Philips AVENT SCF334 Manual
Hide thumbs Also See for SCF334:
Table of Contents
  • Español

    • Descripción General (Fig. A)
    • Introducción
    • Advertencia
    • Contraindicaciones
    • Información de Seguridad Importante
    • Uso Indicado
    • Precaución
    • Limpieza y Esterilización
    • Preparación para Su Uso
    • Encuentre el Mejor Cojín para Usted
    • Montaje del Extractor de Leche
    • Consejos
    • Cuándo Extraer la Leche
    • Funcionamiento del Extractor de Leche
    • Uso del Extractor de Leche
    • Almacenamiento de la Leche Materna
    • Advertencia
    • Alimentación
    • Compatibilidad
    • Para la Salud y Seguridad de Su Bebé
    • Antes de Utilizarlo por Primera Vez
    • Limpieza de Los Biberones
    • Calentar la Leche Materna
    • Elegir la Tetina Adecuada para el Bebé
    • Información Adicional
    • Mantenimiento y Almacenaje de Los Biberones
    • Montaje del Biberón
    • Pilas
    • Reciclaje
    • Sustitución
    • Accesorios
    • Extracción de las Baterías
    • Solicitud de Accesorios
    • Vasos de Almacenamiento
    • Crema para el Pezón
    • Elementos Adicionales
    • Garantía y Asistencia
    • Protectores para el Pezón
    • Resolución de Problemas
    • Información Complementaria
    • Información de EMC
    • Información Técnica
  • Italiano

    • Descrizione Generale (Fig. A)
    • Introduzione
    • Avvertenze
    • Controindicazioni
    • Informazioni DI Sicurezza Importanti
    • Uso Previsto
    • Attenzione
    • Predisposizione del Dispositivo
    • Pulizia E Sterilizzazione
    • Trovate Il Cuscinetto Piu Adatto a Voi
    • Assemblaggio del Tiralatte
    • Consigli
    • Funzionamento del Tiralatte
    • Quando Estrarre Il Latte
    • Uso del Tiralatte
    • Alimentazione con Latte Materno
    • Compatibilità
    • Conservazione del Latte Materno
    • Avvertenze
    • Per la Sicurezza E la Salute del Vostro Bambino
    • Primo Utilizzo
    • Assemblaggio Biberon
    • Manutenzione E Conservazione Dei Biberon
    • Pulizia Biberon
    • Riscaldamento del Latte Materno
    • Informazioni Aggiuntive
    • Scelta Della Tettarella Giusta Per Il Bambino
    • Batterie
    • Ordinare Gli Accessori
    • Riciclaggio
    • Rimozione Delle Batterie
    • Sostituzione
    • Accessori
    • Vasetti
    • Articoli Aggiuntivi
    • Paracapezzoli
    • Crema Capezzoli
    • Garanzia E Assistenza
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Informazioni Supplementari
    • Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica
    • Informazioni Tecniche
  • Português

    • Descrição Geral (Fig. A)
    • Introdução
    • Aviso
    • Contraindicações
    • Informações de Segurança Importantes
    • Utilização Prevista
    • Cuidado
    • Limpeza E Desinfeção
    • Preparar para a Utilização
    • Encontrar a Melhor Almofada para si
    • Montar a Bomba Tira-Leite
    • Funcionamento da Bomba Tira-Leite
    • Quando Extrair Leite
    • Sugestões
    • Utilizar a Bomba Tira-Leite
    • Alimentação
    • Armazenar O Leite Materno
    • Compatibilidade
    • Antes da Primeira Utilização
    • Aviso
    • Pela Segurança E Saúde Do Seu Filho
    • Aquecer O Leite Materno
    • Limpar os Biberões
    • Manutenção E Armazenamento de Biberões
    • Montar os Biberões
    • Escolher a Tetina Mais Indicada para O Bebé
    • Informação Adicional
    • Pilhas
    • Substituição
    • Acessórios
    • Copos de Armazenamento
    • Encomendar Acessórios
    • Reciclagem
    • Retirar as Pilhas
    • Creme para os Mamilos
    • Itens Adicionais
    • Protetores de Mamilos
    • Garantia E Assistência
    • Resolução de Problemas
    • Informação Suplementar
    • Informações de CEM
      • Português Do Brasil
      • Introdução
      • Descrição Geral (Fig. A)
      • Uso Destinado
      • Informações Importantes de Segurança
      • Contraindicações
      • Aviso
      • Atenção
      • Preparação para O Uso
      • Limpeza E Higienização
      • Encontre as Melhores Almofadas para Você
      • Montagem Do Extrator de Leite
      • Uso Do Extrator de Leite
      • Quando Extrair O Leite
      • Dicas
      • Uso Do Extrator de Leite
      • Armazenamento Do Leite Materno
      • Compatibilidade
      • Alimentação
      • Para a Saúde E Segurança Do Seu Bebê
      • Aviso
      • Antes da Primeira Utilização
      • Limpeza das Mamadeiras
      • Montagem das Mamadeiras
      • Aquecimento Do Leite Materno
      • Manutenção E Armazenamento das Mamadeiras
      • Informações Adicionais
      • Escolha O Bico Certo para Seu Bebê
      • Substituição
      • Pilhas
      • Reciclagem
      • Remoção de Pilhas
      • Encomendar Acessórios
      • Acessórios
      • Copos de Armazenamento
      • Itens Adicionais
      • Protetores de Mamilo
      • Creme para Mamilos
      • Garantia E Suporte
      • Resolução de Problemas
      • Informações Complementares
      • Informações Técnicas
      • Informações de EMC
    • Informações Técnicas

Advertisement

Quick Links

SCF334, SCF332,
SCF334, SCF332
SCD292

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF334

  • Page 1 SCF334, SCF332, SCF334, SCF332 SCD292...
  • Page 3 Fig. A 10 11 SCF334 SCF332, SCD292...
  • Page 5 English 6 Español 29 Italiano 53 Português 78 Português do Brasil 103 ‫541 עברית‬...
  • Page 6: Table Of Contents

    English Contents Introduction ________________________________________________________________ 7 General description (Fig. A) ____________________________________________________ 7 Intended use _______________________________________________________________ 8 Important safety information __________________________________________________ 8 Contraindications ____________________________________________________________ 8 Warning ____________________________________________________________________ 8 Caution ____________________________________________________________________ 9 Preparing for use ____________________________________________________________ 9 Cleaning and sanitizing _______________________________________________________ 9 Find the best cushion for you __________________________________________________ 11 Assembling the breast pump __________________________________________________ 11 Using the breast pump ______________________________________________________ 12 When to express milk _______________________________________________________ 12...
  • Page 7: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and to mimic your baby’s suckling action to provide milk flow - comfortably and gently.
  • Page 8: Intended Use

    (10), storage cup adapter (2), nipple cream, nipple protectors, breast pads (18) Intended use The Philips Avent Comfort Single/Twin electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 9: Caution

    Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast to release the vacuum. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend. This could lead to improper working of the appliance and could influence Electromagnetic Compatibility (EMC).
  • Page 10 Philips Avent Natural bottle Dome cap Screw ring Teat Sealing disc Accessories Philips Avent storage cup Philips Avent storage cup adapter Supplies needed for cleaning: Washing in sink Washing in dishwasher Mild dishwashing liquid Mild dishwashing liquid/tablet High quality drinking water...
  • Page 11: Find The Best Cushion For You

    English Supplies needed for disinfection: A household pot High-quality drinking water Disinfect the parts in the following way: Fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to boil. Place the parts in the household pot and boil them for 5 minutes (Fig. 4). During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pot.
  • Page 12: Using The Breast Pump

    If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips Avent electric breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
  • Page 13: Tips

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Page 14: Storing Breast Milk

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup.
  • Page 15: Feeding

    English Feeding You can feed your baby with breast milk from Philips Avent bottles and storage cups. For your child's safety and health Warning Warnings to prevent harm to children: - Always use bottles and nipples with adult supervision. Do not allow your child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups.
  • Page 16: Assembling Bottles

    Do not place in a heated oven. Store the bottles in a dry location. Additional information The Philips Avent nipples are available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time, you can change the nipple to accomodate the individual needs of your baby.
  • Page 17: Choosing The Right Teat For Your Baby

    Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate (see image).
  • Page 18: Recycling

    Accessories Storage cups The Philips Avent storage cups are part of a reusable storage system specifically designed for mothers to express, store and feed. The Philips Avent storage cups have twist-on lids to provide leak-proof transport and storage.
  • Page 19 Use a pencil to write the date on the textured areas of the cup and/or lid. The cups can be stacked. Feeding The storage cups can be used to feed your baby with Philips Avent Natural feeding nipples. Screw the sanitized storage cup adapter onto the cup (Fig. 33).
  • Page 20: Additional Items

    Nipple protectors Introduction Philips Avent Nipple Protectors are only designed for use when you have sore or cracked nipples and should be used with health professional advice. Your baby can still feel and smell your skin and continue to stimulate your milk supply while suckling, and will return easily to the breast once your nipples are healed.
  • Page 21: Troubleshooting

    - Make sure you only use the Philips Avent comfort breast pump’s parts. - Make sure you have assembled the comfort breast pump with the massage cushion: not using the massage cushion can result in too much vacuum.
  • Page 22: Supplemental Information

    Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2) Declaration – electromagnetic emissions The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment.
  • Page 23 Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY test IEC 60601 test...
  • Page 24 English Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Com­...
  • Page 25 English Separation distance according to frequency of transmitter m Rated maximum output 150 kHz to 80 80 MHz to 800 800 MHz to 2,5 GHz MHzd=1,17 √P d=2,33 √P power of transmitter W MHz outside ISM bandsd=1,17 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
  • Page 26 English Technical specifications The adapter is not a part of the medical electric equipment, but is a separate power supply within the medical electric system. Mains input Voltage: 100-240V Mains input Current: 1000mA Mains input Frequency: 50-60Hz Batteries (only for single electric Non rechargeable batteries: 4 x 1.5V AA breast pump): Rechargeable batteries: 4 x 1.2V, min.
  • Page 27 English Indicates manufacturing date This symbol means that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1. The applied are part 3 and 4 of the general description overview (Fig.A) Symbol for 'Class II Equipment'.
  • Page 28 English Handle with care Keep dry Indicates the relative humidity limits to which the appliance can be safely exposed: 15% to 93%. 104°F Indicates the storage and transportation temperature limits to which the medical appliance 40°C can be safely exposed: 41°F to 104°F / 5°C to 40°C. 41°F 5°C Forest Stewardship Council- The FSC trademarks enable consumers to choose products...
  • Page 29: Español

    Español Contenido Introducción _______________________________________________________________ 30 Descripción general (Fig. A) __________________________________________________ 30 Uso indicado ______________________________________________________________ 31 Información de seguridad importante __________________________________________ 31 Contraindicaciones _________________________________________________________ 31 Advertencia _______________________________________________________________ 31 Precaución ________________________________________________________________ 32 Preparación para su uso _____________________________________________________ 33 Limpieza y esterilización _____________________________________________________ 33 Encuentre el mejor cojín para usted ____________________________________________ 34 Montaje del extractor de leche ________________________________________________ 35 Uso del extractor de leche ___________________________________________________ 36...
  • Page 30: Introducción

    Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche Philips Avent tiene un diseño único para que pueda sentarse en una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín masajeador* se ha diseñado para ofrecer un tacto suave y cálido e imitar el patrón de succión del bebé...
  • Page 31: Uso Indicado

    Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Este manual de usuario también está disponible en línea a través de la página web de Philips Avent: www.philips.com/avent Contraindicaciones Nunca utilice el extractor de leche si está...
  • Page 32: Precaución

    Apague siempre el extractor de leche materna antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío. Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips Avent no recomiende específicamente. Podría dar lugar a un funcionamiento inadecuado del aparato e influir en la compatibilidad electromagnética (EMC) Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la garantía...
  • Page 33: Preparación Para Su Uso

    Tapas Rosca Tetina Disco sellador Accesorios Vaso de almacenamiento Philips Avent Adaptador de vaso de almacenamiento Philips Avent Suministros necesarios para la limpieza: Lavado en fregadero Lavado en lavavajillas Lavavajillas suave líquido Lavavajillas suave líquido o en tabletas Agua potable de alta calidad Agua potable de alta calidad Cepillo suave o paño de vajilla limpio...
  • Page 34: Encuentre El Mejor Cojín Para Usted

    Español 2 Lave las piezas en el fregadero o el lavavajillas. Lavado en fregadero: Desmonte todas las piezas y déjelas en remojo en agua caliente con un poco de detergente suave durante 5 minutos. Límpielas con un cepillo blando o con un paño limpio, y después aclare abundantemente (Fig.
  • Page 35: Montaje Del Extractor De Leche

    Español Montaje del extractor de leche Nota: Asegúrese de que ha limpiado y esterilizado las piezas adecuadas del extractor de leche. 1 Lávese bien las manos antes de manipular las piezas limpias. Advertencia: Tenga cuidado, las piezas esterilizadas aún pueden estar calientes. Comience a montar el extractor de leche solo cuando las partes limpias se hayan enfriado.
  • Page 36: Uso Del Extractor De Leche

    El uso de extractor de leche requiere práctica y es posible que tenga que hacer varios intentos para hacerlo bien. Por suerte, el extractor de leche eléctrico de Philips Avent es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Page 37: Almacenamiento De La Leche Materna

    Español 4 Asegúrese de que el pezón se ajusta adecuadamente en el cojín. Consulte el tamaño correcto del cojín en la sección "Encuentre el mejor cojín para usted". 5 Pulse el botón (Fig. 19) de encendido/apagado. El extractor de leche materna se inicia automáticamente en modo de estimulación y el botón de encendido/apagado y el de estimulación se iluminan.
  • Page 38: Compatibilidad

    Avent Natural. Puede que no encajen y producirse un goteo o algún otro problema. El biberón de plástico de alta calidad Philips Avent Natural es compatible con la mayoría de los extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips Avent.
  • Page 39: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Español - No utilice nunca la tetina como chupete para evitar el riesgo de asfixia. - La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. - Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de dársela al bebé para evitar quemaduras. - Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de desperfecto.
  • Page 40: Montaje Del Biberón

    Guarde los biberones en un lugar seco. Información adicional Las tetinas Philips Avent están disponibles con distintos niveles de flujo para ayudar al bebé a beber. Con el tiempo, puede cambiar la tetina para adaptarla a las necesidades específicas del bebé.
  • Page 41: Sustitución

    Español Hay tetinas disponibles para 0 m, 0 m+, 1 m+, 3 m+, 6 m+, flujo variable (I/II/III) y alimentación gruesa (Y). (0) La tetina para 0 meses se puede utilizar desde el primer día. Es una tetina de silicona extra suave con el menor flujo disponible.
  • Page 42: Extracción De Las Baterías

    Accesorios Vasos de almacenamiento Los vasos de almacenamiento Philips Avent son parte de un sistema de almacenamiento reutilizable para extraer, almacenar y alimentar. Los vasos de almacenamiento Philips Avent tienen tapas de rosca para un almacenamiento y transporte a prueba de fugas.
  • Page 43 Extracción de leche Los vasos de almacenamiento pueden utilizarse para extraer leche materna junto con el extractor de leche eléctrico y manual Philips Avent. Enrosque el adaptador del vaso de almacenamiento desinfectado al vaso (Fig. 36). Enrosque una rosca esterilizada y un cuerpo de extractor montado en el vaso de almacenamiento...
  • Page 44: Elementos Adicionales

    Protectores para el pezón Introducción Los protectores de pezones de Philips Avent solo están diseñados para el uso cuando tenga los pezones doloridos o agrietados y se debe utilizar según los consejos de un profesional sanitario. Su bebé puede sentir el tacto y el olor de su piel y estimular la producción de leche al mamar, y volverá a mamar rápidamente en el pecho en cuanto los pezones se hayan curado.
  • Page 45: Resolución De Problemas

    - Asegúrese de utilizar solo las piezas del extractor de leche Philips Avent. - Asegúrese de que ha montado el extractor de leche con el cojín de masaje: si no se usa el cojín de masaje puede producirse un exceso de vacío.
  • Page 46: Información Complementaria

    Compatibilidad electromagnética (EMC, IEC 60601-1-2) Declaración - emisiones electromagnéticas El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que...
  • Page 47 61000-3-3 Declaración - inmunidad electromagnética El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo de entorno.
  • Page 48 Nota: UT es el voltaje de la red de c.a. antes de la aplicación del nivel de prueba. Declaración - inmunidad electromagnética El extractor de leche Philips Avent está pensado para su empleo en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del extractor de leche Philips Avent debe asegurarse de que se usa en ese tipo de entorno.
  • Page 49 Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se usa el extractor de leche Philips Avent supera el nivel de conformidad de RF aplicable indicado anteriormente, se debe observar el extractor de leche Philips Avent para verificar que funciona con normalidad.
  • Page 50 Español Condiciones de uso Temperatura 5° C y 40° C Humedad relativa 15 % a 93 % (sin condensación) Presión atmosférica 700 y 1060 Pa presión de aire Condiciones de almacenamiento Temperatura -25° C y 70° C Humedad relativa 15 % a 93 % (sin condensación) Especificaciones técnicas El adaptador no es un componente del equipo médico eléctrico, sino una fuente de alimentación dentro del sistema médico eléctrico.
  • Page 51 Español Símbolo para 'seguir las instrucciones de uso'. Indica la necesidad de que el usuario consulte las instrucciones de uso para obtener información importante como advertencias y precauciones que, por diversas razones, no se pueden presentar en el propio aparato médico. Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota.
  • Page 52 Español Marca de conformidad Euroasiática Símbolo de la garantía de dos años de Philips. Alimentado por pilas (solo para el extractor de leche eléctrico individual) Comprobación UL (Underwriters Laboratories) de acuerdo con el estándar doméstico RCM Tick Mark– Australia Número de lote Manipular con precaución Mantener seco Indica los límites de humedad relativa a los que se puede exponer el aparato sin sufrir...
  • Page 53: Italiano

    Italiano Indice Introduzione _______________________________________________________________ 54 Descrizione generale (Fig. A) __________________________________________________ 54 Uso previsto _______________________________________________________________ 55 Informazioni di sicurezza importanti ____________________________________________ 55 Controindicazioni ___________________________________________________________ 55 Avvertenze ________________________________________________________________ 55 Attenzione ________________________________________________________________ 56 Predisposizione del dispositivo _______________________________________________ 57 Pulizia e sterilizzazione ______________________________________________________ 57 Trovate il cuscinetto piu adatto a voi ___________________________________________ 58 Assemblaggio del tiralatte ____________________________________________________ 59 Uso del tiralatte ____________________________________________________________60...
  • Page 54: Introduzione

    Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il tiralatte Philips Avent ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. Il morbido cuscinetto massaggiante* è proggettato per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imitare la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo comodo e delicato.
  • Page 55: Uso Previsto

    (10), adattatore vasetti (2), crema capezzoli, paracapezzoli, assorbilatte (18) Uso previsto Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Comfort è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato ad una singola utente.
  • Page 56: Attenzione

    Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori o che non siano consigliati in modo specifico da Philips Avent. Ciò potrebbe portare a un funzionamento non corretto dell'apparecchio e potrebbe influire sulla compatibilità elettromagnetica (EMC). In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
  • Page 57: Predisposizione Del Dispositivo

    Parti del tiralatte: Diaframma in silicone Tiralatte Cuscinetto massaggiante con petali Valvola bianca Coperchio Cuscinetto d`estrazione potente Parti del biberon: Biberon Natural Philips Avent Coperchio a cupola Ghiera Tettarella Dischetto sigillante Accessori Vasetto Philips Avent Adattatore vasetto Philips Avent Occorrente per la pulizia:...
  • Page 58: Trovate Il Cuscinetto Piu Adatto A Voi

    Italiano 1 Smontate completamente il tiralatte e il biberon. Inoltre, rimuovete la valvola bianca dal tiralatte. Attenzione: Fate attenzione quando rimuovete la valvola bianca e quando la pulite. Se si danneggia, il tiralatte non funziona correttamente. Per rimuovere la valvola bianca, tirate delicatamente la linguetta sul lato della valvola.
  • Page 59: Assemblaggio Del Tiralatte

    Italiano Assemblaggio del tiralatte Nota: Assicuratevi di aver pulito e sterilizzato tutte le parti del tiralatte che lo necessitano. 1 Lavate le mani con cura prima di maneggiare le parti pulite. Avvertenza: Fate attenzione perché le parti pulite potrebbero essere ancora calde. Iniziate ad assemblare il tiralatte solo quando tali parti si sono raffreddate.
  • Page 60: Uso Del Tiralatte

    L'uso di un tiralatte richiede pratica e potrebbero essere necessari diversi tentativi prima di riuscire. Fortunatamente, il tiralatte elettrico Philips Avent è facile sia da assemblare che da utilizzare e in poco tempo vi abituerete a estrarre il latte.
  • Page 61 Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Philips Avent da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca. 9 Quando avete finito di estrarre il latte, spegnete il tiralatte (fig. 22) e rimuovetelo delicatamente dal seno.
  • Page 62: Conservazione Del Latte Materno

    Se intendete dare al bambino il latte materno estratto entro 48 ore, potete conservare il latte in frigorifero in un biberon Philips Avent assemblato o in un vasetto.
  • Page 63: Per La Sicurezza E La Salute Del Vostro Bambino

    Italiano Per la sicurezza e la salute del vostro bambino Avvertenza Avvertenze per evitare di nuocere ai bambini: - Utilizzate sempre i biberon e le tettarelle con la supervisione di un adulto. Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di camminare/correre mentre usano i biberon o i vasetti.
  • Page 64: Pulizia Biberon

    Nota: Sconsigliamo di riscaldare il latte nel microonde, perché nel latte troppo caldo i nutrienti e le vitamine vengono danneggiati. Nota: Per riscaldare il latte, può acquistare e usare Philips Avent scaldabiberon. Manutenzione e conservazione dei biberon Controllate la bottiglia e la tettarella di allattamento prima di ogni uso e tirate la tettarella in tutte le direzioni per evitare il soffocamento.
  • Page 65: Informazioni Aggiuntive

    Nel corso del tempo è possibile cambiare la tettarella in base alle esigenze specifiche del bambino. Le tettarelle Philips Avent sono chiaramente numerate sul lato per indicare il tipi di flusso (vedi immagini). Assicuratevi di utilizzare una tettarella con il tipo di flusso corretta durante l'allattamento del bambino.
  • Page 66: Sostituzione

    Italiano Sostituzione Batterie Quando utilizzando il tiralatte (tiralatte elettrico) a batteria, utilizzate sempre quattro batterie AA da 1,5 V (o 1,2 V in caso di batterie ricaricabili). Rimuovete le batterie ricaricabili dal gruppo motore prima di ricaricarle. Rimuovete le batterie scariche e smaltitele in sicurezza, vedere il capitolo "Riciclaggio". Per istruzioni su come sostituire le batterie, consultate il capitolo "Predisposizione dell'apparecchio".
  • Page 67: Accessori

    I vasetti Philips Avent fanno parte di un sistema di conservazione riutilizzabile, concepito specificamente per le mamme che desiderano estrarre il latte, conservarlo e darlo ai propri bimbi. I vasetti per il latte Philips Avent sono dotati di coperchio ad avvitamento per conservare e trasportare il latte senza perdite.
  • Page 68: Articoli Aggiuntivi

    Alimentazione I vasetti possono essere usati per allattare il bambino con le tettarelle Philips Avent Natural feeding. Avvitate l'adattatore del vasetto sterilizzato sul vasetto (fig. 33). Avvitate un anello sterilizzato con la tettarella sterilizzata sul vasetto con l'adattatore (fig. 34) del vasetto.
  • Page 69: Crema Capezzoli

    Italiano Posizionate il paracapezzolo sul capezzolo e tenetelo fermo usando le dita. Potete direttamente allattare il vostro bambino. Conservazione Quando non lo utilizzate, riponetelo in un contenitore pulito ed asciutto coperto. Tenetelo lontano dalle fonti di calore e dalla luce diretta del sole. Crema capezzoli Quando utilizzarlo Durante lo stadio finale di gravidanza, Avent Moisturising Nipple Cream può...
  • Page 70: Informazioni Supplementari

    Il tiralatte aspira troppo. Attenetevi alla seguenti indicazioni se il vostro tiralatte aspira in misura eccessiva: - Assicuratevi di utilizzare solo le parti del tiralatte Philips Avent per il massimo comfort. - Assicuratevi di aver assemblato il tiralatte e il cuscinetto massaggiante con petali, senza il quale potrebbe formarsi troppo vuoto.
  • Page 71: Informazioni Tecniche

    Compatibilità elettromagnetica (EMC, IEC 60601-1-2) Dichiarazione sulle emissioni elettromagnetiche Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti. Test delle Conformità Indicazioni sull'ambiente elettromagnetico...
  • Page 72 Nota: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di test. Dichiarazione sull'immunità elettromagnetica Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti. Test Livello...
  • Page 73 Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenza e il tiralatte Philips Avent Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo in un ambiente di assistenza sanitaria a domicilio in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati non sono controllati.
  • Page 74 Italiano Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore m Potenza di uscita Bande ISM esterne da da 80 MHz a 800 da 800 MHz a 2,5 GHz MHzd=1,17 √P d=2,33 √P nominale massima del 150 kHz a 80 MHzd=1,17 √P trasmettitore W 0,01...
  • Page 75 Italiano Specifiche tecniche L'adattatore non fa parte dell'apparecchiatura elettromedicale; è un alimentatore distinto all'interno dell'impianto elettromedicale. Tensione di rete in entrata: 100 - 240 V Corrente di rete in entrata: 1000 mA Frequenza di rete in entrata: 50-60 Hz Batterie (solo per tiralatte batterie non ricaricabili: 4 x 1,5 v AA elettrico singolo): Batterie ricaricabili: 4 x 1,2 v, capacità...
  • Page 76 Italiano Indica la data di fabbricazione. Questo simbolo indica che la parte dell'apparecchio che entra in contatto fisico con l'utente (nota anche come parte applicata) è di tipo BF (Body Floating) secondo lo standard IEC 60601-1. Le parti applicate sono la 3 e 4 della descrizione generale (Fig. A) Simbolo delle apparecchiature di Classe II.
  • Page 77 Italiano Maneggiare con cura. Mantenere asciutto. Indica i limiti di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: dal 15% al 93%. 104°F Indica i limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio a cui l'apparecchio medico può 40°C essere esposto in sicurezza: da 5°C a 40°C.
  • Page 78 Português Conteúdo Introdução ________________________________________________________________ 79 Descrição geral (Fig. A) ______________________________________________________ 79 Utilização prevista __________________________________________________________ 80 Informações de segurança importantes _________________________________________ 80 Contraindicações ___________________________________________________________ 80 Aviso _____________________________________________________________________ 80 Cuidado __________________________________________________________________ 81 Preparar para a utilização ____________________________________________________ 82 Limpeza e desinfeção _______________________________________________________ 82 Encontrar a melhor almofada para si ___________________________________________ 83 Montar a bomba tira-leite ____________________________________________________ 84 Utilizar a bomba tira-leite ____________________________________________________ 85...
  • Page 79: Introdução

    Explicação dos símbolos ____________________________________________________ 100 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips Avent, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A bomba tira-leite Philips Avent tem uma conceção única que lhe permite sentar-se numa posição mais confortável durante a extração.
  • Page 80: Utilização Prevista

    Informações de segurança importantes Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira-leite e guarde-o para uma eventual consulta futura. Este manual do utilizador também pode ser consultado online através do Web site da Philips Avent: www.philips.com/avent Contraindicações Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver grávida, pois a extração pode provocar o parto.
  • Page 81: Cuidado

    Desligue sempre a bomba tira-leite antes de retirar o corpo da bomba do seu peito para libertar o vácuo. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips Avent não tenha recomendado especificamente. Isso poderia provocar um funcionamento incorreto do aparelho e afetar a Compatibilidade Eletromagnética (CEM).
  • Page 82: Preparar Para A Utilização

    Anel roscado Tetina Disco vedante Acessórios Copo de armazenamento Philips Avent Adaptador do copo de armazenamento Philips Avent Produtos necessários para a limpeza: Lavagem num lava­loiça Lavagem na máquina de lavar a loiça Detergente de lavagem de loiça suave Detergente/pastilha de lavagem de loiça suave Água potável de alta qualidade...
  • Page 83: Encontrar A Melhor Almofada Para Si

    Português Atenção: Proceda com cuidado ao remover a válvula branca e ao limpá­la. Se for danificada, a sua bomba tira­leite não funcionará corretamente. Para remover a válvula branca, puxe suavemente pela patilha ranhurada no lado da válvula. 2 Lave as peças no lava-loiça ou na máquina de lavar a loiça. Lavagem num lava­loiça: Separe todas as peças e mergulhe em água quente com uma pequena quantidade de detergente suave durante 5 minutos.
  • Page 84: Montar A Bomba Tira-Leite

    Português Montar a bomba tira­leite Nota: Certifique-se de que limpou e desinfetou as peças adequadas da bomba tira-leite. 1 Lave cuidadosamente as mãos antes de manusear as peças limpas. Aviso: Tenha cuidado, as peças limpas podem estar quentes. Inicie a montagem da bomba tira­leite apenas depois de as peças limpas terem arrefecido.
  • Page 85: Utilizar A Bomba Tira-Leite

    A utilização de uma bomba tira-leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem-sucedida. Felizmente, a bomba tira-leite elétrica Philips Avent é fácil de montar e utilizar, pelo que vai habituar-se rapidamente a extrair leite com a mesma.
  • Page 86 Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode comprar e utilizar um biberão Philips Avent de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames. 9 Depois de concluir a extração, desligue a bomba (Fig. 22) tira-leite e retire cuidadosamente o corpo da bomba do seu peito.
  • Page 87: Armazenar O Leite Materno

    Nunca adicione leite materno fresco a leite materno congelado. Compatibilidade A bomba tira-leite elétrica Philips Avent é compatível com os biberões Philips Avent da nossa gama e com os Copos de armazenamento Philips Avent. Se utilizar outros biberões Philips Avent, utilize o mesmo tipo de tetina que foi fornecida com esse biberão.
  • Page 88: Pela Segurança E Saúde Do Seu Filho

    Português Pela segurança e saúde do seu filho Aviso Avisos para evitar efeitos prejudiciais para as crianças: - Utilize sempre biberões e mamilos com a supervisão de adultos. Não permita que a sua criança brinque com peças pequenas nem que caminhe/corra enquanto está a utilizar biberões ou copos. - Nunca utilize as tetinas de alimentação como chupeta para evitar potenciais perigos de asfixia.
  • Page 89: Limpar Os Biberões

    Nota: Não recomendamos que aqueça o leite materno no micro-ondas porque, quando o leite materno é aquecido em excesso, os nutrientes e vitaminas perdem qualidade. Nota: Pode comprar e utilizar um aquecedor de biberões Philips Avent para aquecer o leite. Manutenção e armazenamento de biberões Inspecione o biberão e a tetina de alimentação antes de cada utilização e puxe a tetina em todas...
  • Page 90: Informação Adicional

    Português Informação adicional As tetinas Philips Avent estão disponíveis com diferentes níveis de fluxo para ajudar o bebé a beber. Com o tempo, pode trocar a tetina para a adaptar às necessidades individuais do bebé. Escolher a tetina mais indicada para o bebé...
  • Page 91: Reciclagem

    Acessórios Copos de armazenamento Os copos de armazenamento Philips Avent fazem parte de um sistema de armazenamento reutilizável concebido especificamente para as mães extraírem, armazenarem e alimentarem. Os copos de armazenamento Philips Avent possuem tampas de encaixe rápido para permitirem um transporte e armazenamento sem fugas.
  • Page 92 O leite materno extraído e os alimentos podem ser guardados em copos de armazenamento Philips Avent desinfetados no frigorífico durante um período máximo de 48 horas (não colocados na porta) ou no congelador durante um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite materno nem adicione leite materno fresco a leite materno já...
  • Page 93: Itens Adicionais

    Extração de leite Os copos de armazenamento podem ser utilizados para recolher leite materno extraído em combinação com a bomba tira-leite elétrica e manual Philips Avent. Enrosque o adaptador do copo de armazenamento desinfetado no copo (Fig. 36). Enrosque um corpo da bomba tira-leite montado desinfetado no copo de armazenamento com um adaptador de copo de armazenamento.
  • Page 94: Garantia E Assistência

    Siga as indicações em baixo se a sucção da bomba tira-leite for excessiva: excessiva. - Certifique-se de que utiliza apenas peças da bomba tira-leite comfort Philips Avent. - Certifique-se de que montou a bomba tira-leite comfort com a almofada massajadora: a não utilização da almofada massajadora pode resultar num vácuo excessivo.
  • Page 95: Informação Suplementar

    Declaração de Compatibilidade eletromagnética (CEM, IEC 60601-1-2) – emissões eletromagnéticas A bomba tira-leite Philips Avent destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O utilizador da bomba tira-leite Philips Avent deve certificar-se de que esta é utilizada nesse tipo de ambiente.
  • Page 96 61000-3-3 Declaração – imunidade eletromagnética A bomba tira-leite Philips Avent destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O utilizador da bomba tira-leite Philips Avent deve certificar-se de que esta é utilizada nesse tipo de ambiente. Teste de Nível de teste Nível de...
  • Page 97 Nota: UT é a tensão da rede elétrica CA antes da aplicação do nível de teste. Declaração – imunidade eletromagnética A bomba tira-leite Philips Avent destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O utilizador da bomba tira-leite Philips Avent deve certificar-se de que esta é utilizada nesse tipo de ambiente. Teste de Nível...
  • Page 98 Se a intensidade de campo medida no local em que a bomba tira-leite Philips Avent é utilizada exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima indicado, deve verificar-se a bomba tira-leite Philips Avent para confirmar o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, tais como reorientar...
  • Page 99 Português Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m) Potência nominal 150 kHz a 80 MHz fora De 80 MHz a De 800 MHz a 2,5 GHz 800 MHzd=1,17 √P d=2,33 √P de saída máxima do das bandas ISMd=1,17 √P transmissor (W) 0,01...
  • Page 100 Português Especificações técnicas O transformador não faz parte do equipamento elétrico médico, mas é uma fonte de alimentação separada que é utilizada com o sistema elétrico médico. Tensão de entrada de rede: 100-240 V Corrente de entrada da rede de 1000 mA alimentação: Frequência de entrada da rede...
  • Page 101 Português India a data de fabrico Este símbolo significa que a parte do dispositivo que entra em contacto físico com o utilizador (também conhecida como peça aplicada, ponta da sonda) é do tipo BF (Body Floating) de acordo com a norma IEC 60601-1. Aplica-se a parte 3 e 4 da descrição geral (Fig.
  • Page 102 Português Número de lote Manusear com cuidado Manter seco Indica os limites de humidade relativa aos quais pode ser exposto o dispositivo com segurança: 15 % a 93 %. 104°F Indica os limites da temperatura de transporte e armazenamento até aos quais o aparelho 40°C médico pode ser exposto em segurança: 5 °C a 40 °C.
  • Page 103: Português Do Brasil

    Português do Brasil Conteúdo Introdução _______________________________________________________________ 104 Descrição geral (Fig. A) _____________________________________________________ 104 Uso destinado ____________________________________________________________ 105 Informações importantes de segurança ________________________________________ 105 Contraindicações __________________________________________________________ 105 Aviso ____________________________________________________________________ 105 Atenção _________________________________________________________________ 106 Preparação para o uso _____________________________________________________ 107 Limpeza e higienização _____________________________________________________ 107 Encontre as melhores almofadas para você...
  • Page 104: Introdução

    Philips Avent, registre o seu produto em www.philips.com.br/clube. O extrator de leite Philips Avent tem um design único que permite que você se sente em uma posição reclinada mais confortável durante a extração. A almofada com pétalas massageadoras* macia foi desenvolvida para um toque delicado na pele e reproduz a sucção do bebê, proporcionando um...
  • Page 105: Uso Destinado

    (18) Uso destinado O extrator de leite elétrico simples/duplo Philips Avent Comfort foi projetado para extrair e coletar leite do seio de uma lactante. O aparelho é destinado a um único usuário.
  • Page 106: Atenção

    Sempre desligue o extrator de leite antes de removê-lo do seio para liberar o vácuo. Nunca use acessórios ou peças de outros fabricantes ou que não sejam especificamente recomendados pela Philips Avent. Isso pode levar ao mau funcionamento do aparelho e influenciar a Compatibilidade Eletromagnética (EMC). Se você usar esses acessórios ou essas peças, sua garantia será...
  • Page 107: Preparação Para O Uso

    Anel de rosca Bico Disco de vedação Acessórios Copo de armazenamento Philips Avent Adaptador do copo de armazenamento Philips Avent Suprimentos necessários para limpeza: Lavagem na pia Lavagem na máquina de lavar louças Detergente líquido neutro Detergente líquido neutro/tablete para lava- louças...
  • Page 108: Encontre As Melhores Almofadas Para Você

    Português do Brasil Cuidado: Tenha cuidado ao remover a válvula branca para limpá­la. Se você danificá­la, o extrator de leite não funcionará corretamente. Para remover a válvula branca, puxe levemente a aba de borracha ao lado da válvula. 2 Lave as peças na pia ou na máquina de lavar louças. Lavagem na pia: Desencaixe todas as peças e deixe-as de molho por 5 minutos em água quente com um pouco de detergente neutro.
  • Page 109: Montagem Do Extrator De Leite

    Português do Brasil Montagem do extrator de leite Nota: Sempre limpe e higienize as peças adequadas do extrator de leite. 1 Lave completamente as mãos antes de manusear as partes limpas. Aviso: Cuidado, talvez as partes limpas ainda estejam quentes. Só comece a montar o extrator de leite quando as partes limpas estiverem frias.
  • Page 110: Dicas

    Usar um extrator de leite requer prática e pode demorar até que você aprenda a usá-lo. Felizmente, o extrator de leite elétrico Philips Avent é fácil de montar e usar, portanto você se acostumará rapidamente com o uso.
  • Page 111: Armazenamento Do Leite Materno

    Caso queira amamentar o bebê 48 horas após extrair o leite materno, você pode armazenar o leite na geladeira com uma mamadeira Philips Avent ou um copo de armazenamento.
  • Page 112: Compatibilidade

    Não adicione leite materno fresco ao leite congelado. Compatibilidade O extrator de leite elétrico Philips Avent é compatível com as mamadeiras de todas as linhas Philips Avent e com os copos de armazenamento Philips Avent. Quando você usar outras mamadeiras Philips Avent, use o mesmo tipo de bico que foi fornecido com aquela mamadeira.
  • Page 113: Antes Da Primeira Utilização

    Nota: Não recomendamos aquecer leite materno no micro-ondas porque, quando o leite fica muito quente, os nutrientes e as vitaminas são danificados. Nota: Você pode comprar e usar o aquecedor de mamadeiras Philips Avent para aquecer o leite.
  • Page 114: Manutenção E Armazenamento Das Mamadeiras

    Não coloque em forno aquecido. Guarde as mamadeiras em um local seco. Informações adicionais Os bicos Philips Avent estão disponíveis com taxas de fluxo diferentes para acompanhar o desenvolvimento do seu bebê. Com o tempo, você pode trocar o bico para se adaptar às necessidades individuais do bebê.
  • Page 115: Substituição

    Português do Brasil Substituição Pilhas Ao usar um extrator de leite (extrator de leite elétrico) com pilhas, sempre use quatro pilhas de 1,5 AA (ou 1,2V no caso de pilhas recarregáveis). Remova as pilhas recarregáveis do motor antes de carregá-las. Remova as pilhas esgotadas e descarte-as com segurança, consulte o capítulo "Reciclagem".
  • Page 116: Acessórios

    Os copos de armazenamento Philips Avent fazem parte de um sistema de armazenamento reutilizável desenvolvido especificamente para extração, armazenamento e uso do leite materno. Os copos de armazenamento Philips Avent possuem duas tampas rosqueáveis para que não haja vazamento no transporte e no armazenamento do leite.
  • Page 117: Itens Adicionais

    Extração de leite Os copos de armazenamento podem ser usados para coletar leite materno em conjunto com o extrator de leite elétrico e manual da Philips Avent. Rosqueie o adaptador do copo de armazenamento higienizado no copo (fig. 36). Enrosque o extrator de leite higienizado e montado no copo de armazenamento com o adaptador do copo de armazenamento.
  • Page 118: Creme Para Mamilos

    Português do Brasil Importante Sempre esterilize antes de usar, em um Esterilizador a Vapor Philips Avent, uma solução química ou fervendo-as por cinco minutos. A embalagem não deve ser esterilizada. Sempre consulte um profissional de saúde para aconselhamento sobre amamentação.
  • Page 119: Informações Complementares

    Siga as diretrizes abaixo se sentir muita sucção ao usar o extrator de leite: sucção. - Certifique-se de estar usando apenas peças do extrator de leite Philips Avent. - Verifique se você montou a almofada com almofadas massageadoras no extrator de leite para proporcionar conforto: não usar a almofada pode gerar muito vácuo.
  • Page 120: Informações Técnicas

    Informações técnicas Informações de EMC O extrator de leite Philips Avent requer precauções especiais quanto a EMC e precisa ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta seção. Equipamentos de comunicação de radiofrequência portáteis e móveis podem afetar o extrator de leite Philips Avent.
  • Page 121 Nota: UT é a tensão de alimentação CA antes da aplicação do nível de teste. Declaração - imunidade eletromagnética O extrator de leite Philips Avent é destinado a uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário do extrator de leite Philips Avent deve garantir que ele será usado no referido ambiente. Teste de Nível Nível de...
  • Page 122 Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicação de radiofrequência portáteis e móveis e o extrator de leite Philips Avent. O extrator de leite Philips Avent é destinado para uso em um ambiente de assistência médica e domiciliar no qual as interferências de radiofrequência radiadas não são controladas O usuário do extrator de leite Philips Avent pode ajudar a impedir a interferência eletromagnética...
  • Page 123 Português do Brasil Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor m Potência de saída 150 kHz a 80 MHz fora 80 MHz a 800 800 MHz a 2,5 GHz MHzd=1,17 √P d=2,33 √P nominal máxima do das bandas ISMd=1,17 √P transmissor W 0,01...
  • Page 124 Português do Brasil Especificações técnicas O adaptador não faz parte do equipamento médico elétrico, mas é uma fonte de alimentação separada no sistema médico elétrico. Tensão da entrada de 100-240V alimentação: Corrente da entrada de 1.000 mA alimentação: Frequência da entrada de 50-60Hz alimentação: Pilhas (somente para o extrator...
  • Page 125 Português do Brasil Indica a data de fabricação Este símbolo significa que a parte do aparelho que entrar em contato físico com o usuário (também conhecida como a parte aplicada) é do tipo BF (Body Floating) em conformidade com IEC 60601-1. A parte aplicada são as partes 3 e 4 da visão geral da descrição (Fig.
  • Page 126 Português do Brasil Manuseie com cuidado Mantenha seco Indica os limites de umidade relativa aos quais o aparelho pode ser exposto com segurança: 15% a 93%. 104°F Indica os limites de temperatura de armazenamento e transporte aos quais o aparelho 40°C médico pode ser exposto com segurança: 41 °F a 104 °F / 5 °C a 40 °C.
  • Page 127 ‫תירבע‬ .‫מציין שהמספר הקטלוגי של היצרן עבור המכשיר‬ .'‫סמל עבור 'זרם ישר‬ .'‫סמל עבור 'זרם חילופין‬ ‫תאימות להוראה המתייחסת למתח הנמוך‬ ‫. מוצרים שמושלכים לפסולת מוצרי חשמל אינם‬EU ‫איסוף נפרד של ציוד חשמלי וציוד אלקטרוני בהתאם להוראת‬ .‫אמורים להיות מושלכים עם הפסולת הבייתית. עיין בפרק 'מיחזור' למידע נוסף‬ .‫לחץ...
  • Page 128 ‫תירבע‬ ‫מפרטים טכניים‬ .‫המתאם אינו חלק מהציוד הרפואי החשמלי, אלא הוא ספק כוח נפרד בתוך מערכת החשמל הרפואית‬ ‫042-001 וולט‬ :‫מתח כניסת הרשת‬ ‫0001 מילי אמפר‬ :‫זרם כניסת הרשת‬ ‫06-05 הרץ‬ :‫תדר כניסת הרשת‬ AA ‫סוללות לא נטענות: 4 סוללות של 5.1 וולט גודל‬ ‫סוללות...
  • Page 129 ‫האלקטרומגנטית שמושפעת ממשדרי ת"ר קבועים, יש לשקול עריכת סקר אלקטרומגנטי באתר. אם עוצמת השדה שנמדדה במיקום‬ ‫ שימשה חורגת מרמת תאימות ת"ר הישימה שלעיל, יש לבחון את משאבת החלב של‬Philips Avent ‫שבו משאבת החלב של‬ ‫ על מנת לוודא את פעולתה התקינה. אם אובחנו ביצועים חריגים, ייתכן שיהיה צורך לנקוט אמצעים נוספים, כגון‬Philips Avent .Philips Avent ‫הכוונה...
  • Page 130 .‫ הוא מתח רשת החילופין לפני היישום של רמת הבדיקה‬UT :‫הערה‬ ‫הצהרה - עמידות אלקטרומגנטית‬ ‫ מיועדת לשימוש בסביבה אלקטרומגנטית, כפי שמפורט בהמשך. המשתמשת במשאבת החלב‬Philips Avent ‫משאבת החלב של‬ .‫ צריכה לוודא שהיא משמשת בסביבה כזו‬Philips Avent ‫של‬ ‫סביבה אלקטרומגנטית - הדרכה‬...
  • Page 131 ‫מידע טכני‬ ‫מידע לגבי תאימות אלקטרומגנטית‬ )EMC( ‫ יש צורך לנקוט אמצעי זהירות מיוחדים בנוגע לתאימות אלקטרומגנטית‬Philips Avent ‫בעת הטיפול במשאבת החלב של‬ .‫ המופיע בסעיף זה‬EMC-‫ויש להרכיב אותה ולהכניס אותה לפעולה לפי המידע ביחס ל‬ .Philips Avent ‫) נייד ומיטלטל יכול להשפיע על משאבת החלב של‬RF( ‫ציוד תקשורת בת"ר‬...
  • Page 132 :‫כדאי שתעקבי אחר ההנחיות הבאות אם את חווה יניקה רבה מדי עם משאבת החלב‬ .‫המשאבה יוצרת יניקה רבה מדי‬ .Philips Avent ‫ של‬Comfort ‫- ודאי שאת משתמשת רק בחלקים של משאבת החלב‬ ‫ עם כרית העיסוי: ואקום מוגזם יכול להיווצר‬comfort ‫- ודאי שהרכבת את משאבת החלב‬...
  • Page 133 ‫הקדמה‬ ‫ מתוכננים לשימוש רק כאשר הפטמות רגישות או סדוקות ויש להשתמש בהם לפי עצת‬Philips Avent ‫אביזרי הגנה על הפטמה של‬ ‫מומחים בשירותי הרווחה. תינוקך עדיין יוכל לחוש בעורך ולהריח אותו ולהמשיך להמריץ את אספקת החלב בעת היניקה והוא יחזור‬...
  • Page 134 :‫אזהרות כדי למנוע הרעלה וזיהום‬ 3 ‫, עד 84 שעות בתוך מקרר (לא בדלת המקרר) או עד‬Philips Avent ‫אפשר לאחסן חלב-אם ומזון בכוסיות האחסון של‬ ‫חודשים במקפיא. לעולם אין להקפיא מחדש חלב-אם שהופשר ואין להוסיף חלב-אם טרי לחלב שכבר הוקפא. יש לרשום את‬...
  • Page 135 ‫תירבע‬ ‫3+ היא פטמת סיליקון רכה במיוחד. לתינוקות שאוכלים מבקבוק מגיל 3 חודשים ויותר. על הפטמה‬m ‫)3( הפטמה שמצוינת על ידי‬ .3 ‫מופיעה הספרה‬ ‫6+ היא פטמת סיליקון עמידה בפני נשיכות. הפטמה החזקה יותר אידאלית לתינוקות שאוכלים‬m ‫)4( הפטמה שמצוינת על ידי‬ .4 ‫מבקבוק...
  • Page 136 .‫החיטוי יותר מהזמן המומלץ, כדי לא להחליש את הפטמה. אין להניח בתנור שחומם. יש לאחסן את הבקבוקים במקום יבש‬ ‫מידע נוסף‬ ‫ שמספקות קצבי זרימה שונים, כדי לעזור לתינוק לשתות. במהלך הזמן, תוכלי להחליף את‬Philips Avent ‫ניתן לרכוש פטמות של‬ .‫הפטמה כדי להתאימה לצרכים האישיים של התינוק‬...
  • Page 137 ‫. תמיד‬Philips ‫ או לפנות למשווק מקומי של‬www.shop.philips.com/service ‫אביזרים או חלקי חילוף, יש לעבור לדף‬ .Philips ‫אפשר לפנות ל'מרכז הטיפול בצרכן' של‬ ‫ של של‬Natural ‫ עם חלקים של בקבוקי‬Philips Avent ‫ של‬Anti-colic ‫אין להשתמש בחלקים ובפטמות של בקבוק‬ .‫. אם החלקים לא יתאימו, הם יכולים לגרום לנזילה או לבעיות אחרות‬Philips Avent ‫...
  • Page 138 ‫8 בממוצע, עלייך לשאוב במשך 01 דקות כדי לקבל 06-521 מילי-ליטר חלב משד אחד. ואולם, זה רק ערך ממוצע שמשתנה‬ .‫מאישה לאישה‬ ‫ בנפח 062 מילי-ליטר, כדי‬Philips Avent ‫הערה: אם בכל סבב תשאבי יותר מ-521 מילי-ליטר, תוכלי לרכוש ולהשתמש בבקבוק‬ .‫למנוע מילוי יתר וגלישה‬...
  • Page 139 ,‫הראשונה של התינוק בבוקר, כאשר השדיים גדושים או לאחר ההאכלה, אם התינוק לא רוקן את שני השדיים. אם חזרת לעבודה‬ ,‫ייתכן שתצטרכי לשאוב בזמן הפסקה. שימוש במשאבת חלב דורש תרגול וייתכן שיידרשו כמה ניסיונות לפני שתצליחי. למרבית המזל‬ .‫ קלה להרכבה ולשימוש ואת תתרגלי תוך זמן קצר לשאוב באמצעותה‬Philips Avent ‫משאבת החלב החשמלית של‬ ‫עצות‬...
  • Page 140 ‫תירבע‬ .‫לקבלת נוחות וביצועים אופטימליים, עלייך לבחור בכרית המתאימה ביותר עבור הפטמות (איור 4) שלך‬ ,‫5.91 מ"מ: כרית עיסוי‬ ,)‫52 מ"מ: כרית עיסוי (לא נכללת‬ :‫72 מ"מ: כרית כוח‬ .)5 ‫1 התחילי עם כרית העיסוי של 5.91 מ"מ שמצורפת למשאבת השד. הגודל של הכרית מצוין על הכרית עצמה (איור‬ ‫2 אם...
  • Page 141 ‫תירבע‬ :‫אביזרים‬ Philips Avent ‫כוסית אחסון של‬ Philips Avent ‫מתאם עבור כוסית אחסון של‬ :‫חומרים דרושים לניקוי‬ ‫שטיפה במדיח כלים‬ ‫שטיפה בכיור‬ ‫נוזל עדין/טבליות עדינות לשטיפה במדיח‬ ‫נוזל עדין לשטיפה במדיח‬ ‫מי שתייה באיכות גבוהה‬ ‫מי שתייה באיכות גבוהה‬ ‫מברשת רכה או מגבת כלים נקייה‬...
  • Page 142 ‫לפני השימוש (הראשון) ולאחר כל שימוש לאחר מכן, הקפידי לנקות את החלקים הבאים. יש לבדוק את הרשימה המופיע בסעיף‬ .‫'תיאור כללי' כדי לראות אילו פרטים נכללים במשאבת השד‬ :‫חלקים במשאבת החלב‬ ‫דיאפרגמת סיליקון‬ ‫גוף המשאבה‬ ‫כרית עיסוי‬ ‫שסתום לבן‬ ‫כיסוי‬ '‫'כרית כוח‬ :‫חלקי הבקבוק‬ Philips Avent ‫ של‬Natural ‫בקבוק‬ ‫כיסוי בצורת כיפה‬ ‫טבעת הברגה‬ ‫פטמה‬ ‫דסקת איטום‬...
  • Page 143 .‫תמיד העבירי את משאבת החלב למצב כבוי לפני הסרת גוף המשאבה מהשד, כדי לשחרר את הוואקום‬ ‫. שילוב‬Philips Avent ‫לעולם אל תשתמשי באביזרים או בחלקים שהגיעו מיצרן אחר או בכאלו שאינם מומלצים במפורש על ידי‬ ‫). האחריות שלך תאבד את‬EMC( ‫כזה יכול להוביל לפעולה לא תקינה של המכשיר ועלול להשפיע על התאימות האלקטרומגנטית‬...
  • Page 144 .www.philips.com/welcome ‫ מציעה, רשום את המוצר בכתובת‬Philips Avent-‫ש‬ ‫ יש תכנון ייחודי שמאפשר לך לשבת בתנוחה נוחה יותר בעת השאיבה. כרית העיסוי* הרכה‬Philips Avent ‫למשאבת החלב של‬ .‫מיועדת להעניק תחושה רכה וחמימה ולחקות את פעולת היניקה של תינוקך על מנת לגרות את זרימת החלב - באופן נוח ועדין‬...
  • Page 145 ‫תירבע‬ ‫תוכן העניינים‬ 144 ____________________________________________________________________ ‫הקדמה‬ 144 ____________________________________________________________ (A ‫תיאור כללי )איור‬ 143 _________________________________________________________________‫שימוש מיועד‬ 143 ________________________________________________________ ‫מידע חשוב בנושא בטיחות‬ 143 __________________________________________________________________‫התוויות נגד‬ 143 ____________________________________________________________________ ‫אזהרה‬ 142 _____________________________________________________________________‫זהירות‬ 142 ________________________________________________________________ ‫הכנה לשימוש‬ 142 __________________________________________________________________ ‫ניקוי וחיטוי‬ 141 ___________________________________________________ ‫מיצאי את הכרית הנוחה לך ביותר‬ 140 __________________________________________________________ ‫הרכבת...
  • Page 149 Massage cushion Massage cushion Massage cushion Massage cushion Power cushion Power cushion Cojín masajeador/Coussin masseur Cojín masajeador/Coussin masseu Cojín masajeador/Coussin masseur ojín masajeador/Coussin n masseur Cojín potente/Cojín potente Cojín p potente/Cojín potente 5 min. 19,5 mm 19,5 mm 25 mm 25 mm 27 mm 27 mm...
  • Page 152 >75% recycled paper www.philips.com 4213.354.3960.1...

This manual is also suitable for:

Scf332Scd292

Table of Contents