English Contents Introduction __________________________________________________________________________7 General description (Fig. A) ______________________________________________________________7 Intended use ________________________________________________________________________ 8 Important safety information ___________________________________________________________ 8 Contraindications _____________________________________________________________________ 8 Warning _____________________________________________________________________________ 8 Caution _____________________________________________________________________________ 9 Preparing for use _____________________________________________________________________10 Cleaning and sanitizing ________________________________________________________________10 Find the best cushion for you ___________________________________________________________ 11 Assembling the breast pump ___________________________________________________________ 12 Using the breast pump ________________________________________________________________ 13 When to express milk _________________________________________________________________ 13...
Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and to mimic your baby’s suckling action to provide milk flow - comfortably and gently.
(10), storage cup adapter (2), nipple cream, nipple protectors, breast pads (18) Intended use The Philips Avent Comfort Single/Twin electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast to release the vacuum. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend. This could lead to improper working of the appliance and could influence Electromagnetic Compatibility (EMC).
Philips Avent Natural bottle Dome cap Screw ring Teat Sealing disc Accessories Philips Avent storage cup Philips Avent storage cup adapter Supplies needed for cleaning: Washing in sink Washing in dishwasher Mild dishwashing liquid Mild dishwashing liquid/tablet High quality drinking water...
English 1 Disassemble the breast pump and bottle completely. Also remove the white valve from the breast pump. Caution: Be careful when you remove the white valve and when you clean it. If it gets damaged, your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed tab on the side of the valve.
English Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and sanitized the appropriate parts of the breast pump. 1 Wash your hands thoroughly before you handle the cleaned parts. Warning: Be careful, the cleaned parts may still be hot. Only start assembling the breast pump when cleaned parts have cooled down.
A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
Page 14
Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can purchase and use a 260ml/ 9fl oz Philips Avent bottle to prevent overfilling and spillage. 9 When you have finished expressing, turn off the breast pump (Fig. 22) and carefully remove the pump body from your breast.
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup.
English For your child‘s safety and health Warning Warnings to prevent harm to children: Always use bottles and nipples with adult supervision. Do not allow your child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. Never use feeding nipples as a soother, to prevent choking hazard. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate (see image).
English (4) The teat for 6m+ has a bite resistant silicone teat. The sturdier teat is ideal for bottle fed babies at 6 months of age and up. The number 4 is shown on the teat. (I/II/III) Variable flow: has a bite resistant silicone teat. The sturdier teat, with an adjustable flow rate to babies convenience is ideal for bottle fed babies at 3 months of age and up.
Accessories Storage cups The Philips Avent storage cups are part of a reusable storage system specifically designed for mothers to express, store and feed. The Philips Avent storage cups have twist-on lids to provide leak-proof transport and storage.
Use a pencil to write the date on the textured areas of the cup and/or lid. The cups can be stacked. Feeding The storage cups can be used to feed your baby with Philips Avent Natural feeding nipples. Screw the sanitized storage cup adapter onto the cup (Fig. 31).
English Important Always sterilise before use, either in a Philips Avent Steam Steriliser, chemical solution or by boiling for 5 minutes. Display case not suitable for sterilisation. Always consult health professional for breastfeeding advise. Using the nipple protector Place the protector on your nipple and hold it using your fingers. You can breastfeed your baby directly.
Page 22
- Make sure you only use the Philips Avent comfort breast pump’s parts. - Make sure you have assembled the comfort breast pump with the massage cushion: not using the massage cushion can result in too much vacuum.
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2) Declaration – electromagnetic emissions The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment.
Page 24
Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
Page 25
Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment.
Page 26
If the measured field strength in the location in which the Philips Avent breast pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Philips Avent breast pump should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Philips Avent breast pump.
Page 27
English Separation distance according to frequency of transmitter m Rated maximum output 150 kHz to 80 80 MHz to 800 800 MHz to 2,5 GHz MHzd=1,17 √P d=2,33 √P power of transmitter W MHz outside ISM bandsd=1,17 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
Page 28
English Technical specifications The adapter is not a part of the medical electric equipment, but is a separate power supply within the medical electric system. Mains input Voltage: 100-240V Mains input Current: 1000mA Mains input Frequency: 50-60Hz Batteries (only for single electric Non rechargeable batteries: 4 x 1.5V AA breast pump): Rechargeable batteries: 4 x 1.2V, min.
Page 29
English Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual. Symbol for 'follow instructions for use'.
Page 30
English EurAsian Conformity Mark Symbol for the 2 year Philips warranty. Battery powered (only for single electric breast pump) UL (Underwriters Laboratories) testing according to the household standard RCM Tick Mark– Australia Lot number Handle with care Keep dry Indicates the relative humidity limits to which the appliance can be safely exposed: 15% to 93%.
Français Table des matières Introduction _________________________________________________________________________32 Description générale (Fig. A) ____________________________________________________________32 Application __________________________________________________________________________33 Informations de sécurité importantes _____________________________________________________33 Contre-indications ____________________________________________________________________33 Avertissement ________________________________________________________________________33 Attention ____________________________________________________________________________35 Avant utilisation ______________________________________________________________________35 Nettoyage et stérilisation _______________________________________________________________35 Trouver le coussin qui vous convient le mieux _____________________________________________37 Assemblage du tire-lait ________________________________________________________________37 Utilisation du tire-lait _________________________________________________________________ 38 À...
Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
(1), coussin de puissance, pots de conservation (10), adaptateur de pot de conservation (2), crème pour mamelons, protège-mamelons, coussinets d‘allaitement (18) Application Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Comfort est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d‘une femme allaitante. L‘appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
Page 34
N‘utilisez jamais d‘accessoires ou de pièces d‘un autre fabricant ou n‘ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent. Cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect de l‘appareil et influer sur la compatibilité électromagnétique (CEM). Votre garantie n‘est plus valable en cas d‘utilisation de ces accessoires ou pièces.
Diaphragme en silicone Corps du tire-lait Coussin masseur Valve blanche Couvercle Coussin de puissance Pièces du biberon : Biberon Natural de Philips Avent Capuchon Bague d‘étanchéité Tétine Disque d‘étanchéité Accessoires Pot de conservation Philips Avent Adaptateur de pot de conservation Philips Avent...
Page 36
Français Matériel nécessaire pour le nettoyage : Laver dans l'évier Laver au lavevaisselle Liquide vaisselle doux Pastille ou liquide vaisselle doux Eau potable de très bonne qualité Eau potable de très bonne qualité Brosse douce ou torchon propre Évier ou bol propre Avertissement : N‘utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer.
Français Trouver le coussin qui vous convient le mieux Exprimer son lait doit être une opération confortable. C‘est pourquoi nous proposons 3 coussins flexibles doux : Un coussin masseur de 19,5 mm (fourni avec votre tire-lait), un coussin masseur de 25 mm et un coussin de puissance de 27 mm.
L‘utilisation d‘un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s‘avérer nécessaires avant d‘y parvenir. Heureusement, le tire-lait électrique Philips Avent est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l‘expression.
été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l‘intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. À faire Placez toujours le lait maternel immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays. Ne mélangez pas les pièces et tétines du biberon anti-colique Philips Avent avec les pièces du biberon Natural Philips Avent. Ils peuvent être inadaptés et provoquer des fuites ou d‘autres problèmes.
à micro-ondes. Remarque : Nous ne recommandons pas de chauffer le lait maternel au micro-ondes, car un lait maternel trop chaud endommage les nutriments et vitamines. Remarque : Vous pouvez acheter et utiliser le chauffe-biberon Philips Avent pour réchauffer le lait.
Ne placez pas le pot dans un four chaud. Stockez les biberons dans un endroit sec. Informations supplémentaires Les tétines Philips Avent sont disponibles avec plusieurs débits afin d‘aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez modifier la tétine pour répondre aux besoins de votre bébé.
Français Remplacement Piles Lorsque vous utilisez le tire-lait (tire-lait électrique unique) avec des piles, utilisez toujours quatre piles AA de 1,5 (ou 1,2 V en cas de piles rechargeables). Retirez les piles rechargeables du bloc moteur avant de le charger. Retirez les piles usagées et jetez-les en toute sécurité, voir chapitre «...
Les pots de conservation Philips Avent font partie d‘un système de conservation réutilisable spécialement conçu pour que les mamans puissent tirer leur lait, le conserver et nourrir leur enfant. Les pots de conservation Philips Avent sont dotés de couvercles vissables et étanches permettant de conserver et de transporter le lait.
Nourrir votre enfant Les pots de conservation peuvent être utilisés pour nourrir votre bébé avec les tétines d‘allaitement Natural de Philips Avent. Vissez l‘adaptateur de pot de conservation stérilisé sur le pot (Fig. 31). Vissez une bague d‘étanchéité stérilisée avec une tétine stérilisée sur le pot de conservation à l‘aide de l‘adaptateur (Fig.
Protège-mamelons Introduction Les protège-mamelons Philips Avent sont uniquement destinés à être utilisés lorsque vous avez les mamelons gercés et sur conseils d‘un professionnel de la santé. Votre bébé peut toujours sentir et ressentir votre peau et continuer à stimuler votre lait pendant la tétée, et il retournera facilement au sein une fois que vos mamelons seront guéris.
Suivez les recommandations ci-dessous si vous ressentez que votre tire- lait aspire trop : - Veillez à utiliser uniquement des pièces du tire-lait Philips Avent Comfort. - Assurez-vous d'avoir assemblé le tire-lait Comfort avec le coussin masseur : le fait de ne pas utiliser le coussin masseur peut entraîner trop d'aspiration.
Informations techniques Informations CEM Le tire-lait Philips Avent nécessite des précautions particulières concernant la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM fournies dans ce document. Les équipements de communication RF portables et mobiles peuvent nuire au tire-lait Philips Avent.
Page 50
CEI 61000-3-3 Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement. Essai d'IMMUNITÉ Niveau d'essai CEI...
Page 51
Remarque : UT correspond à la tension du secteur avant l‘application du niveau d‘essai. Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l‘environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s‘assurer qu‘il est utilisé dans un tel environnement. Essai Niveau Niveau Environnement électromagnétique ...
Page 52
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le tire-lait Philips Avent. Le tire-lait Philips Avent est destiné à un usage dans un environnement de santé à domicile dans lequel les perturbations RF ne sont pas contrôlées L‘utilisateur du tire-lait Philips Avent peut empêcher les perturbations électromagnétiques en...
Page 53
Français Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m) Puissance nominale 150 kHz à 80 MHz hors 80 MHz à 800 MHzd = 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,17 √P 2,33 √P de sortie maximale de des bandes ISMd = 1,17 √P l’émetteur W...
Page 54
Français Caractéristiques techniques L‘adaptateur n‘est pas une partie de l‘équipement électrique médical, mais une alimentation électrique séparée dans le système électrique médical. Tension d'entrée secteur : 100-240 V Courent en entrée secteur : 1000 mA Fréquence d'entrée secteur : 50-60 Hz Piles (uniquement pour le tire- Piles non rechargeables : 4 x 1,5 V AA lait électrique unique) :...
Page 55
Français Explication des symboles Les symboles et les signes d‘avertissement sont indispensables pour garantir une utilisation sûre et correcte de ce produit, ainsi que pour protéger les utilisateurs. Vous trouverez ci-dessous la signification des signes et symboles d‘avertissement figurant sur l‘étiquette et dans le mode d‘emploi. Symbole de la mention «...
Page 56
Français Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un appareil médical en particulier. Marque de conformité eurasiatique. Symbole de la garantie Philips de deux ans. Alimentation sur piles (uniquement pour le tire-lait électrique unique) Essai UL (Underwriters Laboratories) conformément à la norme domestique Marquage RCM –...
Türkçe İçerik Giriş _______________________________________________________________________________ 58 Genel açıklama (Şek. A) _______________________________________________________________ 58 Kullanım amacı ______________________________________________________________________ 59 Önemli güvenlik bilgileri ______________________________________________________________ 59 Kullanılmaması gereken durumlar ______________________________________________________ 59 Uyarı ______________________________________________________________________________ 59 Dikkat _____________________________________________________________________________ 60 Cihazın kullanıma hazırlanması __________________________________________________________ 61 Temizlik ve sterilizasyon _______________________________________________________________ 61 Kendinize en uygun başlığı...
Teknik özellikler ______________________________________________________________________ 77 Simge açıklamaları ____________________________________________________________________78 Giriş Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips Avent‘e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydedin. Philips Avent göğüs pompası, sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanızı sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir.
Vakumu serbest bırakmak için pompa gövdesini göğsünüzden ayırmadan önce göğüs pompasını mutlaka kapatın. Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips Avent‘in özellikle önermediği aksesuar veya parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu, cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir ve Elektromanyetik Uyumluluğu (EMC) etkileyebilir. Buna benzer aksesuar veya parçalar kullandığınızda garantiniz geçersiz olur.
Philips Avent Natural biberon Biberon kapağı Vida halkası Emzik Sızdırmaz kapak Aksesuarlar Philips Avent saklama kabı Philips Avent saklama kabı adaptörü Temizleme için gerekenler: Lavaboda yıkama Bulaşık makinesinde yıkama Hafif bulaşık deterjanı Hafif bulaşık deterjanı/tableti Yüksek kaliteli içme suyu Yüksek kaliteli içme suyu Yumuşak fırça veya temiz kurulama havlusu...
Türkçe 2 Parçaları lavaboda veya bulaşık makinesinde yıkayın. Lavaboda yıkama: Tüm parçaları ayırın ve bir miktar hafif bulaşık deterjanıyla sıcak suda 5 dakika bekletin. Tüm parçaları yumuşak bir fırça veya temiz bir kurulama beziyle yıkayın ve ardından iyice (Şek. 3) durulayın. Bulaşık makinesinde yıkama: Motor ünitesi, silikon kablo ve kapak ve adaptör hariç...
Türkçe Göğüs pompasının montajı Not: Göğüs pompasının uygun parçalarını temizleyip sterilize ettiğinizden emin olun. 1 Temizlenmiş parçalara dokunmadan önce ellerinizi iyice yıkayın. Uyarı: Dikkatli olun, temizlenmiş parçalar hala sıcak olabilir. Göğüs pompasını sadece temizlenmiş parçalar soğuduktan sonra birleştirmeye başlayın. Not: Göğüs pompasını henüz ıslakken monte etmek daha kolay gelebilir. 2 Beyaz valfi alt taraftan pompa gövdesine takın.
Bebeğinizin bir fotoğrafı ‚bırakma‘ refleksinizi geliştirmeye yardımcı olabilir. Sıcaklık da yardımcı olabilir: Sağmayı duş veya banyodan sonra deneyebilir veya sağmaya başlamadan birkaç dakika önce göğsünüzün üzerine sıcak bir bez veya Philips Avent Termal Ped koyabilirsiniz. Bebeğiniz diğer göğsünüzü emerken veya hemen emzirmeden sonra sağmak daha kolay gelebilir.
üç aya kadar saklanabilir. Biberon veya saklama kabı üzerine sağma tarihi ve saatini açık biçimde belirten bir etiket yapıştırın ve öncelikle daha eski tarihli sütleri kullanın. Bebeğinizi 48 saat içinde sağılmış sütle beslemeyi düşünüyorsanız, anne sütünü monte edilmiş bir Philips Avent biberon veya saklama kabında saklayabilirsiniz.
Türkçe Uyumluluk Philips Avent elektrikli göğüs pompası, ürün gamındaki tüm Philips Avent biberonlar ve Philips Avent Saklama kapları ile uyumludur. Diğer Philips Avent biberonları kullanırken biberon ile verilen türde emzik kullanın. Emziğin nasıl takılacağı ve genel temizleme talimatları hakkında daha fazla bilgi için ‚Besleme‘...
ışığı altında veya ısıya maruz kalacağı yerlerde ve dezenfektan (sterilizasyon solüsyonu) içinde bırakmayın. Isıtılmış bir fırına koymayın. Biberonları kuru bir yerde saklayın. Ek bilgiler Philips Avent emzikler bebeğinizin içmesine yardımcı olmak için farklı akış hızlarıyla kullanılabilir. Zamanla bebeğinizin bireysel ihtiyaçlarını karşılamak için emziği değiştirebilirsiniz.
Türkçe Bebeğiniz için doğru emziği seçme Philips Avent emzikler bebeğinizin içmesine yardımcı olmak için farklı akış hızlarıyla kullanılabilir. Zamanla bebeğinizin bireysel ihtiyaçlarını karşılamak için emziği değiştirebilirsiniz. Akış hızını belirtmek için Philips Avent emzikleri yan kısımda açıkça numaralandırılmıştır (bkz. resim). Bebeğinizi beslerken doğru akış...
(iletişim bilgileri için dünya çapında geçerli garanti belgesine göz atın). Aksesuarlar Saklama kapları Philips Avent saklama kapları, annelerin sütlerini sağmak, saklamak ve bebeklerini beslemeleri için özel olarak tasarlanan tekrar kullanılabilir muhafaza sisteminin bir parçasıdır. Philips Avent saklama kapları, taşıma ve saklama sırasında sızıntıları önlemek için çevirerek açılan kapaklara sahiptir.
Page 70
şekilde elinizi kapağın (Şek. 34) üzerine koyun. Süt sağma Saklama kapları Philips Avent elektrikli ve manuel göğüs pompası ile birlikte sağılan anne sütünü saklamak kullanılabilir. Steril saklama kabı adaptörünü çevirerek kaba (Şek. 35) takın. Steril ve birleştirilmiş göğüs pompası gövdesini çevirerek saklama kabı adaptörü ile birlikte saklama...
Önemli Kullanmadan önce her zaman Philips Avent Buharlı Sterilizasyon cihazı ya da kimyasal solüsyon ile veya 5 dakika kaynatarak sterilize edin. Muhafaza sterilize etmek için uygun değildir. Emzirme hakkında tavsiyeler için her zaman bir sağlık uzmanına başvurun.
Göğüs pompanızın çok fazla çekim gücü olduğunu düşünüyorsanız çok kuvvetli. aşağıdaki talimatları izleyin: - Yalnızca Philips Avent Comfort göğüs pompası parçalarını kullandığınızdan emin olun. - Konfor göğüs pompasına masaj başlığını taktığınızdan emin olun: Masaj başlığının kullanılmaması çok fazla vakuma neden olabilir.
Tedavi edilmezse göğüs iltihaplanmasına yol açabilir. Teknik bilgi EMC bilgisi Philips Avent göğüs pompası EMC konusunda özel önlemler gerektirir ve pompanın bu bölümde sağlanan EMC bilgilerine göre takılması ve kullanılması gerekir. Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları Philips Avent göğüs pompasını etkileyebilir.
Page 74
IEC 61000-3-3 Beyan – elektromanyetik bağışıklık Philips Avent göğüs pompası aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanıcı, Philips Avent göğüs pompasının bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. BAĞIŞIKLIK testi IEC 60601 test Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik düzeyi...
Page 75
özgü seviyelerde olmalıdır. Not: UT, test seviyesinin uygulanmasından önceki A.C. şebeke voltajıdır. Beyan – elektromanyetik bağışıklık Philips Avent göğüs pompası aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanıcı, Philips Avent göğüs pompasının bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.
Page 76
Frekans aralığı 150 kHz - 80 MHz’in üzerinde, alan güçleri [3] V/m’den az olmalıdır. Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanları ve Philips Avent göğüs pompası arasında tavsiye edilen ayrım mesafeleri Philips Avent göğüs pompası, yayılan RF parazitlerinin kontrol edildiği bir ev sağlığı...
Türkçe Vericinin frekansına göre mesafe m Vericinin anma 150 kHz - 80 MHz ISM 80 MHz - 800 800 MHz - 2,5 GHz bantlarının dışıd=1,17 √P MHzd=1,17 √P d=2,33 √P maksimum çıkış gücü W 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Yukarıda listelenmeyen maksimum çıkış...
Page 78
Türkçe Tekli elektrikli göğüs pompası Adaptör model numarası: VS0332 Çıkış Voltajı: Çıkış Akımı: 1000mA Akım Türü: Koruma sınıfı: Sınıf 2 İkili elektrikli göğüs pompası Adaptör model numarası: VT0334 Çıkış Voltajı: Çıkış Akımı: 1100 mA Akım Türü: Koruma sınıfı: Sınıf 2 Simge açıklamaları...
Page 79
Türkçe 'Alternatif akım' simgesi. Düşük Voltaj Direktifi'ne Uyumlu AB Direktifine göre elektrikli ve elektronik ekipmanların ayrı toplanması. Elektrikli atık ürünleri ev çöpleriyle birlikte atılmamalıdır. Daha fazla bilgi için 'Geri dönüşüm' bölümüne bakın. Açıp kapamak için düğmeye basın. IP22: İlk 2 rakamı: 12,5 mm Ø ve üzerindeki katı yabancı cisimlere karşı koruma. İkinci rakam: Muhafaza 15°'ye kadar eğildiğinde dikey olarak düşen su damlalarına karşı...
Page 80
한국어 목차 소개_________________________________________________________________________________________ 81 구성품 명칭(그림 A) __________________________________________________________________________ 81 용도_________________________________________________________________________________________ 82 중요 안전 정보 _______________________________________________________________________________ 82 금지 사항 ____________________________________________________________________________________ 82 경고_________________________________________________________________________________________ 82 주의_________________________________________________________________________________________ 83 사용 준비 ____________________________________________________________________________________ 83 세척 및 살균 _________________________________________________________________________________ 83 가장 적합한 쿠션 찾기 _________________________________________________________________________ 85 유축기 조립 __________________________________________________________________________________ 85 유축기...
한국어 기술 사양 ____________________________________________________________________________________ 99 기호 설명 ___________________________________________________________________________________ 100 소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 아벤트가 드리는 지원 혜택을 최대한 누리시려면 www.philips.com/welcome에서 제품을 등록하십시오. 필립스 아벤트 유축기는 유축 중에 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게 디자인되었습니다. 부드러운 마사지 쿠션*은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었으며, 아기의 젖빨기 동작을 모방하여 모유가...
한국어 SCF332의 구성: 싱글 전동 유축기(젖병 1개 포함), 유방 패드 SCF334의 구성: 트윈 전동 유축기(젖병 2개 포함), 유방 패드, 여행용 가방 SCD223의 구성: 싱글 전동 유축기(젖병 1개 포함), 9oz 젖병(1), 힘 쿠션, 저장 컵(10), 저장 컵 어댑터(2), 유방 패드(4) SCD292의 구성: 싱글 전동 유축기(젖병 1개 포함), 9oz 젖병(1), 힘 쿠션, 저장 컵(10), 저장 컵 어댑터(2), 젖꼭지...
한국어 유방 및 젖꼭지 문제 및 통증 방지를 위한 경고: 진공 상태일 때 유축기 본체를 가슴에서 떼어내지 마십시오. 먼저 제품 스위치를 끈 후 가슴과 유축기 주입구 사이에 손가락을 넣어 진공 상태를 해제한 다음 유축기를 가슴에서 떼어 내십시오. 잠이 오거나 졸린 상태일 때는 사용 중 주의 상실을 방지할 수 있도록 유축기를 사용하지 마십시오. 항상...
Page 84
한국어 유축기 부품: 실리콘 다이어프램 유축기 본체 마사지 쿠션 흰색 밸브 덮개 전동 쿠션 젖병 부품: 필립스 아벤트 내츄럴 젖병 돔형 캡 나사 링 젖꼭지 밀봉 디스크 액세서리 필립스 아벤트 저장 컵 필립스 아벤트 저장 컵 어댑터 세척에 필요한 물품: 싱크대에서...
한국어 살균에 필요한 물품: 가정용 냄비 고품질 식용수 다음 방법으로 부품을 살균하십시오. 가정용 냄비에 모든 부품을 넣을 수 있을 정도로 물을 채우십시오. 물을 끓이십시오. 가정용 냄비에 부품을 넣고 5분간 열탕 소독하십시오. 열탕 소독하는 동안에는 젖병이나 다른 부품들이 팬의 측면에 닿지 않도록 하십시오.
한국어 7 쿠션 안의 공기 (그림 14)가 제거되도록 꽃잎 사이를 눌러 주십시오. 참고: 유축을 준비하는 동안 유축기가 깨끗하게 유지되도록 쿠션의 덮개를 덮으십시오. 경고: 유축기는 항상 쿠션과 함께 사용하십시오. 8 어댑터를 벽면 소켓에 삽입하고 다른 한 쪽을 본체 (그림 15)에 꽂으십시오. 어댑터...
한국어 팁 처음 사용하기 전에 유축기에 익숙해지도록 유축기 사용법을 충분히 익히십시오. 바쁘지 않고 방해받을 일이 없는 시간을 선택하십시오. 아기의 사진을 보면 '유즙강하‘ 반응이 촉진될 수 있습니다. 따뜻하게 하는 것도 도움이 됩니다. 목욕이나 샤워 후 유축을 시도하거나, 유축을 시작하기 전에 따뜻한 천 또는 필립스 아벤트 유방 마사지 패드로 몇 분간 가슴을 덮어 주십시오. 아기가...
한국어 아기의 안전과 건강을 위한 경고 어린이에 대한 유해성 방지 경고: 젖병과 젖꼭지는 반드시 성인이 관리하고 사용하십시오. 젖병이나 컵 사용 시 아기가 소형 부품을 가지고 놀거나, 걷거나 뛰지 않도록 하여 주십시오. 젖꼭지는 질식 위험이 있기 때문에 절대 젖꼭지를 노리개로 사용하지 마십시오. 아기가...
한국어 모유 데우기 냉동된 모유를 사용할 경우, 가열하기 전에 완전히 해동시켜야 합니다. 참고: 위급 상황인 경우, 모유를 따뜻한 물이 담긴 용기에 담아 해동할 수 있습니다. 해동 또는 냉장된 모유가 담긴 젖병이나 저장 컵을 따뜻한 물이 담긴 용기 또는 보틀워머를 이용해 데우십시오.
한국어 (3) 3m+ 젖꼭지는 아주 부드러운 실리콘 젖꼭지입니다. 젖병으로 수유하는 3개월 이상의 아기용입니다. 숫자 3이 젖꼭지에 표시되어 있습니다. (4) 6m+ 젖꼭지는 깨물어도 찢어지지 않는 실리콘 젖꼭지입니다. 조금 더 튼튼한 젖꼭지로서 젖병으로 수유하는 6개월 이상의 아기용입니다. 숫자 4가 젖꼭지에 표시되어 있습니다. (I/II/III) 가변...
한국어 액세서리 저장 컵 필립스 아벤트 저장 컵은 재사용이 가능한 보관용기로 특히 모유의 유축, 보관 및 수유를 위해 특별히 디자인된 제품입니다. 필립스 아벤트 저장 컵에는 흘림 방지, 휴대 및 보관을 위한 회전 뚜껑이 있습니다. 저장 컵 어댑터가 있는 경우 저장 컵을 유축기와 젖병으로 사용할 수 있습니다. 아기의...
한국어 살균된 젖꼭지를 저장 컵에 대고 저장 컵 어댑터 (그림 32) 위에서 살균된 나사 링을 돌려 닫으십시오. 젖꼭지를 일직선으로 당기는 것 보다 위쪽으로 흔들어서 당기는 편이 조립하기가 더 쉽습니다. 나사 링의 표면이 젖꼭지의 표면과 평평해 질 때까지 젖꼭지를 잡아 당기십시오. 또한 수유 및 젖병 (그림 33)에 대한 자세한...
한국어 사용 방법 사용 전에 손을 씻고 젖꼭지 부위를 부드럽게 건조시키십시오. 소량의 크림으로 손가락 끝 사이를 부드럽게 하고 필요한 경우 젖꼭지에 바르십시오. 크림은 아기에게 전혀 무해하므로 수유 전에 크림을 제거할 필요가 없습니다. 품질 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹사이트(www.philips.com/support)를 방문하거나 국제...
한국어 보충 정보 다음은 몇 가지 일반적인 수유 관련 조건을 설명한 것입니다. 다음과 같은 증상이 생기는 경우 의료 전문가나 수유 전문가와 상의하십시오. 증상 통증 유방 또는 젖꼭지의 통증. 젖꼭지 통증 유축 기간 초에 젖꼭지 통증이 지속적으로 나타나거나 유축 기간 내내 통증이 사라지지...
Page 96
한국어 방출 테스트 준수 사항 전자기 환경 - 안내 RF 방출 CISPR 11 그룹 1 필립스 아벤트 유축기는 내부 기능에만 RF 에너지를 사용합니다. 따라서 RF 방출은 매우 적고 가까이에 있는 전자 장비에 간섭을 일으킬 가능성이 낮습니다. RF 방출 CISPR 11 B등급...
Page 97
한국어 면책 테스트 IEC 60601 테스트 준수 등급 전자기 환경 - 안내 등급 전원 공급장치 입력선의 <5 % UT (>UT의 95% <5 % UT (>UT의 95% 주전원 품질은 일반 전압 강하, 순시 정전 강하), 0.5주기40% 강하), 0.5주기70% 주택 또는 병원 환경 전압...
한국어 참고 1: 80MHz 및 800MHz에서는 더 높은 주파수 범위가 적용됩니다. 참고 2: 이러한 지침은 일부 경우 적용되지 않을 수 있습니다. 전자기 전파는 구조물, 물체 및 사람의 흡수와 반사 영향을 받습니다. 무선 전화기 및 유선 휴대용 무전기 받침대(휴대/무선), 아마추어 무전기, AM 및 FM 라디오 방송 및 TV 방송...
Page 99
한국어 사용 환경 온도 +5°C~+40°C 상대 습도 15%~93%(응결이 없어야 함) 기압 공기 압력 700~1060Pa 보관 환경 온도 -25°C~70°C 상대 습도 15%~93%(응결이 없어야 함) 기술 사양 어댑터는 의료용 전동 장비의 부품이 아니고 의료용 전동 시스템 안에 있는 별도의 전원 공급장치입니다. 주전원 입력 전압: 100~240V 주전원...
Page 100
한국어 기호 설명 경고 표시 및 기호는 본 제품의 안전하고 올바른 사용과 부상의 위험으로부터 사용자를 포함한 다른 이를 보호하기 위하여 필요합니다. 사용 설명서와 라벨에 표시된 경고 표시 및 기호의 의미는 아래에 나와 있습니다. '사용 지침 준수' 기호입니다. 사용자가 다양한 이유로 의료 제품 자체에 표시할 수 없는 경고 및 주의 사항과 같은 중요한 주의...
Page 101
한국어 전원을 켜거나 끄려면 버튼을 누릅니다. IP22: 첫 번째 숫자 2: Ø 12,5mm 이상인 고체 이물질에서 보호합니다. 두 번째 숫자: 인클로저를 최대 15° 기울였을 때 수직으로 떨어지는 물에서 보호합니다. 인클로저가 수직 측면으로 최대 15°의 각도로 기울이면 수직으로 떨어지는 물에서 해로운 영향을 받지 않습니다.
Page 150
Massage cushion Massage cushion Massage cushion Massage cushion Power cushion Power cushion Cojín masajeador/Coussin masseur Cojín masajeador/Coussin masseu Cojín masajeador/Coussin masseur ojín masajeador/Coussin n masseur Cojín potente/Cojín potente Cojín p potente/Cojín potente 5 min. 19,5 mm 19,5 mm 25 mm 25 mm 27 mm 27 mm...
Page 152
>75% recycled paper >75% www.philips.com 4213.354.3984.2...
Need help?
Do you have a question about the SCF334 and is the answer not in the manual?
Questions and answers