ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 14 ČEŠTINA 24 EESTI 33 HRVATSKI 41 MAGYAR 50 ҚАЗАҚША 59 LIETUVIŠKAI 69 LATVIEŠU 77 POLSKI 85 ROMÂNĂ 94 РУССКИЙ 103 SLOVENSKY 113 SLOVENŠČINA 122 SRPSKI 130 УКРАЇНСЬКА 139...
Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sipping action to provide fast milk flow - comfortably and gently.
Page 7
ENGLISH - Do not place or store the breast pump near a tub or sink. - Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. Warning - Always unplug the breast pump immediately after use. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they...
Page 8
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. - Clean, rinse and sterilise all pump parts, except the motor unit, the tube and cap and the adapter before each use.
Page 9
If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips AVENT electric breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
Page 10
SCF334: The twin electric breast pump enables you to express milk from both breasts at the same time. However, you can also use the appliance to express from one breast in just the same way.
Page 11
Never add fresh breast milk to frozen breast milk. Feeding your baby expressed breast milk You can feed your baby with breast milk from Philips AVENT bottles and storage cups: If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Page 12
When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle.
Page 13
‘Preparing for use’, action 5. If you are using SCF334 or SCF332 on mains electricity, check to make sure you are using the adapter that was supplied with the product. If the problem persists, contact the Consumer Care Centre in your country.
11 Бутон за силно засмукване 12 Адаптер 13 Бял клапан* 14 Бутилка за естествено хранене Philips AVENT* 15 Капачка* 16 Винтов пръстен* 17 Биберон* 18 Уплътнителен диск* *Забележка: Модел SCF334 се предлага с по 2 броя от отбелязаните части, с изключение на задвижващия блок.
Page 15
БЪЛГАРСКИ Важно Преди да използвате помпата, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Опасност - Пазете задвижващия блок и адаптера сухи. - Не използвайте помпата за кърма във ваната или под душа. - Не слагайте и не съхранявайте помпата за кърма близо до ваната или...
Page 16
смущения в работата на по-чувствителни уреди. - Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips AVENT. При използване на такива аксесоари или части, вашата гаранция става невалидна. - Преди всяка употреба почиствайте, изплаквайте и стерилизирайте...
Page 17
БЪЛГАРСКИ Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания. Подготовка за употреба Задвижващият блок, адаптерът, силиконовата тръба и капачката не се нуждаят от почистване и стерилизиране, тъй като те не влизат в контакт с кърмата. Преди...
Page 18
изцеждате в почивките. Използването на помпата за кърма изисква практика и може да са необходими няколко опита, докато успеете. За щастие, електрическата помпа за кърма Philips AVENT е лесна за сглобяване и ползване, така че скоро ще свикнете да работите с нея.
Page 19
Не помпайте повече от 5 минути без прекъсване, ако не изтича кърма. Опитайте отново в друг момент от деня. Ако изпитвате силен дискомфорт или болка, спрете да използвате гръдната помпа и се консултирайте с вашия съветник за кърменето. Средно, трябва да изпомпвате в продължение на 10 минути, за да изцедите 60-125 мл (2-4 течни унции) кърма от едната гърда. Това обаче е само за справка и е различно при всяка жена. Забележка: Ако редовно изцеждате повече от 125 мл наведнъж, може да използвате бутилка Philips AVENT от 260 мл (9 течни унции), за да избегнете препълване и разливане. След като приключите с изцеждането, изключете помпата за кърма и внимателно я свалете от гърдата си. Развинтете бутилката от тялото на помпата. Сега бутилката е готова за хранене или съхранение. Почистете другите използвани части на помпата за кърма според инструкциите в глава “Почистване и стерилизиране”. Изключете задвижващия блок от контакта. За лесно прибиране, навийте силиконовата тръба около задвижващия блок и закачете капачката за тръбата (фиг. 12).
Page 20
Никога не добавяйте нова кърма към вече замразената. Хранене на бебето с изцедена кърма Можете да храните бебето с изцедена кърма от бутилките и чашите за съхранение Philips AVENT: Ако използвате замразена кърма, оставете я да се размрази напълно, преди да я...
Page 21
Съхранявайте помпата за кърма и аксесоарите на безопасно и сухо място. Съвместимост Електрическата помпа за кърма Philips AVENT е съвместима с бутилките Philips AVENT от нашата гама. Когато използвате бутилките Classic, снабдени с нашата двукомпонентна система против колики, винаги поставяйте пръстена в горната част на бутилката, преди да я прикачите...
Page 22
БЪЛГАРСКИ Подмяна Батерии Подменяйте обикновените батерии на помпата за кърма (само за SCF332) само с четири 1,5 V батерии тип AA (или 1,2 V - ако са акумулаторни). За инструкции как да смените батериите, вижте глава “Подготовка за употреба”. Поръчване на аксесоари За...
Page 23
уверете, че тръбата не е усукана. Ако използвате SCF332 на батерии, вкл./изкл. мига. сменете батериите, както е описано в глава “Подготовка за употреба”, стъпка 5. Ако използвате SCF334 или SCF332 със захранване от електрическата мрежа, проверете дали използвате предоставения с продукта адаптер. Ако проблемът продължи, се свържете с Центъра...
11 Tlačítko pro intenzivní odsávání 12 Adaptér 13 Bílý ventil* 14 Lahev pro přirozené krmení Philips AVENT Natural* 15 Víčko* 16 Zajišťovací kroužek* 17 Dudlík* 18 Těsnicí víčko* *Poznámka: K modelu SCF334 jsou dodávány dva kusy od každé označené části (s výjimkou motorové jednotky).
Page 25
ČEŠTINA Důležité Před použitím odsávačky si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí - Motorovou jednotku a adaptér uchovávejte v suchu. - Odsávačku mateřského mléka nepoužívejte ve vaně ani ve sprše. - Nepokládejte ani neukládejte odsávačku mateřského mléka do blízkosti vany ani umyvadla.
Page 26
- Nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips AVENT. Pokud takové díly či příslušenství použijete, přestane platit záruka. - Před každým použitím vyčistěte, vypláchněte a proveďte sterilizaci všech součástí...
Page 27
ČEŠTINA Příprava k použití Motorovou jednotku, hadičku, víčko a adaptér není třeba sterilizovat, protože nepřicházejí do styku s mateřským mlékem. Před prvním použitím všechny součásti odsávačky vyčistěte a sterilizujte podle pokynů v kapitole „Čištění a sterilizace“. Po každém dalším použití všechny součásti vyčistěte a před každým dalším použitím je sterilizujte.
Page 28
Důkladně si umyjte ruce a dbejte na to, abyste měla čistá prsa. Usaďte se do pohodlného křesla (můžete použít polštáře k podložení zad). Po ruce si nachystejte sklenici vody. Přiložte si sestavené tělo odsávačky k prsu. Bradavka musí být uprostřed, aby masážní polštářek mohl vzduchotěsně přilnout. Model SCF334: Elektrická odsávačka mateřského mléka na oba prsy umožňuje odsávat mléko z obou prsů současně. Přístroj však můžete však rovněž použít k odsávání pouze z jednoho prsu. Postup je stejný. Stiskněte vypínač přístroje (Obr. 9). Odsávačka mateřského mléka se automaticky spustí v režimu stimulace. Rozsvítí se tlačítko pro zapnutí/vypnutí a tlačítko režimu stimulace.
Page 29
Před sejmutím těla odsávačky z prsu odsávačku vždy nejprve vypněte. Pokud se vám nepodaří odsát žádné mléko, nepokračujte v odsávání déle než 5 minut najednou. Zkuste odsávat v jinou část dne. Pokud začne být odsávání velmi nepříjemné nebo bolestivé, poraďte se s odborníkem na kojení. Průměrně je na získání 60–125 ml mateřského mléka potřeba odsávat 10 minut. Jde však jen o orientační hodnotu, která se u různých žen liší. Poznámka: Pokud pravidelně během jednoho použití přístroje odsáváte více než 125 ml, můžete používat lahve Philips AVENT s objemem 260 ml a zabránit tak přeplnění a rozlití mléka. Jakmile ukončíte odsávání, vypněte odsávačku a opatrně sejměte tělo odsávačky z prsu. Z těla odsávačky odšroubujte lahev připravenou ke krmení nebo uskladnění. Ostatní použité součásti odsávačky mateřského mléka vyčistěte podle pokynů uvedených v kapitole „Čištění a sterilizace“. Odpojte motorovou jednotku. Pro usnadnění skladování omotejte silikonovou hadičku okolo motorové jednotky a zaklapněte na hadičku víčko (Obr. 12).
Page 30
ČEŠTINA Krmení dítěte odsátým mateřským mlékem Dítě můžete mateřským mlékem krmit pomocí lahví nebo úložných pohárků Philips AVENT: Zmrazené mléko nechte před ohřátím zcela rozmrazit. Poznámka: V naléhavém případě můžete mléko rozmrazit v míse teplé vody. Lahev nebo úložný pohárek s rozmraženým nebo chlazeným mateřským mlékem ohřejte v míse teplé...
Page 31
Classic, které jsou vybaveny dvoudílným antikolikovým systémem, před připojením lahve k odsávačce vložte kroužek do horní části lahve. V případě použití jiných lahví Philips AVENT použijte stejný typ dudlíku, jaký byl dodán s lahví. Podrobnosti k sestavení dudlíku a obecné pokyny pro čištění...
Page 32
„Příprava pro zapnutí/vypnutí k použití“, krok 5. Používáte-li model SCF334 nebo SCF332 na napájení bliká. ze sítě, zkontrolujte, zda používáte adaptér dodaný s tímto výrobkem. Pokud problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve své...
14 Philips AVENTi lutipudel Natural* 15 Kork* 16 Keeratav kinnitusrõngas* 17 Lutt* 18 Tihendkork* *Märkus: mudeliga SCF334 on kaasas kaks tähistatud osade tükki, v.a mootor. Tähtis Enne rinnapumba kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. - Hoidke mootorit ja adapterit kuivana.
Page 34
EESTI - Ärge pange rinnapumpa vanni ega valamu lähedusse ega hoidke seda seal. - Ärge puudutage vette kukkunud toodet. Eemaldage seade viivitamata seinakontaktist. Hoiatus - Eemaldage rinnapump alati pärast kasutamist kohe seinakontaktist. - Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Page 35
EESTI - Kuigi rinnapump vastab kehtivatele elektromagnetilise ühilduvuse direktiividele, võib see olla siiski tundlik ülemääraste heitmete suhtes ja/või häirida tundlikumate seadmete tööd. - Ärge kunagi kasutage teiste tootjate tehtud tarvikuid või osi, mida Philips AVENT ei ole eraldi soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis kaotab garantii kehtivuse.
Page 36
EESTI Asetage massaažipadi pumba korpuse lehtrikujulise osa külge. Lükake massaažipadja sisemine osa võimalikult kaugele ja veenduge, et see on hästi tihedalt ümber pumba korpuse serva. Vajutage kroonlehtede vahele sisse jäänud õhu eemaldamiseks. (Jn 5) Märkus: Väljapumpamiseks ettevalmistumisel pange massaažipadjale kate rinnapumba puhtana hoidmiseks. Sisestage adapter seinakontakti ja selle teine ots kinnitage mootori külge (Jn 6). Adapteri viitekood on märgitud seadme alla.
Page 37
Suruge kokkupandud rinnapump vastu oma rinda. Kontrollige, kas nibu on keskel, nii et massaažipadi oleks õhukindlalt kinni. SCF334: elektriline paarisrinnapump võimaldab piima välja pumbata korraga mõlemast rinnast, ent samamoodi saate seadet kasutada ka ühest rinnast väljapumpamiseks. Vajutage sisse-välja lülitit (Jn 9). Rinnapump alustab automaatselt stimuleerimisrežiimis ning süttivad nii sisse-/väljalülitamise nupp kui ka stimuleerimisnupp.
Page 38
EESTI Rinnapiima võib säilitada külmikus (mitte uksel) kuni 48 tundi. Väljapumbatud rinnapiim tuleks kohe külmutada. Kui säilitate piima külmikus, et sellele päeva jooksul piima juurde lisada, siis lisage üksnes steriliseeritud lutipudelisse või rinnapiimanõusse pumbatud piima. Sügavkülmikus võib rinnapiima säilitada kuni kolm kuud, kui seda hoitakse steriliseeritud lutipudelites, millel on steriliseeritud keeratav kinnitusrõngas ja tihendkork.
Page 39
EESTI Võtke rinnapump täielikult lahti. Eemaldage ka valge klapp. Olge valge klapi eemaldamisel ja puhastamisel ettevaatlik. Kui kahjustate seda, ei tööta rinnapump enam korralikult. Valge klapi eemaldamiseks tõmmake õrnalt klapi küljel olevast ribilisest sakist. Puhastage kõik osad, v.a mootor, silikoonvoolik ja selle klamber ning adapter, nõudepesumasinas (ainult ülemisel riiulil) või kuumas vees, kuhu on lisatud veidi pehmet pesemisvahendit, ja seejärel loputage hoolikalt.
Page 40
Kui kasutate mudelit SCF332 nupp vilgub. patareidega, asendage patareid peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks” (5. samm) toodud juhendite järgi. Kui kasutate mudelit SCF334 või SCF332 vooluvõrgust, kontrollige, kas kasutate tootega kaasasolevat adapterit. Probleemi püsimisel pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips AVENT! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips AVENT, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Philips AVENT pumpa za izdajanje ima jedinstven dizajn koji vam omogućava da sjedite u udobnijem položaju tijekom izdajanja.
Page 42
HRVATSKI - Pumpu za izdajanje nemojte stavljati ili spremati blizu kade ili umivaonika. - Nemojte posezati za proizvodom ako padne u vodu. Odmah ga iskopčajte iz napajanja. Upozorenje - Pumpu za izdajanje iskopčajte neposredno nakon korištenja. - Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute vezane uz rukovanje aparatom na siguran način te...
Page 43
- Nikada nemojte koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips AVENT nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, jamstvo prestaje vrijediti. - Prije svake uporabe sve dijelove pumpe, osim jedinice motora, cijevi, kapice i adaptera, operite, isperite i sterilizirajte.
Page 44
Ako ste se vratili na posao, možda ćete morati izdajati tijekom pauze. Korištenje pumpe za izdajanje zahtijeva iskustvo i možda ćete morati pokušati nekoliko puta prije nego uspijete. Nasreću, električna pumpa za izdajanje tvrtke Philips AVENT jednostavna je za sastavljanje i korištenje pa ćete se tako brzo naučiti na izdajanje.
Page 45
Rukovanje pumpom za izdajanje Temeljito operite ruke i provjerite jesu li vam dojke čiste. Opustite se u udobnoj stolici (možete koristiti jastuke kao potporu za leđa). U blizini držite čašu vode. Pritisnite sastavljeno kućište pumpe za izdajanje uz dojku. Provjerite je li bradavica u sredini kako bi masažni jastučić stvorio vakuum. SCF334: dvostruka električna pumpa za izdajanje omogućava istovremeno izdajanje obje dojke. Međutim, na isti način možete koristiti aparat za izdajanje samo jedne dojke. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (Sl. 9). Pumpa za izdajanje automatski će početi raditi u načinu rada za stimulaciju, a gumbi za uključivanje/isključivanje i stimulaciju počet će svijetliti. Počet ćete osjećati usisavanje na dojci. Kada mlijeko počne teći, možete prijeći na sporiji ritam tako da pritisnete gumb za blago usisavanje (Sl. 10).
Page 46
Nikada ne dodavajte svježe izdojeno mlijeko zamrznutom mlijeku. Hranjenje bebe izdojenim mlijekom Svoju bebu možete nahraniti izdojenim mlijekom iz Philips AVENT bočica i čašica za spremanje: Ako koristite zamrznuto mlijeko za izdajanje, pustite da se u potpunosti odledi prije nego ga zagrijete.
Page 47
Ako koristite druge Philips AVENT bočice, koristite istu vrstu dude kao i ona koja se isporučuje uz tu bočicu. Pojedinosti o sastavljanju dude i opće upute za čišćenje potražite u korisničkom priručniku koji se isporučuje uz bočicu.
Page 48
HRVATSKI Naručivanje dodatnog pribora Kako biste kupili dodatni pribor ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavaču proizvoda tvrtke Philips. Možete kontaktirati i centar za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (podatke za kontakt pronaći ćete u međunarodnom jamstvenom listu). Recikliranje Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom Europske unije 2012/19/EU (Sl.
Page 49
Ako koristite model SCF332 s baterijama, uključivanje/ zamijenite baterije sukladno uputama u poglavlju “Priprema za korištenje”, radnja 5. Ako koristite model SCF334 ili SCF332 priključen na isključivanje bljeska. električnu mrežu, provjerite koristite li adapter isporučen s proizvodom.
15 Kupak* 16 Csavarmenetes gyűrű* 17 Cumi* 18 Tejzáró* *Megjegyzés: Az SCF334 típus a megjelölt alkatrészekből két darabbal van ellátva, a motoregység kivételével. Fontos! A mellszívó első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg a későbbi használatra.
Page 51
MAGYAR Vigyázat! - Tartsa a motoregységet és a hálózati adaptert szárazon. - Ne használja a mellszívót kádban vagy zuhany alatt. - Ne helyezze és ne tárolja a mellszívót kád vagy mosogató közelében. - Ha a termék vízbe esik, ne nyúljon utána. Azonnal húzza ki a csatlakozó dugóját.
Page 52
és/vagy zavarhatja a még érzékenyebb készülékeket. - Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, illetve olyat, amelyet nem kifejezetten javasol a Philips AVENT. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. - Minden egyes használat előtt tisztítsa meg, öblítse le és sterilizálja a mellszívó...
Page 53
MAGYAR A mellszívó összeszerelése Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy tisztítsa meg, és sterilizálja a mellszívó megfelelő alkatrészeit. Mielőtt a megtisztított alkatrészekhez hozzáérne, alaposan mosson kezet. Legyen óvatos, mert a megtisztított alkatrészek még mindig forróak lehetnek. Tipp: Előfordulhat, hogy úgy találja, a mellszívó nedves állapotban könnyebben összeszerelhető. Helyezze be a fehér szelepet alulról a mellszívótestbe. Nyomja be a szelepet amennyire csak lehetséges (ábra 2). Az óramutató járásával megegyező irányban csavarja rá a mellszívótestet a cumisüvegre, amíg az biztonságosan nem rögzül (ábra 3). Felülről helyezze a szilikon membránt a mellszívótestbe. Ügyeljen arra, hogy szorosan illeszkedjen a peremre; ennek biztosításához az ujjaival nyomja lefelé (ábra 4).
Page 54
A kisbabájáról készített fénykép segíthet Önnek a „tejleadás” reflex beindításában. A melegség szintén segíthet: próbálja meg a fejést közvetlenül fürdés vagy zuhanyozás után, illetve fejés előtt néhány percig helyezzen egy meleg törölközőt vagy a Philips AVENT hőpárnát a mellére. Megkönnyítheti a fejés végrehajtását, ha a kisbabát éppen a másik melléből szoptatja, illetve ha közvetlenül szoptatás után próbálja.
Page 55
és sterilizált tejzáróval ellátott sterilizált cumisüvegekben tárolják. Jól láthatóan tüntesse fel a cumisüvegen a fejés dátumát és időpontját, és először a régebbi anyatejet használja fel. Ha 48 órán belül szándékozik a kisbabát megetetni a lefejt anyatejjel, összeszerelt Philips AVENT cumisüvegben a hűtőszekrényben is tárolhatja az anyatejet: Csavarja le a cumisüveget, és vegye le a mellszívótestről.
Page 56
Ne tegye ki a mellszívót hosszabb ideig közvetlen napfénynek, mert elszíneződhet. Biztonságos és száraz helyen tárolja a mellszívót és annak alkatrészeit. Kompatibilitás A Philips AVENT elektromos mellszívó kompatibilis a termékválasztékunkban lévő Philips AVENT cumisüvegekkel. Ha a 2 részes, hasfájást csökkentő rendszerrel ellátott Classic cumisüvegeinket használja, mindig helyezze be a gyűrűt a cumisüveg tetejébe, mielőtt csatlakoztatná a mellszívóhoz.
Page 57
MAGYAR Csere Elemek A mellszívó elemeit (csak az SCF332 típusnál) mindig négy 1,5 V-os AA típusú (vagy 1,2 voltos tölthető) elemre cserélje. Az elemek cseréjére vonatkozó tudnivalókat az „Előkészítés a használatra” című fejezet tartalmazza. Tartozékok rendelése Tartozékok és cserealkatrészek vásárlásához látogasson el a www.shop.philips.com/service weboldalra, vagy Philips márkakereskedőjéhez.
Page 58
„Előkészítés a használatra” című fejezet 5. lépésében leírt utasítások szerint végezze el. Amennyiben a SCF334 vagy SCF332 típusú készüléket elektromos hálózatról használja, győződjön meg róla, hogy a termékkel együtt szállított adaptert használja. Ha a probléma nem szűnik meg, forduljon a helyi ügyfélszolgálathoz.
Philips AVENT ұсынатын қолдауды толығымен қолдану үшін өнімді www.philips.com/ welcome сайтында тіркеңіз. Philips AVENT сүтті сору құралында сауу кезінде ыңғайлырақ күйде отыруға мүмкіндік беретін бірегей дизайн бар. Жұмсақ массаждық жастық* жұмсақ және жылы сезінуге арналған және тез сүт ағынын қамтамасыз ету үшін сәбиіңіздің сору әрекетін имитациялайды — ыңғайлы және...
Page 60
ҚАЗАҚША Маңызды Сүтті сору құралын пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті жағдайлар - Мотор мен адаптерді құрғақ ұстаңыз. - Сүтті сору құралын ваннаға немесе душқа түсіп жатқанда қолданбаңыз. - Сүтті сору құралын ванна жанында қоймаңыз немесе сақтамаңыз. - Суға...
Page 61
ол әлі де шамадан тыс шығарындылар шығаруы және/немесе сезімталдығы жоғарырақ жабдыққа кедергі жасауы мүмкін. - Басқа өндірушілердің ешқандай жабдықтарын немесе бөліктерін немесе Philips AVENT арнайы кеңес ретінде ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды. Егер сіз сондай жабдықтарды немесе бөліктерді қолданған болсаңыз, онда кепілдігіңіз жарамсыз болады.
Page 62
ҚАЗАҚША Пайдалануға дайындау Мотор, силикон түтік, қақпақ және адаптер тазалау мен зарарсыздандыруды қажет етпейді, өйткені олар емшек сүтіне тимейді. Бірінші рет пайдалану алдында, сүтті сору құралының барлық бөліктерін «Тазалау және зарарсыздандыру» тарауында сипатталғандай тазалап, зарарсыздандырыңыз. Әрбір қолданыстан соң, осы бөліктерді тазалап, келесі қолданыстан бұрын барлық бөліктерді зарарсыздандырыңыз. Сүтті...
Page 63
Құрастырылған сүтті сору құралын кеудеңізге басыңыз. Ұшын ортаға келтіріп, массаж жастығы ауасыз байланысты жасайтындай етіңіз. SCF334: қос элеткр сүтті сору құралы екі емшектен де бір уақытта сүт саууға мүмкіндік береді. Бірақ, дәл осылай жабдықты бір емшектен сүтті сауу үшін де пайдалануға болады.
Page 64
сору қажет. Дегенмен, бұл жай ғана көрсеткіш және әйелден әйелге өзгеріп отырады. Ескертпе. Егер әр сеанста 125 мл көп сүт саусаңыз, шамадан тыс толу және ағып кетуді болдырмау үшін 260мл/9 сұйық унциялық Philips AVENT бөтелкесін пайдалануға болады. Саууды аяқтағанда, сүтті сору құралын өшіріңіз және сору құралын емшектен абайлап...
Page 65
Таза емшек сүтіне мұздатылған емшек сүтін ешқашан қоспаңыз. Балаға сауылған емшек сүтін беру Philips AVENT бөтелкелерімен және сақтау шыны аяқтарымен балаңызға емшек сүтін бере аласыз: Егер мұздатылған емшек сүтін пайдалансаңыз, оны ысытпастан бұрын толығымен ерітіңіз. Ескертпе. Қауырт жағдайда, сүтті бір табақ ыстық суда ерітуге болады.
Page 66
Сүтті сору құралы мен оның жабдықтарын қауіпсіз және құрғақ жерде сақтаңыз. Үйлесімділік Philips AVENT электр сүтті сору құралы ауқымдағы Philips AVENT бөтелкелерімен үйлесімді. Біздің екі бөлікті ауруға қарсы жүйемен жабдықталған бөтелкелерімізді пайдаланғанда, сақинаны сүтті сору құралына жалғамастан бұрын оны әрқашан бөтелкенің үстіне салыңыз. Басқа Philips AVENT бөтелкелерін...
Page 67
майысқан жерлер жоқ екенін тексеріңіз. Егер SCF332 жабдығы және қосу/өшіру батареялардан жұмыс істеп жатса, батареяларды «Пайдалануға түймесі дайындау», 5-әрекеттегі нұсқауларға сай ауыстырыңыз. Егер SCF334 жыпылықтайды. немесе SCF332 жабдығы қуат көзінен жұмыс істеп жатса, өніммен бірге берілген адаптер пайдаланылып жатқанын тексеріңіз. Егер...
Page 68
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111. SCF334, SCF332: 50-60 Hz. Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған. Кепiлдiк бойынша қызмет көрсету жөніндегі сұрақтарға жауап алу үшін тауарды сатып алған...
LIETUVIŠKAI Įvadas Sveikiname įsigijus mūsų gaminį ir sveiki atvykę į „Philips AVENT“! Kad galėtumėte pasinaudoti visa „Philips AVENT“ siūloma pagalba, užregistruokite gaminį adresu www.philips.com/welcome. „Philips AVENT“ pientraukis yra išskirtinio dizaino, todėl traukdamos pieną galėsite patogiau įsitaisyti. Minkšta masažinė pagalvėlė* sukuria švelnaus ir šilto prisilietimo jausmą ir imituoja kūdikio čiulpimą –...
Page 70
LIETUVIŠKAI - Nelieskite gaminio, kuris įkrito į vandenį. Nedelsdami atjunkite jį nuo maitinimo lizdo. Įspėjimas - Panaudoję visada nedelsdami atjunkite pientraukį nuo maitinimo lizdo. - Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių...
Page 71
LIETUVIŠKAI - Niekada nenaudokite kitų gamintojų arba „Philips AVENT“ nenurodytų ir nerekomenduojamų priedų arba dalių. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, jūsų garantija negalios. - Prieš naudodami išplaukite ir sterilizuokite visas pientraukio dalis, išskyrus variklio įtaisą, vamzdelį su dangteliu ir adapterį.
Page 72
Jūsų kūdikio nuotrauka gali būti naudinga ir paskatinti „pieno atleidimo“ refleksą. Šiluma taip pat gali būti naudinga: pabandykite nutraukti pieną išsimaudžiusi vonioje ar po dušu, arba ant krūties uždėkite ir keletą minučių palaikykite šiltą audeklą ar „Philips AVENT“ šiluminę pagalvėlę.
Page 73
LIETUVIŠKAI Surinktą pientraukį prispauskite prie krūties. Spenelis turi būti pačiame jo centre, o masažinė pagalvėlė labai gerai prigludusi, kad nepatektų oro. SCF334: naudodamiesi antru tokiu pat elektriniu pientraukiu, galėsite tuo pačiu metu nutraukti pieną iš abiejų krūtų. Tačiau galite naudotis prietaisu ir pienui iš vienos krūties nutraukti tokiu pat būdu. paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką (Pav. 9). Pientraukis automatiškai pradeda veikti stimuliavimo režimu, užsidega įjungimo / išjungimo ir stimuliavimo mygtukai. Pradėsite jausti traukimą. Kai pienas pradės tekėti, spausdamos silpniausio traukimo mygtuką galėsite parinkti lėtesnį režimą (Pav. 10). Vietoj stimuliavimo mygtuko užsidegs šis.
Page 74
Niekuomet nepilkite ant užšaldyto motinos pieno šviežiai nutraukto pieno. Kūdikio maitinimas nutrauktu motinos pienu Galite maitinti savo kūdikį motinos pienu iš „Philips AVENT“ buteliukų ir saugojimui skirtų indelių: Jei motinos pieną užšaldėte, prieš pakaitinimą jį visiškai atšildykite. Pastaba. Skubiu atveju pieną galima atšildyti karšto vandens inde.
Page 75
Kai naudojate klasikinius buteliukus su dviejų dalių dieglius mažinančia sistema, prieš sukdamos ant jų pientraukį, visuomet buteliuko viršuje įstatykite žiedą. Kai naudojate kitus „Philips AVENT“ buteliukus, naudokite tokios pat rūšies čiulptuką, kaip tą, kurį gausite su buteliuku. Daugiau informacijos, kaip surinkti čiulptuką, ir apie bendras plovimo taisykles skaitykite vartotojo vadove, kurį...
Page 76
Jei naudojatės SCF332 su maitinimo elementais, išjungimo mygtukas. pakeiskite juos vadovaudamiesi skyriuje „Paruošimas naudoti“ nurodytu 5 veiksmu. Jei naudojatės SCF334 ar SCF332, jungiamu prie maitinimo lizdo, įsitikinkite, kad naudojate su gaminiu pateiktą adapterį. Jei problema išlieka, kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips AVENT! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips AVENT piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu vietnē www.philips.com/welcome. Philips AVENT piena sūknim ir unikāls dizains, kas ļauj apsēsties daudz ērtākā pozīcijā piena atsūkšanas laikā. Mīkstais masāžas spilvens* ir izstrādāts, lai sniegtu maigu un siltu sajūtu, un tas imitē mazuļa sūkšanas darbību, lai nodrošinātu ātru piena plūsmu - komfortabli un saudzīgi.
Page 78
LATVIEŠU - Nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei. Nekavējoties atvienojiet. Brīdinājums! - Vienmēr atvienojiet piena sūkni tūlīt pēc lietošanas. - Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Page 79
LATVIEŠU - Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras īpaši nav ieteicis Philips AVENT. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā. - Pirms katras lietošanas reizes notīriet, noskalojiet un sterilizējiet visas sūkņa daļas, izņemot motora bloku, caurulīti, vāciņu un adapteri.
Page 80
Ja strādājat, varat atslaukt atpūtas brīdī. Lai lietotu piena sūkni, nepieciešamas iemaņas, un, iespējams, iemācīsieties to lietot tikai pēc vairākām reizēm. Taču Philips AVENT elektrisko piena sūkni var ērti salikt un lietot, tāpēc ātri vien iemācīsieties to lietot atslaukšanai. Padomi Pirms pirmās lietošanas reizes izpētiet piena sūkni un tā...
Page 81
LATVIEŠU Pielieciet salikto piena sūkni pie krūts. Nodrošiniet, lai krūts gals atrastos centrā un masāžas spilvens izveidotu hermētisku izolāciju. SCF334: divu elektrisko piena sūkņu komplekts ļauj atslaukt pienu no abām krūtīm vienlaikus. Taču varat izmantot ierīci arī, lai atslauktu pienu no vienas krūts tādā pašā veidā. Piespiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (Zīm. 9). Piena sūknis automātiski ieslēdzas stimulēšanas režīmā un iedegas ieslēgšanas/izslēgšanas poga un stimulēšanas poga. Varat just sūkšanu no krūts. Kad piens sāk plūst, varat ieslēgt lēnāku sūkšanas ritmu, nospiežot maza sūkšanas ātruma pogu (Zīm. 10). Stimulēšanas režīma pogas vietā iedegas šī poga. Piezīme: Neuztraucieties, ja piens nesāk plūst nekavējoties. Atslābinieties un turpiniet sūkšanu. Pirmās dažas piena sūkņa lietošanas reizes, iespējams, būs jāizmanto ātrāks sūkšanas režīms, lai piens sāktu plūst.
Page 82
Nekad nepievienojiet svaigu krūts pienu sasaldētam krūts pienam. Bērna barošana ar atslauktu krūts pienu Bērnu varat barot ar krūts pienu, izmantojot Philips AVENT pudelītes un uzglabāšanas krūzītes: Ja izmantojat sasaldētu krūts pienu, ļaujiet tam pilnībā atsalt pirms sildīšanas. Piezīme: Ārkārtas gadījumā pienu varat atsaldēt bļodā, kas piepildīta ar karstu ūdeni.
Page 83
Glabājiet piena sūkni un tā piederumus drošā un sausā vietā. Saderība Philips AVENT elektriskie piena sūkņi ir saderīgi ar Philips AVENT pudelītēm. Ja izmantojat pudelītes, kurām ir divu elementu pretkoliku sistēma, vienmēr pirms piestiprināšanas piena sūknim pudelītes augšdaļā ievietojiet gredzenu. Ja izmantojat citas Philips AVENT pudelītes, izmantojiet tāda paša veida knupi, kāds bija iekļauts pudelītes komplektācijā.
Page 84
“Sagatavošana lietošanai”, 5. darbība. poga. Ja izmantojat SCF334 vai SCF332 ar elektrotīkla strāvu, pārliecinieties, vai izmantojat kopā ar produktu piegādāto adapteri. Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī. Es nejūtu atslaukšanas Pārbaudiet, vai piena sūknis ir salikts atbilstoši nodaļā...
11 Przycisk wysokiego poziomu ssania 12 Zasilacz 13 Biały zawór* 14 Butelka do karmienia Philips AVENT Natural* 15 Nasadka* 16 Pierścień mocujący* 17 Smoczek* 18 Pokrywka zamykająca* *Uwaga: Model SCF334 jest wyposażony w dwie sztuki każdego elementu oznaczonego gwiazdką, oprócz części silnikowej.
Page 86
POLSKI Ważne Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi laktatora przed jego pierwszym użyciem i zachowaj ją na przyszłość. Niebezpieczeństwo - Część silnikowa i zasilacz powinny być zawsze suche. - Nie używaj laktatora podczas kąpieli ani pod prysznicem. - Nie umieszczaj ani nie przechowuj laktatora w pobliżu wanny lub umywalki. - Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wyciągaj go.
Page 87
- Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są wyraźnie zalecane przez firmę Philips AVENT. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność. - Przed każdym użyciem umyj, opłucz i wysterylizuj wszystkie części laktatora za wyjątkiem części silnikowej, rurki, nasadki i zasilacza.
Page 88
POLSKI Przygotowanie do użycia Część silnikowa, silikonowa rurka, nasadka i zasilacz nie wymagają mycia i sterylizowania, ponieważ elementy te nie stykają się z pokarmem. Umyj i wysterylizuj wszystkie pozostałe części laktatora przed pierwszym użyciem w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i sterylizacja”. Myj je po każdym kolejnym użyciu i sterylizuj przed każdym kolejnym użyciem.
Page 89
Fotografia Twojego dziecka może pobudzić uwolnienie pokarmu. Ciepło może również pomóc: możesz spróbować odciągnąć pokarm po kąpieli lub prysznicu, lub położyć na piersi ciepły materiał lub wkładkę termiczną Philips AVENT na kilka minut przed rozpoczęciem odciągania pokarmu. Odciąganie pokarmu może być łatwiejsze w sytuacji, gdy dziecko ssie drugą pierś, lub bezpośrednio po karmieniu.
Page 90
Wyraźnie oznacz butelkę etykietą zawierającą datę i czas odciągnięcia. Wykorzystuj w pierwszej kolejności najstarszy pokarm. Jeśli zamierzasz karmić dziecko odciągniętym mlekiem w ciągu 48 godzin, możesz przechowywać pokarm w lodówce w złożonej butelce Philips AVENT: Odkręć butelkę i odłącz ją od części głównej laktatora. Nałóż wysterylizowany smoczek i nakręć pierścień na butelkę zgodnie z oddzielnymi instrukcjami, które są dołączone do butelki. Uszczelnij smoczek za pomocą nasadki...
Page 91
Nigdy nie dodawaj świeżego pokarmu do zamrożonego pokarmu. Karmienie dziecka odciągniętym pokarmem Możesz karmić dziecko pokarmem z butelek i pojemników do przechowywania pokarmu Philips AVENT: Jeśli korzystasz z zamrożonego pokarmu, całkowicie go rozmroź przed podgrzaniem. Uwaga: W wyjątkowej sytuacji możesz rozmrozić pokarm w misce gorącej wody.
Page 92
Gdy korzystasz z innych butelek Philips AVENT, używaj takiego samego typu smoczka, w jaki była wyposażona ta butelka. Więcej informacji na temat zakładania smoczka oraz ogólne instrukcje dotyczące czyszczenia można znaleźć...
Page 93
„Przygotowanie do użycia” zawartymi w czynności 5. Jeśli korzystasz z modelu SCF334 lub SCF332 podłączonego do gniazdka elektrycznego, upewnij się, że podłączony jest zasilacz dostarczony wraz z produktem. Jeśli problem będzie nadal występował, skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta.
Philips AVENT, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Pompa de sân Philips Avent are un design unic, care îţi permite să stai într-o poziţie mai confortabilă în timp ce o utilizezi. Perna de masaj* delicată este moale şi caldă la atingere şi imită suptul bebeluşului, pentru a asigura un debit rapid al laptelui - confortabil şi uşor.
Page 95
ROMÂNĂ Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza pompa de sân şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pericol - Feriţi unitatea motorului şi adaptorul de umezeală. - Nu utilizaţi pompa de sân în cadă sau la duş. - Nu aşezaţi şi nu depozitaţi pompa de sân în apropierea căzii sau a chiuvetei.
Page 96
- Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate în mod explicit de Philips AVENT. Dacă utilizaţi astfel de accesorii sau componente, garanţia dvs. devine nulă. - Înainte de fiecare utilizare curăţaţi, clătiţi şi sterilizaţi toate componentele pompei, cu excepţia unităţii motorului, tubului cu capac şi adaptorului.
Page 97
ROMÂNĂ Pregătirea pentru utilizare Unitatea motorului, tubul de silicon cu capac şi adaptorul nu necesită curăţare sau sterilizare, deoarece acestea nu intră în contact cu laptele matern. Curăţaţi şi sterilizaţi toate celelalte componente ale pompei de sân înainte de prima utilizare, conform instrucţiunilor din capitolul „Curăţarea şi sterilizarea”.
Page 98
Relaxaţi-vă într-un fotoliu confortabil (puteţi folosi perne pentru a vă sprijini spatele). Asiguraţi-vă că aveţi un pahar de apă la îndemână. Apăsaţi pe sân pompa asamblată. Asiguraţi-vă că mamelonul dvs. este centrat, astfel încât perna de masaj să creeze o zonă de contact etanşă. SCF334: Pompa electrică de sân dublă vă oferă posibilitatea de a colecta lapte din ambii sâni, în acelaşi timp. Totuşi, o puteţi utiliza pentru colectarea laptelui dintr-un singur sân, în mod similar. Apăsaţi butonul on/off (fig. 9). Pompa de sân va porni automat în modul de stimulare, iar butonul de pornit/oprit şi cel de stimulare se aprind.
Page 99
Notă: Dacă obţineţi în mod regulat mai mult de 125 ml la fiecare şedinţă de colectare, puteţi utiliza un biberon Philips AVENT de 260 ml/9 fl oz, pentru a preveni umplerea exagerată a recipientului pompei şi vărsarea laptelui. După ce aţi terminat procesul de colectare a laptelui, opriţi pompa şi îndepărtaţi cu grijă...
Page 100
Nu amestecaţi niciodată lapte matern proaspăt cu lapte matern congelat. Hrănirea copilului cu lapte matern colectat Vă puteţi hrăni copilul cu lapte matern din biberoanele şi recipientele de depozitare Philips AVENT: Dacă utilizaţi lapte matern congelat, permiteţi dezgheţarea completă a acestuia înainte de a-l încălzi.
Page 101
întotdeauna inelul în partea de sus a biberonului înainte de a-l conecta la pompa de sân. Atunci când utilizezi alte biberoane Philips Avent, utilizează o tetină de acelaşi tip cu cea furnizată împreună cu biberonul respectiv. Pentru detalii privind asamblarea tetinei şi instrucţiuni generale de curăţare, consultă...
Page 102
înlocuiţi bateriile, conform instrucţiunilor din capitolul „Pregătirea pentru intermitent. utilizare”, acţiunea 5. Dacă utilizaţi modelul SCF334 sau SCF332 cu alimentare electrică, asiguraţi-vă că utilizaţi adaptorul furnizat la achiziţionarea produsului. Dacă problema persistă, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
РУССКИЙ Введение Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в клуб Philips AVENT! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips AVENT, зарегистрируйте приобретенный продукт на веб-сайте по адресу www.philips.com/welcome. Молокоотсос Philips AVENT отличается уникальной конструкцией, которая позволяет занимать более удобное положение во время сцеживания молока. Бережно касаясь кожи, мягкая массажная...
Page 104
РУССКИЙ Важная информация Перед использованием молокоотсоса внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно! - Избегайте попадания жидкости на мотор и адаптер. - Не используйте молокоотсос в ванной или под душем. - Не кладите и не храните молокоотсос рядом с водопроводным краном...
Page 105
оборудования и/или может быть восприимчив к приему помех. - Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей, а также принадлежностями или деталями, которые не были рекомендованы Philips AVENT. При использовании таких деталей гарантийные обязательства утрачивают свою силу. - Очищайте, промывайте и стерилизуйте все части молокоотсоса, кроме...
Page 106
РУССКИЙ Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Подготовка прибора к работе Мотор, силиконовая трубка, колпачок и адаптер не требуют очистки и стерилизации, так как не контактируют с грудным молоком. Перед первым использованием очистите и простерилизуйте остальные детали молокоотсоса, следуя...
Page 107
молокоотсоса и обратитесь к врачу или консультанту по грудному вскармливанию. Использование молокоотсоса Тщательно вымойте руки и грудь. Примите удобное положение (подушки помогут вам поддержать спину). Поставьте рядом стакан с водой. Приложите собранный молокоотсос к груди. Для плотного прилегания массажной насадки сосок должен находиться в центре воронкообразной части молокоотсоса. SCF334: двойной электронный молокоотсос позволяет сцеживать молоко из обеих грудей. Однако вы можете использовать его для сцеживания из одной груди. Нажмите кнопку включения/выключения (Рис. 9). Молокоотсос начинает работу в режиме стимуляции, загорается кнопка включения/ выключения и кнопка режима стимуляции. Вы почувствуете “присасывание”.
Page 108
Если сцеживание не дает результатов, продолжайте попытки не более 5 минут. Попробуйте провести сцеживание в другое время дня. Если во время сцеживания вы чувствуете боль или сильный дискомфорт, прекратите использование молокоотсоса и обратитесь к врачу/специалисту по грудному вскармливанию. В среднем, чтобы сцедить 60—125 мл молока, требуется 10 минут. Однако это приблизительное значение, так как время зависит от индивидуальных особенностей каждой женщины. Примечание. Если вы регулярно сцеживаете более 125 мл молока за один раз, для предотвращения переполнения и расплескивания можно использовать бутылочку Philips AVENT емкостью 260 мл. По окончании сцеживания выключите молокоотсос и осторожно снимите корпус молокоотсоса с груди. Снимите бутылочку с молоком, которое готово для хранения/питания ребенка, с корпуса молокоотсоса. Очистите детали в соответствии с инструкциями в главе “Очистка и стерилизация”. Отключите мотор от сети. Для удобного хранения обмотайте силиконовую трубку вокруг мотора, колпачок прикрепите к трубке (Рис. 12). После завершения работы...
Page 109
Никогда не добавляйте свежее молоко к уже замороженному. Кормление сцеженным молоком Для кормления сцеженным молоком можно использовать бутылочки и контейнеры для хранения Philips AVENT: Если используется замороженное грудное молоко, перед разогревом его необходимо полностью разморозить. Примечание. В случае срочной необходимости молоко можно разморозить, поставив его в миску...
Page 110
Используя бутылочки серии Classic с двумя клапанами против колик, всегда помещайте кольцо на бутылочку, прежде чем устанавливать бутылочку на молокоотсос. Для других бутылочек Philips AVENT используйте соску того же типа, что входит в комплектацию бутылочки. Для получения информации о сборке соски и инструкций по очистке обратитесь...
Page 111
РУССКИЙ Утилизация Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под действие Директивы Европейского парламента и Совета 2012/19/ЕС (Рис. 13). Этот символ означает, что в изделии содержатся элементы питания, которые подпадают под действие Директивы Европейского парламента и Совета 2006/66/EC и не могут быть утилизированы...
Page 112
соответствии с инструкциями в главе “Подготовка к выключения. использованию”, описанными в действии 5. Если используется модель SCF334 или SCF332, работающая от электросети, убедитесь, что используется адаптер, входящий в комплектацию устройства. Если проблема не устранена, обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
SLOVENSKY Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips AVENT! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips AVENT, zaregistrujte kúpený výrobok na webovej stránke www.philips.com/welcome. Odsávačka materského mlieka Philips AVENT má jedinečný dizajn, vďaka ktorému môžete počas odsávania sedieť...
Page 114
SLOVENSKY Nebezpečenstvo - Pohonnú jednotku a adaptér udržiavajte v suchu. - Odsávačku nepoužívajte vo vani ani v sprche. - Odsávačku neumiestňujte ani neodkladajte na miesta v blízkosti vane či umývadla. - Ak zariadenie spadlo do vody, nevyberajte ho. Okamžite ho odpojte z elektrickej siete.
Page 115
- Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani časti od iných výrobcov, ktoré spoločnosť Philips AVENT výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo časti použijete, záruka stratí platnosť. - Pred každým použitím vyčistite, vysušte a vysterilizujte všetky časti odsávačky okrem pohonnej jednotky, hadičky s krytom a adaptéra.
Page 116
SLOVENSKY Zostavenie odsávačky mlieka Upozornenie: Skontrolujte, či sú všetky príslušné časti odsávačky mlieka vyčistené a vysterilizované. Pred manipuláciou s vyčistenými časťami si dôkladne umyte ruky. Dávajte si pozor, vyčistené časti môžu byť stále horúce. Tip: Zostavenie odsávačky mlieka môže byť jednoduchšie, ak je mokrá. Zospodu vložte biely ventil do tela odsávačky. Zatlačte ho čo najhlbšie (Obr. 2). Nakrúťte telo odsávačky na fľašu v smere pohybu hodinových ručičiek, kým nie je bezpečne pripevnená (Obr. 3). Zhora vložte do tela odsávačky silikónovú membránu. Zatlačte ju prstami nadol, aby dokonale tesnila. Skontrolujte pritom, či správne dosadá po celom obvode okraja tela odsávačky (Obr. 4).
Page 117
Ak sa vrátite do práce, možno budete musieť odsávať mlieko počas prestávky. Používanie odsávačky vyžaduje prax a na úspešné odsatie mlieka budete možno potrebovať viacero pokusov. Elektrická odsávačka mlieka Philips AVENT sa však veľmi jednoducho zostavuje, takže si na odsávanie pomocou nej rýchlo zvyknete.
Page 118
SLOVENSKY Odsávačka v priemere odsaje za 10 minút približne 60 – 125 ml (2 – 4 fl oz) materského mlieka z jedného prsníka. Tento údaj je však len orientačný a u každej ženy môže byť iný. Upozornenie: Ak počas jedného odsávania dokážete pravidelne odsať viac než 125 ml mlieka, môžete používať 260 ml (9 fl oz) fľašu Philips AVENT, aby ste predišli pretečeniu a vyliatiu. Po dokončení odsávania vypnite odsávačku a opatrne oddeľte jej telo od prsníka. Odkrúťte fľašu z tela odsávačky. Mlieko je hneď pripravené na kŕmenie alebo uskladnenie. Vyčistite ostatné časti odsávačky podľa pokynov uvedených v kapitole „Čistenie a sterilizácia“. Odpojte pohonnú jednotku zo siete. Na jednoduchšie uskladnenie omotajte silikónovú hadičku okolo pohonnej jednotky a následne prichyťte veko k hadičke (Obr. 12). Po použití Skladovanie materského mlieka Skladujte len materské mlieko odsaté pomocou sterilnej odsávačky.
Page 119
SLOVENSKY Kŕmenie bábätka odsatým mliekom Svoje bábätko môžete kŕmiť materským mliekom z fliaš alebo skladovacích pohárikov Philips AVENT: Ak používate zmrznuté materské mlieko, pred ohriatím ho nechajte úplne roztopiť. Upozornenie: V prípade nutnosti môžete mlieko rozmraziť v miske s horúcou vodou.
Page 120
Ak používate klasické fľaše s naším dvojdielnym systémom potláčajúcim koliku, pred pripevnením fľaše k odsávačke vždy vložte do hornej časti fľaše krúžok. Ak používate iné fľaše Philips AVENT, používajte rovnaký typ cumlíka, aký bol dodaný s danou fľašou. Podrobnosti o nasadení cumlíka a všeobecné...
Page 121
5 kapitoly „Príprava na použitie“. Ak používate model SCF334 alebo SCF332 s nabíjaním zo siete, skontrolujte, či používate adaptér dodaný so zariadením. Ak problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
15 Pokrovček* 16 Navojni obroč* 17 Cucelj* 18 Tesnilni pokrov* *Opomba: Modelu SCF334 sta priložena po dva kosa vseh označenih delov, razen motorne enote. Pomembno Pred uporabo prsne črpalke natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Page 123
SLOVENŠČINA - Če izdelek pade v vodo, ga ne poskušajte prijeti. Nemudoma ga izključite iz električnega omrežja. Opozorilo - Prsno črpalko po uporabi vedno takoj izključite iz električnega omrežja. - Ta aparat lahko uporabljajo otroci nad 8. letom starosti in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori...
Page 124
- Ne uporabljajte pribora ali delov drugih proizvajalcev oziroma tistih, ki jih Philips AVENT izrecno ne priporoča. Uporaba takšnega pribora ali delov razveljavi garancijo. - Pred vsako uporabo očistite, sperite in sterilizirajte vse dele črpalke, razen motorne enote, cevke s pokrovčkom ter adapterja.
Page 125
črpajte med odmorom. Za pravilno uporabo prsne črpalke potrebujete nekaj vaje. Za obvladanje boste morda potrebovali kar nekaj poskusov. Električna prsna črpalka Philips AVENT na srečo zagotavlja enostavno sestavljanje in uporabo, zato jo boste hitro obvladali.
Page 126
SLOVENŠČINA Upravljanje prsne črpalke Temeljito si umijte roke in zagotovite, da so dojke čiste. Sedite v udoben stol (hrbet lahko podprete z blazinami). Pri roki imejte kozarec vode. Sestavljeno prsno črpalko pritisnite na dojko. Bradavica mora biti na sredini, da jo masažna blazinica neprepustno zatesni. SCF334: dvojna električna prsna črpalka omogoča črpanje mleka iz obeh dojk hkrati. Aparat pa lahko na enak način uporabljate tudi za črpanje samo iz ene dojke. Pritisnite gumb za vklop/izklop (Sl. 9). Prsna črpalka se samodejno zažene v načinu za stimulacijo in zasvetita gumba za vklop/izklop in stimulacijo. Na dojki boste začutili črpanje. Ko začne mleko teči, lahko izberete počasnejši ritem tako, da pritisnete gumb za nežno črpanje (Sl.
Page 127
Zamrznjenemu materinemu mleku ne dodajajte svežega materinega mleka. Hranjenje otroka z načrpanim materinim mlekom Dojenčka lahko hranite z materinim mlekom iz stekleničk in posodic za shranjevanje Philips AVENT: Če uporabite zamrznjeno materino mleko, se mora popolnoma odmrzniti, preden ga segrejete.
Page 128
Prsno črpalko in dodatno opremo hranite na varnem in suhem mestu. Združljivost Električna prsna črpalka Philips AVENT je združljiva s stekleničkami Philips AVENT. Če uporabljate klasične stekleničke z našim dvodelnim sistemom proti kolikam, obroč vedno vstavite v zgornji del stekleničke, preden jo pritrdite na prsno črpalko. Če uporabljate druge stekleničke Philips AVENT, uporabite enak cucelj, kot je bil priložen steklenički.
Page 129
“Priprava za uporabo”, 5. korak. Če uporabljate SCF334 ali SCF332 z napajanjem iz električnega omrežja, preverite, ali uporabljate adapter, ki je bil priložen izdelku. Če težave ne odpravite, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
SRPSKI Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips AVENT! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips AVENT, registrujte svoj proizvod na adresi www.philips.com/welcome. Philips AVENT pumpica za grudi poseduje jedinstven dizajn koji vam omogućava da sedite u ugodnijem položaju tokom ispumpavanja mleka.
Page 131
SRPSKI Važno Pre upotrebe pumpice za grudi pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost - Vodite računa da se jedinica motora i adapter ne pokvase. - Pumpicu za grudi nemojte da koristite u kadi niti pod tušem. - Nemojte da postavljate niti da odlažete pumpicu za grudi blizu kade ili lavaboa.
Page 132
- Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača koje kompanija Philips AVENT nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi. - Pre svake upotrebe očistite, isperite i sterilišite sve delove pumpice osim jedinice motora, creva sa kapicom i adaptera.
Page 133
SRPSKI Pre upotrebe Jedinicu motora, silikonsko crevo sa kapicom i adapter nije potrebno čistiti niti sterilisati pošto ne dolaze u kontakt sa majčinim mlekom. Očistite i sterilišite sve ostale delove pumpice za grudi pre prve upotrebe, kao što je opisano u poglavlju „Čišćenje i sterilisanje“.
Page 134
Ako ste se vratili na posao, možda će biti potrebno da ispumpavate mleko tokom pauze. Korišćenje pumpice za grudi zahteva praksu i može da bude potrebno nekoliko pokušaja pre nego što uspete. Srećom, Philips AVENT električna pumpica za grudi lako se sklapa i koristi pa ćete se uskoro navići na ispumpavanje mleka pomoću nje.
Page 135
Ako proces postane veoma neprijatan ili bolan, prestanite da koristite pumpicu i obratite se savetniku za dojenje. U proseku, potrebno je da pumpate 10 minuta da biste ispumpali 60–125 ml (2–4 fl oz) mleka iz jedne dojke. Međutim, ovo je samo primer i razlikuje se od žene do žene. Napomena: Ako redovno ispumpavate više od 125 ml po sesiji, možete da koristite Philips AVENT flašicu od 260 ml/9 fl oz kako biste sprečili prelivanje i prosipanje. Kada završite sa ispumpavanjem, isključite pumpicu za grudi, a zatim pažljivo skinite telo pumpice sa dojke.
Page 136
SRPSKI Hranjenje bebe ispumpanim majčinim mlekom Možete da hranite bebu majčinim mlekom iz Philips AVENT flašica i šolja za čuvanje: Ako koristite smrznuto majčino mleko, pustite da se potpuno odmrzne pre nego što ga podgrejete. Napomena: U hitnom slučaju, možete odmrznuti mleko u posudi sa vrućom vodom.
Page 137
Čuvajte pumpicu za grudi i dodatnu opremu na bezbednom i suvom mestu. Kompatibilnost Philips AVENT električna pumpica za grudi kompatibilna je sa Philips AVENT flašicama iz našeg asortimana. Kada koristite Classic flašice koje sadrže naš dvodelni sistem protiv grčeva, uvek umetnite prsten na vrh flašice pre nego što je postavite na pumpicu za grudi. Kada koristite druge Philips AVENT flašice, koristite isti tip cucle koja je isporučena sa tom flašicom.
Page 138
„Pre upotrebe“, radnja 5. Ako koristite model SCF334 ili SCF332 uz isključivanje. napajanje iz električne mreže, proverite da li koristite adapter koji je isporučen sa proizvodom. Ako problem potraje, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips AVENT! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує Philips AVENT, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Молоковідсмоктувач Philips AVENT має унікальний дизайн, який дозволяє вибрати зручніше положення під час зціджування. М’яку масажну насадку* спеціально розроблено для відчуття...
Page 140
УКРАЇНСЬКА Важлива інформація Перед тим як використовувати молоковідсмоктувач, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки. Небезпечно - Зберігайте блок двигуна та адаптер сухими. - Не використовуйте молоковідсмоктувач у ванні чи душі. - Не ставте та не зберігайте молоковідсмоктувач біля ванни чи раковини. - Не...
Page 141
та/чи більш чутливе обладнання. - У жодному разі не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips AVENT. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії. - Щоразу перед використанням мийте, споліскуйте і стерилізуйте всі...
Page 142
УКРАЇНСЬКА - Якщо наявний тиск Вам не підходить або спричинює біль, вимкніть пристрій, пальцем нейтралізуйте вакуум між груддю та корпусом відсмоктувача, після чого зніміть відсмоктувач. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу...
Page 143
Споглядання фотографії дитини сприяє відтоку молока. Тепло також сприяє відтоку молока: зціджуйте після ванни чи душу або перед початком зціджування покладіть на груди теплу тканину чи термопідкладку Philips AVENT на кілька хвилин. Зціджувати може бути легше, коли дитина відсмоктує молоко з іншої груді, або відразу...
Page 144
Перед тим як знімати корпус відсмоктувача з грудей, вимикайте молоковідсмоктувач. У разі відсутності притоку молока не використовуйте пристрій довше, ніж протягом 5 хвилин за раз. Спробуйте зцідити молоко пізніше. Якщо під час зціджування Ви відчуватимете сильний біль або дискомфорт, припиніть використання молоковідсмоктувача і зверніться до лактолога. Зазвичай для зціджування 60-125 мл грудного молока з однієї груді потрібно 10 хвилин. Проте, це лише орієнтовне значення, яке індивідуальне для кожної особи. Примітка: Якщо Ви регулярно зціджуєте більше, ніж 125 мл молока за сеанс, для запобігання переповненню і витіканню можна скористатися пляшечкою Philips AVENT ємністю 260 мл. Після зціджування вимкніть молоковідсмоктувач та акуратно зніміть корпус відсмоктувача з груді. Відкрутіть пляшечку з корпуса відсмоктувача для годування або зберігання. Помийте інші деталі молоковідсмоктувача, які використовувалися, дотримуючись інструкцій у розділі “Чищення та стерилізація”. Від’єднайте блок двигуна від електромережі. Для зручного зберігання намотайте силіконову трубку на блок двигуна та закріпіть на ній ковпак (Мал. 12). Після використання...
Page 145
У жодному разі не додавайте свіже грудне молоко до замороженого. Годування дитини зцідженим молоком Годувати дитину грудним молоком можна з пляшечок і чашок для зберігання Philips AVENT. У разі використання замороженого грудного молока перед тим як підігрівати його, дайте йому повністю розморозитися.
Page 146
У разі використання класичної пляшечки з подвійною системою проти кольок компанії спочатку встановлюйте на неї кільце, а потім під’єднуйте її до молоковідсмоктувача. У разі використання іншої пляшечки Philips AVENT використовуйте соску того самого типу, з якою вона постачається. Інформацію про збирання соски та загальні вказівки щодо чищення читайте...
Page 147
УКРАЇНСЬКА Утилізація Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU (Мал. 13). Цей символ означає, що виріб містить батареї, які відповідають вимогам Директиви ЄС 2006/66/EC і які не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами (Мал. 14). Дізнайтеся...
Page 148
SCF332 з батареями замініть батареї, дотримуючись інструкцій у розділі “Підготовка до використання”, дія 5. У разі використання SCF334 або SCF332 із живленням від електромережі перевірте, чи використовується адаптер із комплекту пристрою. Якщо проблема виникає й надалі, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у...
Need help?
Do you have a question about the SCF334 and is the answer not in the manual?
Questions and answers