Hide thumbs Also See for ELIAN-FIX:

Advertisement

Quick Links

E L I A N - F I X
F U T U R E P E R F E C T
EN  /  R S

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GB ELIAN-FIX

  • Page 1 E L I A N - F I X F U T U R E P E R F E C T EN  /  R S...
  • Page 2 EN – WARNING! The following brief instructions are intended to provide only an overview. In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully. RS – UPOZORENJE! Kratka uputstva koja slede su namenjena samo da posluže kao pregled. Kako biste dostigli maksinalnu bezbednost i udobnost za Vaše dete, neophodno je da pažljivo pročitate celo uputstvo za upotrebu.
  • Page 3: Short Instruction

    6 | CONTENT 7 |SADRŽAJ CLICK! CLICK!
  • Page 4: Homologation

    HOMOLOGATION DEAR CUSTOMER! gb Elian-Fix – car seat Thank you for buying the gb Elian-Fix. We can assure you that safety, ECE R44/04 age group 2/3 comfort and ease of use were our highest priorities when developing Weight: from 15 approx. 36 kg the gb Elian-Fix.
  • Page 5 UPOZORENJE! Kako bi Vaše dete bilo propisno zapštićeno, neophodno je da koristite gb Elian Fix na način koji je opisan u ovom oputstvu. PAŽNJA! Zbog specifičnih propisa određenih zemalja (npr. boja autosedišta), komponente ovog proizvoda mogu da se razlikuju...
  • Page 6: Table Of Contents

    CONTENT SHORT INSTRUCTION ..........................3 HOMOLOGATION ............................4 FIRST INSTALLATION ..........................8 PROTECTING THE VEHICLE ......................10 CORRECT POSITION IN THE VEHICLE ..................10 SAFETY IN THE VEHICLE ........................14 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE ..............14 INSTALLING THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM ......16 REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE .............18 ADJUSTMENT TO THE CHILD`S HEIGHT ................18 STRAPPING WITH VEHICLE SEAT BELT ................20...
  • Page 7 SADRŽAJ KRATKA UPUTSTVA ..........................3 HOMOLOGACIJA ............................4 PRVO PODEŠAVANJE ..........................9 ZAŠTITA VOZILA ............................11 PRAVILNA POZICIJA U VOZILU ....................... 11 BEZBEDNOST U VOZILU ........................15 MONTIRANJE AUTO SEDIŠTA U VOZILO ................15 NAMEŠTANJE AUTO SEDIŠTA ISOFIX SISTEMOM OBEZBEĐIVANJA ....17 UKLANJANJE AUTO SEDIŠTA IZ VOZILA ................19 PRILAGOĐAVANJE VISINI DETETA ....................19 NAMEŠTANJE POJASA I DEČJEG AUTO SEDIŠTA............21 PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU ...................23...
  • Page 8: First Installation

    3 in the front of the seat. WARNING! Make sure to read, understand and follow the instruction manual. WARNING! The parts of the gb Elian-Fix must not be used alone or in combination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or from different product series.
  • Page 9: Prvo Podešavanje

    3 u prednjem delu sedišta. VAŽNO! Budite sigurni da ste pročitali, razumeni i ispratili ova uputstva. UPOZORENJE! Delovi gb Elian Fix-a ne smeju da se koriste sami niti u kombinaciji sa busterom, naslonom za leđa ili naslonin za glavu nekog drugog proizvođača ili serije proizvoda.
  • Page 10: Protecting The Vehicle

    ISOFIX Connect can only be used in certain vehicles. Please refer to the enclosed vehicle type list for approved vehicles. You can obtain the most up-to-date version from www.gb-online.com. In exceptional cases, the car seat may also be used on the front passenger seat.
  • Page 11: Zaštita Vozila

    Molimo Vas obratite pažnju na kompletnu listu vozila na kojima je dozvoljena upotreba ISOFIX-a. Najnoviju verziju možete naći na sajtu www.gb-online.com. U retkim slučajevima, auto sedište takođe može da se postavi na prednje suvozačevo sedište. U ovakvom slučaju obratite pažnju na sledeće stvari:...
  • Page 12 WARNING! The diagonal belt 7 must run back at a recline and must never run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to adjust the seat in this way, e.g. by pushing the car seat forward or using it on another seat, this car seat is not suitable for your vehicle.
  • Page 13 UPOZORENJE! Dijagonalni pojas 7 nikad ne sme da ide iza gornjeg dela autosedišta, već da bude namešten ravno. Ukoliko nije moguće namestiti auto sedište na ovaj način npr. pomeranjem sedišta napred ili korišćenjem drugog sedišta Vašeg vozila, ovo dečje auto sedište nije pogodno za Vaše vozilo.
  • Page 14: Safety In The Vehicle

    SAFETY IN THE VEHICLE WARNING! The car seat must always be secured correctly with the vehicle belt in the vehicle even when not in use. In case of an emergency brake or accident, an unsecured car seat may injure other passengers or your. In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that...
  • Page 15: Bezbednost U Vozilu

    BEZBEDNOST U VOZILU UPOZORENJE! Auto sedište mora uvek da bude obezbeđeno na propisan način sigurnosnim pojasom vozila, čak i kada se vozilo ne koristi. U slučaju naglog kočenja ili nesreće, neobezbeđeno sedište može da povredi druge putnike ili Vaše dete. Kako biste obezbedili najveću moguću bezbednost svim putnicima obratite pažnju da...
  • Page 16: Installing The Car Seat With Isofix Connect System

    INSTALLING THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM Using the ISOFIX Connect system, you can fix the car seat to the vehicle, thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured with the three-point belt of your vehicle. NOTE! The ISOFIX anchorage points 8 are two metallic clips for each seat and are positioned between the backrest and the seating surface of the vehicle seat.
  • Page 17: Nameštanje Auto Sedišta Isofix Sistemom Obezbeđivanja

    NAMEŠTANJE AUTO SEDIŠTA ISOFIX SISTEMOM OBEZBEĐIVANJA Korišćenjem ISOFIX sistema možete fiksirati auto sedište sa vozilom, čime ćete povećati bezbednost Vašeg deteta. Dete i dalje treba da bude obezbeđeno pojasem sa tri pričvrsne tačke u Vašem vozilu. VAŽNO! ISOFIX spojnice 8 su dve metalne klipse za svako sedište koje se postavljaju između naslona za leđa i površine mesta za sedenje Vašeg vozila.
  • Page 18: Removing The Car Seat From The Vehicle

    The height of the headrest and the width of the shoulder wings can be adjusted in 12 possible positions. NOTE! The shoulder wings of the gb Elian-Fix are connected with the headrest and do not have to be moved separately. The headrest has to be adjusted in a way that the distance between the child‘s shoulders and the headrest doesn‘t exceed 2 cm (approx.
  • Page 19: Uklanjanje Auto Sedišta Iz Vozila

    Visina naslona za glavu i širina ramenog dela može da se podesi na 12 različitih načina. VAŽNO! Rameni delovi gb Elian-Fix su povezani sa naslonom za glavu i ne moraju da se pomeraju pojedinačno. Naslon za glavu mora da se podesi na način da razmak izmešu ramena deteta i naslona za glavu ne bude veći od 2 cm (otprilike 2 prsta).
  • Page 20: Strapping With Vehicle Seat Belt

    STRAPPING WITH VEHICLE SEAT BELT 1. Place your child in the car seat. Pull the three-point belt right out and feed it along the belt buckle 16 in front of your child. WARNING! Never twist the belt. 2. Insert the belt tongue 17 into the belt buckle 16. It must lock into CLICK! place with an audible “CLICK”.
  • Page 21: Nameštanje Pojasa I Dečjeg Auto Sedišta

    NAMEŠTANJE POJASA I DEČJEG AUTO SEDIŠTA 1. Neka Vaše dete sedne u auto sedište. Izvucite pojas sa tri pričvrsne tačke i prebacite ga do kopče 16 preko prednje strane Vašeg deteta. UPOZORENJE! Nikada nemojte upletati pojas. 2. Ubacite jezičak pojasa 17 u kopču pojasa 16. Kada se prikači kako treba mora da se čuje zvuk "klik".
  • Page 22: Adjusting The Reclining Headrest

    NOTE! The three-point belt must only be passed through the designated routings. The belt routings are described in detail in this manual and are marked in red on the car seat. 6. Now feed the diagonal belt 7 through the upper belt guide 20 in the headrest until it is inside the belt guide.
  • Page 23: Podešavanje Naslona Za Glavu

    VAŽNO! Pojas sa tri tačaka vezivanja mora da prolazi kroz tačno određenu putanju. Putanje pojasa su detaljno opisane u ovom uputstvu i označeni crvenim na auto sedištu. 6. Sada prebacite dijagonalni pojas 7 kroz gornju kopču 20 naslona za glavu dok se ne spoje. Vodite računa da se dijagonalni pojas 7 proteže između ramena i vrata Vašeg deteta.
  • Page 24: Securing The Child Correctly

    SECURING THE CHILD CORRECTLY To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that… • the lap belt 18 has been fed through the lower belt guides 19 on CLICK! both sides of the seat cushion. •...
  • Page 25: Propisno Obezbeđivanje Deteta

    PROPISNO OBEZBEĐIVANJE DETETA Kako biste omogućili najveću sigurnost za Vaše dete, molimo Vas uvek proverite pre vožnje da... • je pojas preko krila 18 ubačen u donje kopče 19 sa obe strane sedišta. • je kopča dijagonalnog pojasa 7 takođe provučen kroz nižu kopču 19 na sedištu.
  • Page 26: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER The seat cover consists of five parts which are fixed to the seat with velcro, press studs or button holes. Once you have released the fasteners, the cover parts can be removed. To remove the covers, please follow the instructions below: NOTE! Before removing the separate parts of the seat cover, please ensure that the cover is already positioned above the decorative silver parts.
  • Page 27: Uklanjanje Presvlaka

    UKLANJANJE PRESVLAKA Presvlaka sedišta se sastoji od pet delova koji su fiksirani za sedište lepljivom trakom, kopčom ili dugmićima. Kada olabavite pričvršćivače, moćete da uklonite presvlaku. Kako biste uklonili presvlau, molimo Vas pratite sledeća uputstva: UPOZORENJE! Pre nego što uklonite pojedinačne delove presvlake, molimo Vas postarajte se da je presvlaka već...
  • Page 28: Cleaning

    CLEANING It is important to use an original seat cover only since the cover is an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. NOTE! Please wash the cover before you use it the first time. Please wash the cover before you use it the first time.
  • Page 29: Čišćenje

    ČIŠĆENJE Neophodno je koristiti originalnu presvlaku pošto je ona neophodna za celokupnu funkciju sedišta. Možete nabaviti dodatne presvlake kod Vašeg prodavca. VAŽNO! Molimo Vas da operete presvlaku pre nego što ćete je koristiti po prvi put. Molimo Vas da operete presvlaku pre nego što ćete je koristiti po prvi put Presvlake mogu da se peru u mašini na temperaturi od maksimum 30 °C u programu za osteljive stvari Ukolik oje perete na većoj temperaturi, presvlaka može da izgubi...
  • Page 30: What To Do After An Accident

    • Serial number (see sticker) • Make and model of the vehicle and the position of the vehicle seat on which the car seat is used • Weight, age and height of the child Further information about our products can be found at www.gb-online.com.
  • Page 31: Šta Raditi Nakon Nesreće

    Neophodno je da pripremite sledeće podatke: • Serijski broj (pogledajte nalepnicu) • Marku i model vozila i poziciju u kojoj se koristilo auto sedište • Težinu, starost i visinu deteta Više informacija o našim proizvodima možete naći na sajtu www.gb-online.com.
  • Page 32: Product Durability

    PRODUCT DURABILITY The car seat is designed to meet its specifications for the entire service life of approximately 9 years. However, as there can be very large temperature fluctuations and unpredictable strains in vehicles, the following points must be observed: •...
  • Page 33: Trajnost Proizvoda

    TRAJNOST PROIZVODA Auto sedište je kreirano da zadovoljava propisane kriterijume otprilike 9 godina. Međutim, ukoliko postoje velike temperaturne oscilacije ili nepredviđene fleke u vozilima, treba imati na umu sledeće stavke: • Ukoliko je vozilo direktno izloženo suncu duži vremenski period, dečje sedište mora da se ukloni iz vozila ili da se prekrije tankim materijalom.
  • Page 34: Warranty

    WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
  • Page 35: Garancija

    GARANCIJA Garancija koja sledi se iskljulivo odnosi na države u kojima se ovaj proizvod prodaje od strane ovlašćenog prodavca kupcu. 1. Garancija pokriva sva oštećenja u strukturi i materijalu koja postoje ili su se pojavila na dan kupovine ili ako su se pojavila tri (3) godine od dana kupovine direktno od ovlašćenog kupca (garancija proizvođača).
  • Page 36 CONTACT gb GmbH Riedingerstr. 18 95448 Bayreuth Germany info@gb-online.com www.gb-online.com...

Table of Contents