Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - comfortably and gently.
Page 7
Although the breast pump is compliant with applicable EMC directives, it may still be susceptible to excessive emissions and/or may interfere with more sensitive equipment. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Page 8
EngliSh Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts. Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk.
Page 9
SCF334: The twin electric breast pump enables you to express milk from both breasts at the same time. However, you can also use the appliance to express from one breast in just the same way.
Page 10
On average, you need to pump for 10 minutes to express 60-125ml (2-4fl oz) of breast milk from one breast. However, this is just an indication and varies from woman to woman. Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can use a 260ml/9fl oz Philips AVENT bottle to prevent overfilling and spillage.
Page 11
To clean the valve, rub it gently between your fingers in warm water with some washing-up liquid. Do not insert objects into the valve, as this may cause damage. Sterilise the cleaned parts of the breast pump in a Philips AVENT steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. Never put the motor unit or the adapter in water or a steriliser. If necessary, you can wipe the...
Page 12
When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle.
Page 13
‘Preparing for use’, action 5. If you are using SCF334 or SCF332 on mains electricity, check to make sure you are using the adapter that was supplied with the product. If the problem persists, contact the Consumer Care Centre in your country.
Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/ welcome. El extractor de leche de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín masajeador* se ha diseñado para ofrecer un tacto suave y cálido e imita el patrón de succión del bebé...
Page 15
No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
Page 16
ESpañol Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un esterilizador, ya que puede dañar permanentemente estas piezas. No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias para limpiar las piezas del extractor. No utilice el extractor de leche materna ni el diafragma de silicona si parecen dañados o rotos. Consulte el capítulo “Solicitud de accesorios”...
Page 17
El uso de un extractor de leche requiere práctica y puede que necesite varios intentos para utilizarlo correctamente. Por suerte, el extractor de leche eléctrico de Philips AVENT es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
Page 18
No siga extrayendo durante más de 5 minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Intente extraer la leche en otro momento del día. Si el proceso resulta muy incómodo o doloroso, deje de utilizar el extractor y consulte a su asesor de lactancia. De media, deberá extraer durante 10 minutos para conseguir 60-125 ml de leche materna de un pecho. No obstante, esto es solo una indicación y puede variar en cada mujer. Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Cuando termine de extraer la leche, apague el extractor de leche materna y retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho. Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor, listo para la alimentación o el almacenamiento. Limpie el resto de piezas utilizadas del extractor de leche según las instrucciones del capítulo “Limpieza y esterilización”.
Etiquete claramente el biberón con la fecha y la hora de extracción y utilice la leche materna más antigua en primer lugar. Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 48 horas, puede guardarla en el frigorífico en un biberón de Philips AVENT montado: Desenrosque el biberón y retírelo del cuerpo del extractor. Monte una tetina esterilizada y una rosca sobre el biberón según las instrucciones que se proporcionan con el mismo.
Page 20
Si utiliza otros biberones de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el biberón. Para obtener información sobre el montaje de la tetina y las instrucciones generales de limpieza, consulte el manual de usuario que incluía el biberón.
Page 21
Servicio de Atención al Cliente de Philips AVENT en su país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips AVENT.
Page 22
Si utiliza el el botón de modelo SCF332 con pilas, sustituya las pilas según las instrucciones del capítulo “Preparación para su uso”, acción 5. Si utiliza el modelo SCF334 encendido/apagado o SCF332 conectado a la red, asegúrese de que está utilizando el parpadea.
14 Biberon de la gamme « Natural » Philips AVENT* 15 Capuchon* 16 Bague d’étanchéité* 17 Tétine* 18 Disque d’étanchéité* *Remarque : Le modèle SCF334 est fourni avec deux unités pour chaque pièce notée d’un astérisque, sauf pour le bloc moteur.
Page 24
émissions excessives et/ou interférer avec du matériel plus sensible. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
Page 25
FrançaiS Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou dans un stérilisateur, car cela risque de les endommager de manière permanente. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait. N’utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble endommagé ou cassé. Reportez- vous au chapitre «...
Page 26
L’utilisation d’un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s’avérer nécessaires avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait électrique Philips AVENT est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
Page 27
FrançaiS Appuyez le corps du tire-lait assemblé contre votre sein. Assurez-vous que votre mamelon est bien centré, de sorte que le coussin masseur adhère parfaitement à la peau. SCF334 : le tire-lait électrique double vous permet de tirer votre lait des deux seins en même temps. Toutefois, vous pouvez également utiliser l’appareil pour tirer d’un seul sein de la même manière. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 9). Le tire-lait démarre automatiquement en mode de stimulation. Le bouton marche/arrêt et le bouton de stimulation s’allument.
été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l’intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon Philips AVENT : Dévissez le biberon et enlevez-le du corps du tire-lait. Placez une tétine et une bague d’étanchéité stérilisées sur le biberon conformément aux instructions fournies séparément avec le biberon. Fermez la tétine avec le capuchon.
Page 29
Si vous utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon.
Page 30
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips AVENT de votre pays.
Page 31
« Avant utilisation », action 5. Si vous utilisez SCF334 ou SCF332 sur le clignote. secteur, veillez à utiliser l’adaptateur fourni avec le produit. Si le problème persiste, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Philips AVENT, daftarkan produk Anda di www.philips.com/ welcome. Pompa ASI Philips AVENT memiliki desain unik yang memungkinkan Anda duduk dalam posisi yang lebih nyaman saat memerah ASI. Bantalan pemerah ASI yang lembut* dirancang supaya terasa lembut dan hangat serta seperti isapan bayi untuk menghasilkan aliran susu yang cepat - nyaman dan lembut.
Page 33
Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak direkomendasikan secara khusus oleh Philips AVENT. Penggunaan aksesori atau komponen tersebut membuat garansi tidak berlaku.
Page 34
indonESia Jangan sekali-kali meletakkan unit motor atau adaptor ke dalam air atau dalam pensteril, karena dapat menyebabkan kerusakan permanen pada komponen ini. Jangan menggunakan bahan pembersih antibakteri atau abrasif untuk membersihkan komponen pompa ASI. Jangan menggunakan pompa ASI jika diafragma silikon tampak rusak atau pecah. Lihat bab ‘Memesan aksesori’...
Page 35
Tekan badan pompa yang telah dipasang pada payudara Anda. Pastikan bahwa puting Anda berada di tengah, sehingga bantalan pemerah ASI menghasilkan rongga yang kedap udara. SCF334: Pompa ASI listrik ganda memungkinkan Anda memerah ASI dari kedua payudara dalam waktu bersamaan. Walau demikian, Anda juga dapat menggunakan alat untuk memerah dari satu...
Page 36
Catatan: Jika Anda secara teratur memerah lebih dari 125 ml per sesi, Anda dapat menggunakan botol Philips AVENT 260 ml/9 fl agar tidak terlalu penuh dan tumpah. Bila Anda selesai memerah, matikan pompa ASI dan lepaskan badan pompa dari payudara Anda dengan hati-hati.
Page 37
Jika Anda bermaksud memberikan ASI perahan kepada bayi Anda dalam waktu 48 jam, Anda dapat menyimpan ASI tersebut di kulkas dalam botol Philips AVENT yang telah dipasang: Buka sekrup botol dan lepaskan dari badan pompa. Rakit dot steril dan pasang cincin sekrup pada botol sesuai dengan petunjuk terpisah yang diberikan bersama botol.
Page 38
Simpan pompa ASI beserta aksesorinya di tempat yang aman dan kering. kesesuaian Pompa ASI listrik Philips AVENT dapat digunakan bersama produk botol Philips AVENT kami. Bila Anda menggunakan botol Classic yang dilengkapi sistem antikolik dua-bagian, selalu masukkan cincin di bagian atas botol sebelum Anda memasangnya pada pompa ASI.
Page 39
AVENT di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips AVENT di negara Anda. Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam pamflet garansi internasional. Jika tidak ada Pusat Layanan Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips AVENT setempat. pemecahan masalah Bab ini merangkum berbagai masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda atau kunjungi kami secara online di www.philips.com/support.
9 약한 유축 버튼 10 보통 유축 버튼 11 강한 유축 버튼 12 어댑터 13 흰색 밸브* 14 필립스 AVENT 내츄럴 젖병* 15 캡* 16 나사 링* 17 젖꼭지* 18 밀봉 디스크* *참고: SCF334 모델에는 본체 외에도 특별한 부품 2개가 함께 들어 있습니다.
Page 41
한국어 중요 사항 유축기를 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 위험 본체와 어댑터에 물이 묻지 않도록 주의하십시오. 유축기를 목욕이나 샤워 중에 사용하지 마십시오. 욕조나 싱크대 주변에 유축기를 사용하거나 두지 마십시오. 물에 떨어진 제품을 만지지 마십시오. 물에 떨어뜨린 경우 즉시 플러그를 뽑으십시오.
Page 42
한국어 실리콘 다이어프램이 손상되거나 파손된 것으로 보이면 유축기를 사용하지 마십시오. 교체품 구입에 관한 자세한 내용은 ‘액세서리 주문’란을 참조하십시오. 모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 마십시오. 유축기의 압력이 불편하게 느껴지거나 통증이 유발될 경우, 제품의 스위치를 끈 후 가슴과...
Page 43
가까이에 물 한 잔을 떠다 놓습니다. 조립된 유축기를 가슴에 대고 누릅니다. 젖꼭지가 가운데에 맞춰졌는지 확인하여 마사지 쿠션이 밀착되도록 하십시오. SCF334: 트윈 전동 유축기로 동시에 양쪽 가슴에서 젖을 유축할 수 있습니다. 같은 방법으로 한쪽 가슴만 유축할 수도 있습니다. 전원 버튼을 누르십시오 (그림 9).
Page 44
한국어 모유가 흐르기 시작하면 약한 유축 버튼을 눌러 유축의 주기를 느리게 할 수 있습니다 (그림 10). 촉진 버튼 대신 이 버튼에 불이 켜집니다. 참고: 모유가 즉각 흘러 나오지 않더라도 걱정하지 마시고 편안한 자세로 계속 유축하십시오. 처음 몇 번은 강한 유축 설정으로 모유 촉진을 자극해야 할 수 있습니다. 편의에...
Page 45
한국어 권장 사항 유축된 모유는 항상 냉장 또는 냉동 보관하십시오. 소독한 유축기를 이용해 짠 모유만을 소독한 젖병에 담아 보관하십시오. 금지 사항 해동된 모유를 절대 다시 얼리지 마십시오. 신선한 모유를 냉동된 모유에 추가하지 마십시오. 유축한 모유 수유 필립스 AVENT 젖병 및 저장 컵의 모유를 그대로 아기에게 먹일 수 있습니다. 1 냉동된...
Page 46
한국어 세척한 유축기 부품은 필립스 AVENT 스팀 소독기를 사용하거나 5분간 끓는 물에 넣어 소독하십시오. 본체나 어댑터를 물에 담그거나 소독기에 넣지 마십시오. 본체는 부드러운 젖은 천으로만 닦으십시오. 보관 유축기를 직사광선에 장시간 노출할 경우 변색될 우려가 있으므로 직사광선을 피하십시오. 유축기와 관련 액세서리를 안전하고 건조한 장소에 보관하십시오. 호환성...
Page 47
않고 전원 버튼이 꼬인 것은 아닌지 확인합니다. SCF332 모델을 배터리로 작동할 깜박입니다. 경우, ‘사용 전 준비’란의 5번 지침에 따라 배터리를 교체합니다. SCF334나 SCF332 모델을 주 전원에 연결하여 사용하는 경우, 제품과 함께 제공된 어댑터를 사용했는지 확인합니다. 문제가 계속되면 필립스 고객 상담실로 문의하십시오.
10 Butang sedutan sederhana 11 Butang sedutan kuat 12 Plag Penyesuai 13 Injap putih* 14 Botol semula jadi AVENT Philips* 15 Tudung* 16 Gelang skru* 17 Puting* 18 Cakera pengedap* *Nota: Model SCF334 datang dengan dua keping bahagian bertanda, kecuali unit motor.
Page 49
BahaSa MElayu penting Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pam susu badan ini dan simpan ia untuk rujukan masa depan. Bahaya Pastikan bahawa unit motor dan penyesuai sentiasa kering. Jangan gunakan pam susu badan semasa mandi di tab atau di bawah pancuran. Jangan letakkan atau simpan pam susu badan dekat dengan tab mandi atau sink.
Page 50
BahaSa MElayu Bersihkan, bilas dan sterilkan semua bahagian pam, kecuali unit motor, tiub dan tudung serta penyesuai setiap kali sebelum menggunakannya. Jangan sekali-kali meletakkan unit motor atau penyesuai di dalam air atau di dalam pensteril, kerana ini akan menyebabkan kerosakan kekal kepada bahagian-bahagian ini. Jangan gunakan agen antibakteria atau agen pembersih yang melelas untuk membersihkan bahagian-bahagian pam susu badan.
Page 51
BahaSa MElayu Untuk operasi bateri (SCF332 sahaja), pusingkan bahagian bawah unit motor dalam arah yang ditunjukkan oleh tanda di bawahnya (1) dan alih keluar (2). Masukkan empat bateri baru 1.5V AA (atau 1.2V, jika boleh cas semula) ke dalam perumah bateri. Pasang kembali bahagian bawah ke unit motor (Gamb.
Page 52
Tekan pam susu badan yang telah dipasang pada buah dada anda. Pastikan puting anda berada di tengah-tengah, agar kusyen urutan mewujudkan kedap udara. SCF334: Pam susu badan elektrik berkembar membolehkan anda memerah susu daripada kedua- dua belah buah dada dalam masa yang sama. Bagaimanapun, anda boleh juga menggunakan perkakas untuk memerah daripada sebelah sahaja dengan cara yang sama.
Page 53
BahaSa MElayu Selepas digunakan: Menyimpan susu badan Hanya simpan susu badan yang dikumpulkan menggunakan pam yang disteril. Susu badan boleh disimpan di dalam peti sejuk (bukan pada pintunya) sehingga 48 jam. Susu yang diperah hendaklah disejukkan serta-merta. Jika anda menyimpan susu di dalam peti sejuk untuk ditambah pada hari itu, hanya tambahkan susu yang telah diperah ke dalam botol atau bekas susu badan yang telah disteril.
Page 54
BahaSa MElayu pembersihan dan pensterilan Unit motor, tiub silikon dan tudung serta penyesuai tidak perlu dibersihkan dan disteril, kerana ia tidak akan bersentuhan dengan susu badan. Bersihkan dan sterilkan semua bahagian pam susu badan yang lain sebelum ia digunakan buat kali pertama.
Page 55
BahaSa MElayu penggantian Bateri Ganti bateri tak boleh cas semula pam susu badan (SCF332 sahaja) hanya dengan empat bateri 1.5V AA (atau 1.2V jika boleh cas semula). Untuk mendapatkan arahan tentang cara menggantikan bateri lihat bab ‘Bersedia untuk menggunakan’. Memesan aksesori Untuk membeli aksesori perkakas ini, sila lawati kedai dalam talian kami di www.shop.philips.com/ service.
Page 56
SCF332 dengan bateri, ganti bateri mengikut arahan dalam bab ‘Bersedia untuk menggunakan’, tindakan 5. Jika anda menggunakan SCF334 atau SCF332 pada sesalur kuasa elektrik, periksa untuk memastikan bahawa anda menggunakan penyesuai yang telah dibekalkan dengan produk ini. Jika masalah berterusan, hubungi Pusat Layanan Pengguna di negara anda.
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips AVENT! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips AVENT, registre o produto em www.philips.com/welcome. O design exclusivo do extrator de leite Philips AVENT permite com que você possa se sentar em uma posição mais confortável durante a extração do leite. As pétalas massageadoras foram projetadas para serem macias e quentes, e imitam a sucção do seu bebê, proporcionando um fluxo...
Page 58
Nunca use peças ou acessórios de outros fabricantes ou que não sejam especificamente recomendados pela Philips AVENT. Caso contrário, a garantia não terá validade. Limpe, lave e esterilize todas as peças do extrator (exceto o motor, o tubo, a tampa e o adaptador) sempre antes de usá-los.
Page 59
portuguêS do BraSil Não use o extrator de leite caso o diafragma de silicone esteja danificado. Consulte o capítulo “Solicitação de acessórios” para obter informações sobre como obter peças substitutas. Pare de tentar extrair o leite caso você já tenha tentado por cinco minutos e não obteve nenhum resultado.
Page 60
Usar um extrator de leite requer prática e pode demorar até que você aprenda a usá-lo. Felizmente, o extrator de leite eletrônico da Philips AVENT é fácil de montar e usar, portanto você se acostumará rapidamente com o uso.
Page 61
(esterilizados). Coloque uma etiqueta na mamadeira/copo de armazenamento com a data e a hora da extração e use o leite mais antigo primeiro. Caso você queira amamentar seu bebê 48 horas após extrair o leite materno, é possível armazenar o leite na geladeira com uma mamadeira Philips AVENT. Desrosqueie a mamadeira e a remova do extrator.
Page 62
Você pode amamentar o bebê com leite materno usando as mamadeiras ou os copos de armazenamento Philips AVENT. Ao leite materno congelado, deixe-o descongelar completamente antes de esquentá-lo. Nota: Em caso de emergência, você pode descongelar o leite em banho-maria.
Page 63
Armazene o extrator de leite e os acessórios em um local seco e seguro. Compatibilidade O extrator de leite eletrônico Philips AVENT é compatível com todas as mamadeiras Philips AVENT. Ao usar mamadeiras clássicas que possuem nosso sistema anticólica de duas peças, sempre insira o anel na parte superior da mamadeira antes de encaixar o extrator de leite. Quando você usar outras mamadeiras Philips AVENT, use o mesmo tipo de bico fornecido com aquela mamadeira.
Page 64
Central de Atendimento ao Consumidor Philips AVENT do seu país (o telefone está disponível no folheto de garantia mundial). Caso não haja uma Central de Atendimento ao Cliente no seu país, entre em contato com um revendedor local Philips AVENT.
Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT göğüs pompası sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanızı sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir. Yumuşaklık ve rahatlık hissi vermek için tasarlanan yumuşak masaj başlığı*, hızlı...
Page 72
Göğüs pompası, ilgili EMC yönergelerine uygun olmasına rağmen, aşırı emisyonlara duyarlı olabilir ve/veya daha hassas ekipmanlarla etkileşime girebilir. Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips AVENT’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız takdirde garantiniz geçersiz sayılacaktır.
Page 73
türkçE Göğüs pompasının parçalarını temizlerken aşındırıcı veya antibakteriyel temizlik malzemeleri kullanmayın. Silikon diyafram hasarlı veya kırık görünüyorsa göğüs pompasını kullanmayın. Yedek parçaları nasıl temin edebileceğiniz hakkında bilgi almak için ‘Aksesuarların sipariş edilmesi’ bölümüne bakın. Hiç süt sağamıyorsanız beş dakikadan daha uzun süre pompalamayın. Oluşturulan basınç...
Page 74
Sağma acı veriyorsa, hemen durun ve emzirme danışmanınıza veya sağlık uzmanınıza başvurun. Göğüs pompasını çalıştırma Ellerinizi iyice yıkayın ve göğüslerinizin temiz olduğundan emin olun. Rahat bir koltuğa oturun (sırtınızı desteklemek için yastık kullanabilirsiniz). Yanınızda bir bardak su bulundurun. Monte edilmiş pompa gövdesini göğsünüze bastırın. Göğüs ucunuzun tam ortaya geldiğinden emin olun, böylece masaj başlığı hava sızdırmaz hale gelir. SCF334: İkili elektronik göğüs pompası her iki göğüsten aynı anda süt sağmanızı sağlar. Ancak, cihazı tek göğüsten aynı şekilde süt sağmak için de kullanabilirsiniz. Açma/kapama düğmesine basın (Şek. 9). Göğüs pompası otomatik olarak başlatma modunda çalışmaya başlar ve açma/kapama düğmesi ile başlatma düğmesinin ışıkları yanar. Göğsünüzde çekimi hissetmeye başlarsınız.
Page 75
Dikkat: Tüm çekim modlarını kullanmanız gerekmez, yalnızca sizin için konforlu olan ayarları kullanın. Pompa gövdesini göğsünüzden ayırmadan önce göğüs pompasını mutlaka kapatın. Süt sağmayı başaramıyorsanız, bir seferde 5 dakikadan fazla pompalamayın. Gün içinde başka bir zaman sağmayı deneyin. İşlem çok rahatsız veya acılı hale gelirse, pompayı kullanmayı bırakın ve emzirme danışmanınıza başvurun. Bir göğüsten 60-125 ml anne sütü sağmak için ortalama olarak 10 dakika pompalamanız gerekir. Ancak, bu yalnızca bir göstergedir ve kadından kadına değişiklik gösterir. Dikkat: Her seferinde düzenli olarak 125 ml’ d en fazla süt sağıyorsanız, aşırı dolmayı veya dökülmeyi engellemek için 260 ml hacminde bir Philips AVENT biberon kullanabilirsiniz. Sağmayı bitirdiğinizde göğüs pompasını kapatın ve pompa gövdesini göğsünüzden dikkatlice ayırın. Besleme ve saklamaya hazırlamak için biberonu pompa gövdesinden çevirerek çıkarın. Göğüs pompasının kullanılan diğer parçalarını ‘Temizlik ve sterilizasyon’ bölümündeki talimatlara göre temizleyin. Motor ünitesinin fişini çekin. Kolay muhafaza için silikon kabloyu motor ünitesinin etrafına sarın ve kapağı kabloya takın (Şek. 12).
Page 76
Dondurulmuş anne sütüne asla taze süt eklemeyin. Bebeğinizi sağılmış anne sütüyle besleme Bebeğinizi Philips AVENT biberonları ve saklama kaplarını kullanarak anne sütüyle besleyebilirsiniz: Dondurulmuş anne sütü kullanıyorsanız, ısıtmadan önce buzunun tamamen çözülmesini sağlayın. Dikkat: Acil bir durumda, sütün buzunu sıcak su dolu bir kasede çözebilirsiniz.
Page 77
Göğüs pompasını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın aksi halde renk kaybı olabilir. Göğüs pompası ve aksesuarlarını güvenli ve kuru bir yerde saklayın. uyumluluk Philips AVENT elektronik göğüs pompası, ürün gamındaki tüm Philips AVENT biberonları ile uyumludur. İki parçalı antikolik sistemine sahip olan Klasik biberonları kullanırken, göğüs pompasına takmadan önce halkayı mutlaka biberonun üstüne takın. Diğer Philips AVENT biberonlarını...
Page 78
‘Cihazı kullanıma hazırlama’ bölümünün 5. maddesindeki ışığı yanıp sönüyor. talimatlara uygun olarak pilleri değiştirin. SCF334 veya SCF332 modelini elektriğe bağlı olarak kullanıyorsanız, ürünle birlikte verilen adaptörü kullandığınızdan emin olun. Sorun devam ederse ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips AVENT! và chào mừng bạn đến với Philips AVENT! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips AVENT cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.
Page 80
Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào từ các nhà sản xuất khác hoặc những bộ phận mà Philips AVENT không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ phận không phải của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.
Page 81
Tiếng ViệT Không sử dụng dụng cụ hút sữa nếu màng ngăn silicon có vẻ như bị hư hỏng hoặc bị vỡ. Xem chương ‘Đặt mua các phụ kiện’ để biết thông tin về cách đặt mua các bộ phận thay thế. Không tiếp tục hút sữa quá...
Page 82
đệm xoa bóp tạo ra lớp che kín hơi. SCF334: Dụng cụ hút sữa bằng điện đôi cho phép bạn vắt sữa từ cả hai bên ngực cùng lúc. Tuy nhiên, bạn cũng có thể sử dụng thiết bị để vắt sữa từ một bên ngực theo cùng cách.
Page 83
Nếu bạn định cho con bú sữa mẹ vắt ra trong vòng 48 giờ, bạn có thể bảo quản sữa mẹ trong tủ lạnh với bình sữa Philips AVENT đã lắp: Vặn bình sữa ra và tháo ra khỏi thân dụng cụ hút sữa.
Page 84
Cho con bú sữa mẹ vắt ra Bạn có thể cho con bú sữa mẹ bằng ly bảo quản hoặc bình sữa Philips AVENT: Nếu bạn sử dụng sữa mẹ đông lạnh, để sữa rã đông hoàn toàn trước khi hâm nóng sữa.
Page 85
Khi sử dụng các loại bình sữa Philips AVENT khác, hãy sử dụng cùng loại núm vú thông khí đi kèm với bình sữa.
Page 86
‘Chuẩn bị sử dụng máy’, thao tác 5. Nếu bạn sử dụng SCF334 hoặc SCF332 với nguồn điện chính, hãy kiểm tra để đảm bảo rằng bạn sử dụng bộ nối tiếp được cung cấp cùng với sản phẩm.
Need help?
Do you have a question about the SCF334 and is the answer not in the manual?
Questions and answers