 120 – 130 47.2 –...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-05-25 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 4 Tumoren, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels, Sensibilitätsstörungen im Bereich des Rumpfes. 2.4 Wirkungsweise Die Orthese fördert die Sensomotorik und aktiviert die muskuläre Stabilisie­ rung der Lendenwirbelsäule. Sie unterstützt die Schmerzlinderung und ent­ lastet die Lendenwirbelsäule. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 5 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein.
  • Page 6 Optional - Einsetzen der Pelotte: Zusätzlich zu der Orthese ist eine Pelotte erhältlich, die bei Bedarf als Ser­ vice-Teil bestellt werden kann. ► Optional - Einsetzen der Pelotte: Die Pelotte mit Hilfe des Klettver­ schlusses so an der Innenseite der Orthese befestigen, dass sie beim Sitzen mind.
  • Page 7: Instructions For Use

    7 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 7.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
  • Page 8 • Mild irritation of the sacroiliac joint • Lumbar spine syndrome • Lumbar ligament sprain • Myostatic insufficiency/muscular imbalance of the lumbar trunk muscles • Slight to moderate degenerative changes of the lumbar spine (e.g. osteochondrosis, facet joint syndrome) 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications None known.
  • Page 9 ► The product may be used by one person only. ► Clean the product regularly. NOTICE Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilization due to loss of material functionality ► Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids.
  • Page 10 NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness ► Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or damage. ► Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged.
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    2) Recommendation: Use a laundry bag or net. 3) Wash the brace in warm water at 40 °C with standard mild detergent. Do not use fabric softener. Rinse well. 4) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight, stove or radiator).
  • Page 12 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique du dos et est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte. Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications. 2.2 Indications L’indication est déterminée par le médecin. •...
  • Page 13 Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro­ duit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur.
  • Page 14 4.1 Sélection de la taille 1) Prenez la mesure du tour de taille environ 2 cm au-dessus de la crête iliaque. 2) Sélectionnez la taille de l’orthèse (voir tableau des mesures et des tailles). 4.2 Ajustement et mise en place PRUDENCE Contact cutané...
  • Page 15 Ajustement et mise en place 1) Mise en place (voir ill. 1) : placez l’orthèse autour du tronc. Placez les doigts dans les poignées de la fermeture abdominale. Tirez l’orthèse vers l’avant en appliquant une force égale des deux côtés. 2) Attacher l’orthèse (voir ill. 2) : fixez la partie droite sur la partie gauche de la fermeture abdominale.
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    7 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 7.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité...
  • Page 17 • Lombalgia • Lombosciatalgia • Stati infiammatori di lieve intensità a carico dell'articolazione ileo-sacrale • Lombalgie recidivanti • Lesioni delle strutture legamentose del rachide lombare • Insufficienza muscolare / squilibri muscolari a carico del rachide lomba­ • Lievi e medi processi degenerativi a carico del tratto lombare del rachide (ad es.
  • Page 18 CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona. ► Pulire il prodotto regolarmente. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni Stabilità...
  • Page 19 CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Un'applicazione errata o troppo stretta del prodotto può comportare la comparsa di punti di pressione localizzati e la compressione di vasi sangui­ gni e nervi ► Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto.
  • Page 20 5 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente l'ortesi: 1) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 2) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per bian­ cheria.
  • Page 21: Instrucciones De Uso

    Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2018-05-25 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ►...
  • Page 22 cicatrices con hinchazón, enrojecimiento y sobrecalentamiento en la región corporal que se va a tratar; tumores; trastornos del flujo linfático (incluidas hinchazones difusas de las partes blandas alejadas del medio auxiliar); tras­ tornos de sensibilidad en la zona del torso. 2.4 Modo de funcionamiento La órtesis estimula las funciones sensomotoras y activa la estabilización muscular de la columna lumbar.
  • Page 23 4 Manejo INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico. ► La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectua­ dos exclusivamente por el personal técnico.
  • Page 24 Uso opcional de la almohadilla: Disponemos de una almohadilla adicional a la órtesis que puede pedir junto con esta en caso necesario. ► Uso de la almohadilla (opcional): fije la almohadilla con ayuda del cie­ rre de velcro en la parte interior de la órtesis, de modo que al sentarse quede situada al menos 1 cm por encima de la superficie de asiento.
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing

    4) Deje secar al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., los rayos solares, estufas o radiadores). 6 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio­ nales vigentes. 7 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.
  • Page 26 2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De brace mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteu­ ning van de functie van de rug en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid. De brace mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie. 2.2 Indicaties De indicatie wordt gesteld door de arts.
  • Page 27 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productscha­ ►...
  • Page 28 ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. ver­ ergering van de klachten). 4.1 Maatkeuze 1) Meet de tailleomvang ca. 2 cm boven de bekkenkam. 2) Bepaal de bracemaat (zie de maattabel). 4.2 Aanpassen en aanbrengen VOORZICHTIG Direct huidcontact met het product...
  • Page 29 Aanpassen en aanbrengen 1) Aanbrengen (zie afb. 1): Doe de brace om de romp. Steek de vingers in de openingen in de ventrale sluiting. Trek de brace naar voren. Oefen hierbij links en rechts evenveel kracht uit. 2) Vastklitten (zie afb. 2): Zet het rechter deel van de ventrale sluiting vast op het linker deel.
  • Page 30: Bruksanvisning

    7.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 31 • Degeneration av ländryggradsligament • Muskulär insufficiens/muskulär obalans i ländryggen • Lätta till måttliga degenerativa förändringar i ländryggen (t.ex. osteo­ kondros, fasettsyndrom) 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Läkarkonsultation är nödvändig för följande indikationer: hudsjukdomar/-ska­ dor, inflammatoriska tillstånd, öppna ärr med svullnad, rodnad och överhett­ ning i den försörjda kroppsdelen, tumörer, störningar i lymfflödet –...
  • Page 32 ► Rengör produkten regelbundet. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, oljor, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ► Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, oljor, salvor och lotioner. 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be­ stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare.
  • Page 33 ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvisar tecken på skador och slitage. ► Sluta använda en produkt som är sliten, skadad eller inte fungerar som den ska. Valfritt – pelottens användning: Som tillbehör till ortosen finns det en pelott som kan beställas som service­ del vid behov.
  • Page 34: Brugsanvisning

    4) Låt lufttorka. Undvik att utsätta delarna för direkt värme (t.ex. solstrål­ ning, ugns- eller radiatorvärme). 6 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 7 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Page 35 2.2 Indikationer Indikationer stilles af lægen. • Lumbago • Lumboiskialgi • Lette irritationstilstande i iliosakralleddet • Lændehvirvelsøjlesyndrom • Lændehvirvelsøjle-ligamentoser • Myostatisk insufficiens/muskulære ubalancer i lænderyggen • Lette til moderate degenerative forandringer i lænderyggen (f.eks. osteo­ kondrose, facetsyndrom) 2.3 Kontraindikationer 2.3.1 Absolutte kontraindikationer Kendes ikke.
  • Page 36 FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteries­ mitte ► Produktet må kun anvendes på en person. ► Rengør produktet jævnligt. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på...
  • Page 37 FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hvis produktet sidder forkert eller for stramt, kan det medføre lokale tryks­ teder, indsnævrede blodkar og nerver ► Kontroller, at produktet er påsat rigtigt og sidder korrekt. BEMÆRK Anvendelse af et slidt eller beskadiget produkt Begrænset virkning ►...
  • Page 38: Bruksanvisning

    5 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. Vask ortosen jævnligt: 1) Luk alle burebåndslukninger. 2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 3) Vask ortosen i 40 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ik­ ke skyllemiddel.
  • Page 39 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om tilpasning og påsetting av lumbalortosen Lumbo Carezza 50R40.
  • Page 40 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. FORSIKTIG Gjenbruk på...
  • Page 41 2) Beregn ortosestørrelsen (se størrelsestabell). 4.2 Tilpasning og pålegging FORSIKTIG Direkte hudkontakt med produktet Hudirritasjon grunnet gnidning eller svettedannelse ► Ikke bruk produktet direkte på huden. FORSIKTIG Feil eller for stram pålegging Fare for lokale trykkproblemer og innsnevring av blodkar og nerver hvis produktet settes på...
  • Page 42 Avsluttende arbeid 1) Avsluttende kontroll: Ved overrekkelsen til brukeren må du kontrollere passformen og at ortosen sitter riktig. Ortosen sitter riktig når den nedre ortosekanten rekker knapt under lysken. 2) Instruer brukeren: Forklar brukeren hvordan ortosen settes på og hvor­ dan man kontrollerer at den sitter riktig.
  • Page 43: Käyttöohje

    Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2018-05-25 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä lannerankaortoosin Lumbo Carezza 50R40 sovi­ tusta ja pukemista koskevia tietoja.
  • Page 44 2.4 Vaikutustapa Ortoosi edistää sensomotoriikkaa ja aktivoi lannerankaa stabiloivia lihaksia. Ortoosi edistää kivunlievitystä ja keventää lannerangan kuormitusta. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara ►...
  • Page 45 ► Tuotteen ensimmäisen sovituksen ja käytönopastuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö. ► Perehdytä potilas tuotteen käsittelyyn ja hoitoon. ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisääntymistä). 4.1 Koon valinta 1) Mittaa vyötärön ympärysmitta n.
  • Page 46 Sovitus ja pukeminen 1) Pukeminen (katso Kuva 1): Kierrä ortoosi vartalon ympäri. Laita sormet vatsapuolen kiinnikkeiden pukemislenkkeihin. Vedä ortoosia molemmin puolin yhtä voimakkaasti eteenpäin. 2) Tarrakiinnitys (katso Kuva 2): Kiinnitä vatsapuolen kiinnikkeiden oikean­ puoleinen osa vasemmanpuoleisen osan päälle. Vedä sormet ulos ensin vasemmanpuoleisesta ja sitten oikeanpuoleisesta pukemislenkistä.
  • Page 47: Notkunarleiðbeiningar

    ► Gefið notandanum leiðbeiningar um rétta og örugga notkun vörunnar. ► Geymið þetta skjal á öruggum stað. Í þessum notkunarleiðbeiningum eru mikilvægar upplýsingar um mátun og notkun 50R40 Lumbo Carezza bakbeltisins fyrir lendaliði. 2 Ætluð notkun 2.1 Ætluð notkun Beltið má aðeins nota sem stoð fyrir bak og aðeins í snertingu við...
  • Page 48 • Væg eða meðalmikil hrörnun á lendahrygg (t.d. beinklökkvi, smáliðasjúkdómar) 2.3 Frábendingar 2.3.1 Ófrávíkjanlegar frábendingar Ekki þekktar. 2.3.2 Varúðarráðstafanir Hafa þarf samband við lækni ef einhver eftirfarandi einkenna koma fram: húðsjúkdómar eða -sár, bólga, þrútin útbrot með bólgu, roða og hita á svæðinu þar sem stoðtækinu er komið...
  • Page 49 ► Ekki láta vöruna komast í snertingu við olíur, smyrsl, krem eða aðrar vörur sem innihalda olíu eða sýrur. 4 Meðhöndlun UPPLÝSINGAR ► Læknir segir yfirleitt til um hvenær og hve lengi skal nota vöruna á hverum degi. ► Einungis þjálfað starfsfólk má sjá um upphaflega mátun og notkun vörunnar.
  • Page 50 Valfrjálst – innsetning púða: Hægt er að panta púða til að nota með beltinu, ef þörf er á. ► Aukahlutur – púða komið fyrir: Notið krókinn og franska rennilásinn til að festa púðann innan á beltið þannig að hann liggi minnst 1 cm fyrir ofan sætið...
  • Page 51: Instrukcja Użytkowania

    7 Lagalegar upplýsingar Öll lagaleg skilyrði eru háð viðkomandi landslögum í notkunarlandinu og kunna að vera mismunandi samkvæmt því. 7.1 Bótaábyrð Framleiðandi viðurkennir aðeins bótaábyrgð ef varan er notuð í samræmi við lýsingu og upplýsingar sem koma fram í þessu skjali. Framleiðandinn viðurkennir ekki bótaábyrgð...
  • Page 52 • Rwa kulszowa • Lekkie podrażnienia stawu krzyżowo-biodrowego • Ból kręgosłupa w odcinku lędźwiowym • Ligamentozy lędźwiowego odcinka kręgosłupa • Dysbalans mięśniowy w odcinku lędźwiowym kręgosłupa • Lekkie i średnie zmiany zwyrodnieniowe w obszarze lędźwiowym kręgo­ słupa (np. martwica chrzęstno-kostna, podwichnięcie kręgu) 2.3 Przeciwwskazania 2.3.1 Przeciwwskazania absolutne Nie są...
  • Page 53 PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszcze­ nie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami ► Produkt może być użytkowany tylko przez jedną osobę. ► Produkt należy regularnie czyścić. NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maścia­ mi i balsamami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ►...
  • Page 54 PRZESTROGA Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała Miejscowe objawy ucisku oraz zwężenia naczyń krwionośnych i nerwów wskutek nieprawidłowego lub za ciasnego zakładania ► Produkt założyć prawidłowo i sprawdzić jego prawidłowe dopasowanie. NOTYFIKACJA Stosowanie produktu uszkodzonego lub w stanie zamkniętym Ograniczone działanie ►...
  • Page 55 5 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czysz­ czących. Ortezę należy regularnie czyścić: 1) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 2) Zalecenie: Zalecane jest stosowanie worka lub siatki do prania. 3) Ortezę...
  • Page 56: Használati Utasítás

    Magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2018-05-25 ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat. ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára.
  • Page 57 zanatok a segédeszköztől távoli testtájakon - érzékelészavarok a törzs környé­ kén. 2.4 Hatásmechanizmus Az ortézis támogatja a szenzomotoros működést, aktivizálja az ágyékcsigo­ lyák izomzati stabilizálását. Támogatja a fájdalomcsillapítást és tehermentesíti az ágyékcsigolyákat. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra.
  • Page 58 4 Kezelés TÁJÉKOZTATÁS ► A hordás napi időtartamát és az alkalmazás egész idejét rendszerint az orvos határozza meg. ► A terméket első alkalommal kizárólag erre kiképzett szakember adaptál­ hatja. ► A pácienssel ismertetni kell a termék kezelésével és ápolásával kapcso­ latos tudnivalókat.
  • Page 59 Opció - pelotta behelyezése Kiegészítésképp az ortézishez kapható egy pelotta, amelyet szükség esetén szervizalkatrészként lehet megrendelni. ► Opció - Pelotta behelyezése: A pelottát a tépőzár segítségével úgy kell rögzíteni az ortézis belső oldalára, hogy a pelotta ülés közben legalább 1 cm-rel az ülőfelület felett legyen. Adaptálás és felhelyezés 1) Felhelyezés (ld.
  • Page 60: Návod K Použití

    7 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, en­ nek megfelelően változhat. 7.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum figyelmen kívül ha­ gyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy meg nem engedett át­...
  • Page 61 • Lehké stavy podráždění iliosakrálního kloubu • Syndrom bederní páteře • Ligamentózy bederní páteře • Myostatická insuficience/svalové dysbalance v oblasti bederní páteře • Lehké až mírné degenerativní změny v oblasti bederní páteře (např. oste­ ochondróza, fasetový syndrom) 2.3 Kontraindikace 2.3.1 Absolutní kontraindikace Nejsou známy.
  • Page 62 ► Produkt smí používat pouze na jedné osobě. ► Produkt pravidelně čistěte. UPOZORNĚNÍ Zamezte kontaktu s olejem a prostředky a roztoky obsahujícími tuky a kyseliny. Nedostatečná stabilizace v důsledku ztráty funkčnosti materiálu ► Nevystavujte tento produkt působení olejů, prostředků a roztoků obsa­ hujících tuky a kyseliny.
  • Page 63 UPOZORNĚNÍ Používání opotřebeného nebo poškozeného produktu Omezená účinnost ► Zkontrolujte produkt před každým použitím z hlediska funkce, opotře­ bení a poškození. ► Nefunkční, opotřebený nebo poškozený produkt již dále nepoužívejte. Volitelné - Vsazení peloty Dodatečně se k ortéze dodává pelota, kterou lze v případě potřeby doobjed­ nat jako servisní...
  • Page 64: Návod Na Používanie

    4) Nechte usušit volně na vzduchu. Nevystavujte působení přímého tepla (např. vlivem slunečního záření, sálání pece nebo topných těles). 6 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 7 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající...
  • Page 65 2.2 Indikácie Indikáciu stanovuje lekár. • Lumbalgia • Lumboischialgia • Ľahké dráždivé stavy iliosakrálneho kĺbu • Syndróm driekovej chrbtice • Ligamentózy driekovej chrbtice • Myostatická insuficiencia/muskulárne nerovnováhy v oblasti driekovej chrbtice • Ľahké až mierne degeneratívne zmeny v oblasti driekovej chrbtice (napr. osteochondróza, facetový...
  • Page 66 ► Výrobok udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa, žiaru alebo iných zdrojov tepla. POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok smie používať iba jedna osoba. ►...
  • Page 67 POZOR Nesprávne alebo príliš pevné nasadenie Lokálne príznaky tlaku a zúženia na priebežných tepnách a nervoch v dô­ sledku nesprávneho alebo príliš pevného nasadenia ► Zabezpečte správne nasadenie a správne uloženie výrobku. UPOZORNENIE Použitie opotrebovaného alebo poškodeného výrobku Obmedzená účinnosť ►...
  • Page 68: Kullanma Talimatı

    5 Čistenie UPOZORNENIE Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnymi čistiacimi prostriedkami ► Výrobok čistite len s povolenými čistiacimi prostriedkami. Ortézu pravidelne čistite: 1) Zapnite všetky suché zipsy. 2) Odporúčanie: použite vrecko alebo sieťku na pranie. 3) Ortézu perte v teplej vode na 40 °C pomocou bežného jemného pracieho prostriedku.
  • Page 69 ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Kullanım kılavuzu size Lumbo Carezza 50R40 lumbar ortezinin ayarlanması ve takılması için önemli bilgiler vermektedir. 2 Kullanım Amacı 2.1 Kullanım amacı...
  • Page 70 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Yaralanma tehlikesi (örn.  yanmalar) ve üründe hasar tehlikesi ►...
  • Page 71 4.1 Ebadın seçilmesi 1) Bel genişliği bel kemiğinin yakl. 2 cm üzerinden ölçülmelidir. 2) Ortez ebadının belirlenmesi (ölçü tablosuna bakın). 4.2 Uygulama ve yerleştirme DİKKAT Ürünün ciltle doğrudan teması Sürtünme veya terleme nedeniyle cildin tahriş olması ► Ürünü doğrudan cildinizin üzerine yerleştirmeyiniz. DİKKAT Yanlış...
  • Page 72 Tamamlayıcı çalışmalar 1) Son kontrol: Hastaya teslimat sırasında, ortezin uyumu ve kola doğru oturuşu kontrol edilmelidir. Ortezin alt kenarı,uyluğun üst kenarına geldi­ ğinde ortez oturmuş olur. 2) Hastanın bilgilendirilmesi: Hastaya ortezin yerleştirilmesi ve yerine oturmasının emniyete alınması şekli açıklanmalıdır. Ortezin yerleştirilmesi ve çıkartılması...
  • Page 73: Kasutusjuhis

    Eesti 1 Eessõna INFO Viimase uuenduse kuupäev: 2018-05-25 ► Enne toote kasutamist lugege see dokument tähelepanelikult läbi. ► Järgige ohutusnõudeid, et vältida vigastusi ja toote kahjustusi. ► Juhendage kasutajat toote nõuetekohase ja ohutu kasutamise osas. ► Hoidke see dokument alles. Kasutusjuhendist leiate olulist teavet nimmeortoosi Lumbo Carezza 50R40 sobitamise ja paigaldamise kohta.
  • Page 74 2.4 Toimimisviis Ortoos tugevdab sensomotoorseid funktsioone ja aktiveerib lihaste stabiliseerumise lülisamba nimmepiirkonnas. See aitab vähendada valusid ja vähendab lülisamba nimmepiirkonna koormust. 3 Ohutus 3.1 Hoiatussümbolite tähendus Hoiatus võimalike õnnetus- ja vigastusohtude ETTEVAATUST eest. Hoiatus võimalike tehniliste kahjustuste eest. MÄRKUS 3.2 Üldised ohutusnõuded ETTEVAATUST Kokkupuude kuumuse, hõõguvate süte või tulega Vigastusoht (nt ...
  • Page 75 4 Käsitsemine INFO ► Igapäevase kandmise aja ja kasutamise ajavahemiku määrab reeglina kindlaks arst. ► Toote esmakordse paigaldamise ja kasutuselevõtmise peab teostama vastava eriala spetsialist. ► Selgitage patsiendile, kuidas toodet käsitseda ja hooldada. ► Juhtige patsiendi tähelepanu vajadusele pöörduda kohe arsti poole, kui ta märkab enda juures ebatavalisi muutusi (nt vaevuste suurenemine).
  • Page 76 Lisavarustus - peloti paigaldamine: Lisaks ortoosile saadaval pelott, mida saab vajadusel tellida hooldusosana. ► Lisavarustus - peloti paigaldamine: kinnitage pelott takjakinnituse abil selliselt ortoosi siseküljele, et see oleks istumisel vähemalt 1 cm istme pinnast kõrgemal. Sobitamine ja paigaldamine 1) Paigaldamine (vt joon. 1): tõmmake ortoos ümber keha. Asetage sõrmed abdominaalse kinnituse aasadesse.
  • Page 77: Руководство По Применению

    6 Jäätmekäitlus Kõrvaldage toode vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. 7 Õiguslikud juhised Kõik õiguslikud tingimused alluvad vastava kasutajariigi siseriiklikule õigusele ja võivad vastavalt sellele varieeruda. 7.1 Vastutus Tootja vastutab, kui toodet kasutatakse selles dokumendis toodud kirjelduste ja korralduste kohaselt. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud selles dokumendis toodu eiramisest, iseäranis toote ebaotstarbekohasest kasutamisest või lubamatust muutmisest.
  • Page 78 Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению. 2.2 Показания Показания определяются врачом. • Люмбаго • Люмбоишиалгия • Легкий болевой синдром в области подвздошно-крестцового сочле­ нения • Болевой синдром в пояснично-крестцовом отделе позвоночника • Лигаментоз в пояснично-крестцовом отделе позвоночника •...
  • Page 79 Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Опасность травмирования (напр.  ожоги) и опасность повреждения из­ делия ► Изделие хранить вдали от открытого огня, жара и других источни­ ков...
  • Page 80 ► Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных измене­ ний (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера 1) Измерить окружность талии на участке примерно 2 см выше под­ вздошного гребня. 2) Определить размер ортеза (см. таблицу размеров). 4.2 Подгонка...
  • Page 81 Подгонка и надевание изделия 1) Надевание (см. рис. 1): бандаж расположить сзади на уровне пояс­ ницы. Вставить пальцы рук в "кармашки", расположенные на застеж­ ке спереди. Равномерным усилием подтянуть бандаж кпереди. 2) Застегивание изделия (см. рис. 2): закрепить правую половину за­ стежки-липучки на левой части абдоминальной застежки. Вынуть пальцы...
  • Page 82: 使用说明书

    7 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 7.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном...
  • Page 83 • 骶髂关节轻微的刺激状态 • 腰椎综合症 • 腰椎韧带炎 • 腰椎区域肌静力不足/肌力失衡 • 腰椎区域轻度至中度退化(例如:骨软骨病、椎小关节综合症) 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 针对下述适应症时,需要与医生进行商榷:皮肤病/损伤、炎症、疤痕突起并 伴有肿胀、穿戴矫形器的身体部位发红发热、肿瘤、淋巴循环不畅——包括佩 戴部位远端出现不明原因的软组织肿胀,以及躯干灵敏度障碍。 2.4 作用原理 本矫形器有助于提高感觉运动机能并加强腰椎肌肉稳定性。能够减轻疼痛及腰 椎负重。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交他人重复使用和未充分清洁...
  • Page 84 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 1) 髂嵴以上约2cm处测量腰围。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整及佩戴 小心 皮肤与产品直接接触 摩擦或汗液的形成可能造成出现皮肤刺激性反应 ► 请勿使产品与皮肤直接接触。 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象 ► 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ►...
  • Page 85 可选 - 使用压垫: 此外,患者可根据需要为该护腰另行订购一个压垫。 ► 可选 - 使用压垫:将压垫用粘扣固定于矫形器内侧,确保在坐姿时压垫至 少离座椅面保持1 cm的距离。 调整及佩戴 1) 佩戴(见图 1):将矫形器围在躯干。然后将手指放入腹部搭扣的手环 内。使用均匀力度将矫形器两边向前拉。 2) 扣合(见图 2):将腹部搭扣的右侧固定在其左侧之上。从手环中先后撤 出左、右手。确保搭扣相互扣合平整,没有接触衣物或者皮肤。 最后的工作 1) 最后检查:在交付患者使用之前,必须检查矫形器的形状是否匹配、位置 是否正确。穿戴正确时,矫形器下边缘应略低于腹股沟位置。 2) 指导患者:向患者说明如何穿戴矫形器并且确保患者可以穿戴正确。与患 者一同练习穿戴矫形器。 5 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器。 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见的高级洗涤剂在40 °C的温水中清洗该矫形器。禁止使用柔顺 剂。充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气 加热烘干)。...
  • Page 86 7.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 88 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents