GB EVERNA-FIX Manual
Hide thumbs Also See for EVERNA-FIX:
Table of Contents

Advertisement

E V E R N A - F I X
F U T U R E P E R F E C T
EN  / G R  / R O /   HE   /  I R  /  A R

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GB EVERNA-FIX

  • Page 1 E V E R N A - F I X F U T U R E P E R F E C T EN  / G R  / R O /   HE   /  I R  /  A R...
  • Page 3 EN – WARNING! The following short instruction is intended to provide only an 10 | CONTENT overview. In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully. 11 | ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΌ...
  • Page 7 MA X MA X...
  • Page 8: Homologation

    GB EVERNA-FIX DEAR CUSTOMER HOMOLOGATION Thank you for buying the Everna-Fix. We can assure you Everna-Fix – car seat that safety, comfort and ease of use were our highest UN R44/04 age group 1, 9–18 kg priorities when developing the car seat. This product is UN R44/04 age group 2/3, 15–36 kg...
  • Page 9 ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ STIMATE CLIENT, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το Everna-Fix. Σας Vă mulțumim că ați achiziționat produsul Everna-Fix. Vă διαβεβαιώνουμε ότι η ασφάλεια, η άνεση και η ευκολία asigurăm că am dezvoltat acest scaun auto pentru copii στη χρήση αποτελούσε τη μεγαλύτερη προτεραιότητά...
  • Page 10: Table Of Contents

    CONTENT HOMOLOGATION ............................8 PROTECTING THE VEHICLE ........................12 CORRECT POSITION IN THE VEHICLE ...................12 SAFETY IN THE VEHICLE ........................16 BEFORE FIRST USE ..........................18 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE ................20 INSTALLING THE CAR SEAT .........................22 WHAT TO DO WHEN YOU HEAR THE CHARACTERISTIC NOISE? ........26 HOW TO CHANGE BATTERY ........................28 REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE..............30 ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS .....................32...
  • Page 11 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΌ CUPRINS ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ............................8 OMOLOGARE..............................8 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ .......................13 PROTEJAREA VEHICULULUI .......................13 ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ........................13 POZIȚIA CORECTĂ ÎN MAȘINĂ ......................13 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ..........................17 SIGURANȚA ÎN MAȘINĂ..........................17 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ......................19 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ......................19 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Page 12: Protecting The Vehicle

    Therefore, please refer to the enclosed vehicle type list for approved vehicles. You can obtain the most up-to-date ver- sion from www.gb-online.com. WARNING! The car seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If the seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe or even fatal injuries to the child.
  • Page 13: Προστασια Του Οχηματοσ

    τε στον εσωκλειόμενο κατάλογο τύπων οχημάτων για τα cesând www.gb-online.com. εγκεκριμένα οχήματα. Μπορείτε να λάβετε την πλέον ενημε- ρωμένη έκδοση από τη διεύθυνση www.gb-online.com. AVERTIZARE! Scaunul auto nu este potrivit pentru a fi folosit cu o centură în două puncte sau o centură...
  • Page 14 WARNING! The diagonal belt must run back at a recline and must never run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to adjust the seat in this way, e.g. by pushing the car seat forward or using it on another seat, this car seat is not suitable for your vehicle.
  • Page 15 ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Η διαγώνια ζώνη πρέπει να διέρ χε ται AVERTIZARE! Centura diagonală trebuie să fie πίσω από τη θέση ανάκλισης και δεν πρέπει να διέρ χε ται înclinată și nu trebuie să depășească punctul centurii πάνω απο το υψηλότερο σημείο πρόσ δεσης του οχήματός superioare a vehiculului.
  • Page 16: Safety In The Vehicle

    SAFETY IN THE VEHICLE WARNING! The car seat must always be secured correctly in the vehicle even when not in use. In case of an emergency brake or accident, an unsecured car seat may injure other passengers or yourself. In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that...
  • Page 17: Ασφαλεια Στο Οχημα

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΌ ΌΧΗΜΑ SIGURANȚA ÎN MAȘINĂ. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Το κάθισμα του αυτοκινήτου AVERTIZARE! Scaunul auto trebuie securizat πρέπει πάντα να είναι σωστά ασφαλισμένο στο întotdeauna corect în vehicul, chiar și atunci când nu όχημα, ακόμη και όταν δεν χρησιμοποιείται. Σε este folosit. În caz de frână de urgență sau accident, περίπτωση...
  • Page 18: Before First Use

    BEFORE FIRST USE For the acoustic indicator to be working, it is manda tory to remove the plastic lock (1) that links the Top Tether (2) to the backside of the car seat. Therefore, remove the Top Tether (2) from the storage position (3). A characteristic noise will start.
  • Page 19: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Για να λειτουργήσει η ακουστική ένδειξη, είναι υποχρεωτική Pentru ca indicatorul acustic să funcționeze, este obligatoriu η αφαίρεση της πλαστικής ασφάλειας (1) που συνδέει το Top să îndepărtați dispozitivul de blocare din plastic (1) care Tether (2) με...
  • Page 20: Installing The Car Seat In The Vehicle

    INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE Place the car seat on the appropriate seat in the vehicle. In upright position always ensure that the entire surface of the backrest of the car seat is placed as full as possible against the backrest of the vehicle seat.
  • Page 21: Εγκατασταση Του Καθισματοσ Αυτοκινητου Στο Οχημα

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΌΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΌΣ MONTAREA SCAUNULUI AUTO ÎN VEHICUL ΑΥΤΌΚΙΝΗΤΌΥ ΣΤΌ ΌΧΗΜΑ Instalați scaunul auto în locul potrivit în mașină. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στην κατάλληλη θέση În poziție verticală, asigurați-vă întotdeauna că întreaga μέσα στο αυτοκίνητο. suprafață a spătarului scaunului auto este așezată cât mai Σε...
  • Page 22: Installing The Car Seat

    INSTALLING THE CAR SEAT NOTE! The ISOFIX anchorage points (4) are two metallic clips, positioned between the backrest and the seating surface of the vehicle seat. In case of doubt, please refer to the driver’s manual of your vehicle. NOTE! Are the ISOFIX anchorage points hard to reach in your vehicle, you can use the supplied ISOFIX guides (5).
  • Page 23: Εγκατασταση Του Καθισματοσ Αυτοκινητου

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΌΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΌΣ ΑΥΤΌΚΙΝΗΤΌΥ MONTAREA SCAUNULUI AUTO ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Τα σημεία αγκύρωσης ISOFIX (4) είναι δύο NOTĂ! Punctele de ancorare ISOFIX (4) sunt două clame μεταλλικά άγκιστρα )κλικ( τοποθετημένα μεταξύ της πλάτης metalice poziționate între spătar și suprafața de șezut a και...
  • Page 24 Before installing the Top Tether (2) make sure the ISOFIX connectors are properly installed. WARNING! The attachment of ISOFIX connectors is not enough: it is absolutely necessary to attach the Top Tether in addition. Guide the Top Tether (2) straight across the vehicle seat and anchor it using the snap hook on the anchor point (10) of your vehicle.
  • Page 25 Πριν την εγκατάσταση του Top Tether (2) βεβαιωθείτε ότι οι Înainte de a instala cârligul de ancorare superior (2), συνδετήρες ISOFIX έχουν εγκατασταθεί σωστά. asigurați-vă că sunt instalați corect conectorii ISOFIX. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Η στερέωση των συνδετήρων AVERTIZARE! Fixarea conectorilor ISOFIX nu este ISOFIX δεν...
  • Page 26: What To Do When You Hear The Characteristic Noise

    If required the belt of the Top Tether can be extended by pressing the adjustment button (12). If in upright position push the car seat in the direction to the vehicle seat until it is fully aligned with the backrest. Tighten the Top Tether (2) by pulling the free end of the belt until the safety indicator (13) of the Top Tether becomes green.
  • Page 27: Τι Πρεπει Να Κανετε Οταν Ακουσετε Τον Χαρακτηριστικο Ηχο

    Εάν απαιτείται, μπορείτε να επεκτείνετε τον ιμάντα του Top Dacă este necesar, centura cârligului de ancorare superior Tether πιέζοντας το κουμπί ρύθμισης (12). poate fi extinsă apăsând butonul de reglare (12). Σε όρθια θέση, ωθήστε το κάθισμα του αυτοκινήτου προς Dacă...
  • Page 28: How To Change Battery

    HOW TO CHANGE BATTERY Consider the following points for changing the battery: • Keep all batteries out of reach of children. • Only use the recommended type CR2032 batteries. • An empty battery always has to be removed in order to protect the product from escaping liquids.
  • Page 29: Πωσ Να Αλλαξετε Τη Μπαταρια

    ΠΩΣ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ SCHIMBAREA BATERIEI Για την αλλαγή της μπαταρίας, λάβετε υπόψη τα εξής σημεία: Atunci când schimbați bateria, luați în considerare următoarele: • Φυλάσσετε όλες τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor. •...
  • Page 30: Removing The Car Seat From The Vehicle

    REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE • Loosen the belt of the Top Tether (2) by pressing the adjustment button (12). Detach it from the anchor point (10) of the vehicle, guide it forward. • Unlock both ISOFIX connectors (6) through pushing the buttons (7) and (8) simultaneously and pull them out of the ISOFIX guides.
  • Page 31: Αφαιρωντασ Το Παιδικο Καθισμα Απο Το Οχημα

    ΑΦΑΙΡΩΝΤΑΣ ΤΌ ΠΑΙΔΙΚΌ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΠΌ ΤΌ ΌΧΗΜΑ DEZINSTALAREA SCAUNULUI AUTO DIN VEHICUL • Χαλαρώστε τον ιμάντα του Top Tether (2) πιέζοντας το • Slăbiți centura cârligului de ancorare superior (2) apăsând κουμπί ρύθμισης (12). Αποσυνδέστε τον από το σημείο butonul de reglare (12). Detașați-l de pe punctul de αγκύρωσης...
  • Page 32: Adjusting The Side Protectors

    ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS The ‘Linear Side-impact Protection’ (L.S.P.) is built into the car seat. This system enhances the safety of your child in the event of a side crash. In order to achieve the best possible protective effect, unfold the L.S.P. towards the vehicle door closest to the car seat.
  • Page 33: Τοποθετωντασ Τα Πλευρικα Προστατευτικα

    ΤΌΠΌΘΕΤΩΝΤΑΣ ΤΑ ΠΛΕΥΡΙΚΑ ΠΡΌΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ REGLAREA APĂRĂTOARELOR LATERALE Η «Γραμμική Προστασία Πλευρικής Πρόσκρουσης» (L.S.P.) Sistemul de protecție lineară în caz de impact lateral )Linear είναι ενσωματωμένη στο κάθισμα του αυτοκινήτου. To σύ- Side-impact Protection, L.S.P.( este încorporat în scaunul στημα ενισχύει την ασφάλεια του παιδιού στην περίπτωση auto pentru copii.
  • Page 34: Adjusting To The Body Size

    ADJUSTING TO THE BODY SIZE NOTE! The headrest (16) ensures the best possible protection for your child only if it is adjusted to the optimum height. There are 12 height positions that can be set. • Pull the adjustment handle (17) upwards to unlock the headrest (16).
  • Page 35: Ρυθμιζοντασ Στο Μεγεθοσ Του Κορμιου

    ΡΥΘΜΙΖΌΝΤΑΣ ΣΤΌ ΜΕΓΕΘΌΣ ΤΌΥ ΚΌΡΜΙΌΥ REGLAREA ÎN FUNCȚIE DE DIMENSIUNILE CORPULUI ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το στήριγμα κεφαλής (16) διασφαλίζει την NOTĂ! Tetiera (16) asigură cea mai bună protecție pentru καλύτερη δυνατή προστασία για το παιδί σας, μόνο αν έχει copilul dvs. doar dacă este reglată la înălțimea optimă. προσαρμοστεί...
  • Page 36: Adjusting The Lying Position

    ADJUSTING THE LYING POSITION WARNING! An adjustment of the lying position by the driver is prohibited while travelling! • To adjust the car seat to the lying position, simply press the recline adjustment button (22) on the front underside of the seat (23), and then pull the seat until the end stop. •...
  • Page 37: Προσαρμογη Τησ Θεσησ Ανακλισησ

    ΠΡΌΣΑΡΜΌΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΑΝΑΚΛΙΣΗΣ REGLAREA POZIȚIEI DE SOMN ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Η ρύθμιση της ανάκλισης του AVERTIZARE! O ajustare a poziției de somn de către καθίσματος από τον οδηγό απαγορεύεται κατά την conducătorul auto este interzisă în timpul călătoriilor! οδήγηση! • Pentru a regla scaunul auto la poziția de somn, trebuie •...
  • Page 38: Adjusting The Reclining Headrest

    ADJUSTING THE RECLINING HEADREST The reclining headrest (24) helps to prevent the child’s head from dangerously tipping forward during sleep. In the event of a frontal collision, the reclining headrest will follow the movement of your child’s head forwards, lock into place and absorb the subsequent backwards motion of your child’s head.
  • Page 39: Ρυθμιζοντασ Την Κλιση Του Προσκεφαλου

    ΡΥΘΜΙΖΌΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΤΌΥ ΠΡΌΣΚΕΦΑΛΌΥ AJUSTAREA ÎNCLINĂRII TETIEREI Το ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλής (24) βοηθά στην αποφυ- Tetiera înclinabilă (24) protejează capul copilului împotriva γή επικίνδυνης εμπρόσθιας κλίσης του κεφαλιού του παι- înclinării periculoase înainte în timpul somnului. În cazul unei διού...
  • Page 40: Strapping With 5-Point-Harness System - Group 1 )9-18 Kg

    STRAPPING WITH 5-POINT-HARNESS SYSTEM – GROUP 1 (9–18 KG) NOTE! Ensure that the headrest is correctly locked in place before using the car seat )see section: ‘ADJUSTING TO THE BODY SIZE’(. NOTE! Ensure that the car seat is free from toys and hard objects.
  • Page 41: Προσδεση Με Συστημα Ζωνησ 5 Σημειων - Ομαδα 1 )9-18 Kg

    ΠΡΌΣΔΕΣΗ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΖΩΝΗΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ – PRINDEREA CU SISTEMUL DE FIXARE ÎN 5 PUNCTE – ΌΜΑΔΑ 1 (9–18 KG) GRUPA 1 (9–18 KG) ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα κεφαλής έχει NOTĂ! Asigurați-vă că tetiera este fixată corect înainte ασφαλίσει σωστά στη θέση του πριν χρησιμοποιήσετε το de a folosi scaunul de mașină...
  • Page 42 NOTE! Ensure that shoulder belts (18) are not twisted. • Put your child into the car seat. • Place the shoulder belts (18) directly over your child’s shoulders. • Place both harness tongues (21) together and lock them in place in the harness buckle (20) with an audible ‘CLICK’. •...
  • Page 43 ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ώμων (18) NOTĂ! Asigurați-vă că centurile pentru umăr (18) nu sunt δεν έχουν συστραφεί. răsucite. • Τοποθετήστε το παιδί πάνω στο κάθισμα. • Așezați copilul în scaun. • Τοποθετήστε τους ιμάντες ώμων (18) απευθείας πάνω •...
  • Page 44: Securing The Child Correctly

    SECURING THE CHILD CORRECTLY – 5-POINT-HARNESS SYSTEM GROUP 1 (9–18 KG) To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that… • in the upright position the backrest of the child seat lies as flush as possible with the backrest of the car seat.
  • Page 45: Securizarea Corectă A Copilului

    ΣΩΣΤΗ ΠΡΌΣΔΕΣΗ ΤΌΥ ΠΑΙΔΙΌΥ – SECURIZAREA CORECTĂ A COPILULUI – ΣΥΣΤΗΜΑ ΖΩΝΗΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ ΌΜΑΔΑ 1 (9–18 KG) SISTEMUL DE FIXARE ÎN 5 PUNCTE GRUPA 1 (9–18 KG) Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη ασφάλεια του παιδιού σας, Pentru a asigura protecția optimă a copilului dumneavoastră, παρακαλώ...
  • Page 46: Switching From Group 1 To Group 2/3

    SWITCHING FROM GROUP 1 TO GROUP 2/3 First bring the headrest (16) in highest position for Gr. 1 )5th position( till there is a block before you can start with the switching. Follow the steps below: • Loosen the shoulder belts (18) by pressing the adjustment button on the central adjuster (25) and simul taneously pulling both shoulder belts up.
  • Page 47: Αλλαγη Απο Την Ομαδα 1 Στην Ομαδα 2/3

    ΑΛΛΑΓΗ ΑΠΌ ΤΗΝ ΌΜΑΔΑ 1 ΣΤΗΝ ΌΜΑΔΑ 2/3 COMUTAREA DE LA GRUPA 1 LA GRUPA 2/3 Πρώτα τοποθετήστε το στήριγμα κεφαλής (16) στην Mai întâi aduceți tetiera (16) în cea mai înaltă poziție pentru υψηλότερη θέση για την Ομάδα 1 )5η θέση( μέχρι να grupa 1 )a 5-a poziție( până...
  • Page 48 • Open the cover of the storage compartment (30) in the seat and place the harness buckle (20) inside. NOTE! The seat cannot be switched to Gr. 2/3 position before the harness buckle (20) has been stowed in its storage compartment (30). •...
  • Page 49 • Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου φύλαξης (30) στο κάθισμα και • Deschideți capacul compartimentului de depozitare (30) al τοποθετήστε την πόρπη της εξάρτυσης (20) στο εσωτερικό. scaunului și introduceți centura hamului (20) înăuntru. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το κάθισμα δεν μπορεί να αλλάξει στη θέση REȚINEȚI! Scaunului nu poate fi comutat în poziția pentru της...
  • Page 50: Strapping With Vehicle Seat Belt - Group 2/3 )15-36 Kg

    STRAPPING WITH VEHICLE SEAT BELT – GROUP 2/3 (15–36 KG) Place your child in the car seat. Pull the three-point belt right out and feed it along the belt buckle (31) in front of your child. WARNING! Never twist the belt. Insert the harness tongue of the vehicle belt (32) into the belt buckle (31).
  • Page 51: Προσδεση Με Τη Ζωνη Ασφαλειασ Του Οχηματοσ - Ομαδα 2/3 )15-36 Kg

    ΠΡΌΣΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΌΥ ΌΧΗΜΑΤΌΣ – PRINDEREA CU CENTURA DE SIGURANȚĂ – ΌΜΑΔΑ 2/3 (15–36 KG) GRUPA 2/3 (15–36 KG) Τοποθετήστε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα. Τραβήξτε Puneți copilul în scaunul auto. Trageți centura cu fixare τη ζώνη των τριών σημείων προς τα έξω και περάστε την în trei puncte în afară...
  • Page 52 Now feed the diagonal belt (35) through the upper belt guide (36) at the headrest (16) until it is inside the belt guide. Ensure that the diagonal belt (35) runs between the outside of the shoulder and the neck of your child. If necessary, adjust the height of the headrest (16) to change the position of the belt.
  • Page 53 Τροφοδοτήστε τώρα το διαγώνιο ιμάντα (35) μέσω του άνω Acum treceți centura diagonală (35) prin dispozitivul de οδηγού ιμάντα (36) στο στήριγμα κεφαλής (16) μέχρι να ghidare al centurii superioare (36) pe tetieră (16), până când βρεθεί εντός του οδηγού του ιμάντα. ajunge în dispozitivul de ghidare al centurii.
  • Page 54: Securing The Child Correctly - Vehicle Belt Group 2/3 )15-36 Kg

    SECURING THE CHILD CORRECTLY – VEHICLE BELT GROUP 2/3 (15–36 KG) To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that… • the backrest of the child seat lies as flush as possible with the backrest of the car seat. •...
  • Page 55: Σωστη Ασφαλιση Του Παιδιου - Ομαδα Ζωνησ Οχηματοσ 2/3 )15-36 Kg

    ΣΩΣΤΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΌΥ ΠΑΙΔΙΌΥ – SECURIZAREA CORECTĂ A COPILULUI – ΌΜΑΔΑ ΖΩΝΗΣ ΌΧΗΜΑΤΌΣ 2/3 (15–36 KG) CENTURĂ DE SIGURANȚĂ GRUPA 2/3 (15–36 KG) Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη ασφάλεια του παιδιού σας, Pentru a asigura protecția optimă a copilului dumneavoastră, παρακαλώ...
  • Page 56: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER The cover of the car seat consists of 6 parts )headrest cover, headrest flap, main shell cover, 2 shoulder pads and 1 harness buckle pad(. The covers are fitted into the cover attachment channels on the edge of the car seat and are held in position at several places by press-studs.
  • Page 57: Αφαιρεση Του Καλυμματοσ Του Καθισματοσ

    ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΌΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΌΣ ΤΌΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΌΣ ÎNDEPĂRTAREA HUSEI SCAUNULUI Το κάλυμμα του καθίσματος αυτοκινήτου αποτελείται Husa scaunului auto constă în 6 părți )husa tetierei, clapa από 6 μέρη )κάλυμμα στηρίγματος κεφαλής, φτερό του tetierei, husa pentru suportul principal, 2 pernuțe de umăr στηρίγματος...
  • Page 58 REMOVING THE COVER FROM THE HEADREST FLAP At first, release the Velcro behind the headrest and strip the cover halfway down. Now thread the shoulder belts out of the headrest flap cover by opening two snap buttons on the back of the cover. Finally pull down the whole cover.
  • Page 59 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ Κ Α ΛΥΜΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΦΤΕΡΟ ΤΟΥ ÎNDEPĂRTAREA HUSEI DE PE CLAPA TETIEREI ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΚΕΦΑ ΛΗΣ Începeți prin desfacerea scaiului din spatele tetierei și Αρχικά, απελευθερώστε το Velcro πίσω από το στήριγμα scoateți husa pe jumătate în jos. κεφαλής...
  • Page 60: Cleaning

    CLEANING It is important to use an original seat cover only since the cover is an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. NOTE! Please wash the cover before you use it the first time.
  • Page 61: Καθαρισμοσ

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ CURĂȚAREA Είναι σημαντικό να χρησιμοποιήσετε ένα αυθεντικό κάλυμ- Este important să fie folosită husa originală deoarece este μα καθίσματος, επειδή το κάλυμμα αποτελεί ουσιαστικό o parte esențială a funcționalității scaunului. Puteți procura μέρος της λειτουργίας. Μπορείτε να λάβετε ανταλλακτικά huse de rezervă...
  • Page 62: Product Care

    PRODUCT CARE To guarantee that your car seat provides the maximum protection, it is essential to comply with the following points: • The car seat must be regularly checked for damage. The mechanical parts must work without problems. • Make sure that the car seat is not jammed between hard parts such as the car door, seat rails etc., which can damage it.
  • Page 63: Φροντιδα Προιοντοσ

    ΦΡΌΝΤΙΔΑ ΠΡΌΙΌΝΤΌΣ ÎNGRIJIREA PRODUSULUI Για να εξασφαλίσετε ότι το κάθισμα παρέχει τη μέγιστη Pentru a garanta o protecție maximă asigurată de scaunul ασφάλεια, είναι απαραίτητο να συμμορφωθείτε με τα auto, este esențial să respectați următoarele aspecte: ακόλουθα σημεία: • Scaunul auto trebuie verificat regulat pentru a observa •...
  • Page 64: What To Do After An Accident

    Please collect the following information before: • serial number )see sticker(. • brand name and type of car and the position where the seat is mounted normally. • weight )age, size( of child. For further information about our products please visit www.gb-online.com.
  • Page 65: Τι Πρεπει Να Κανετε Μετα Απο Ενα Ατυχημα

    în mod normal. • μάρκα και τύπος αυτοκινήτου και τη θέση που • greutatea copilului )vârstă, dimensiuni(. τοποθετήθηκε το κάθισμα • βάρος )ηλικία, μέγεθος( του παιδιού. Pentru alte informatii despre produsele accesați visit Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκευτείτε το www.gb-online.com. www.gb-online.com.
  • Page 66: Product Lifespan

    PRODUCT LIFESPAN This car seat has been designed to be able to fulfill its intended functions by ordinary use for a product life span of approx. 11 years. Gradual wear of the plastic, for example caused by exposure to sunlight )UV(, can cause slight deterioration of the product’s properties.
  • Page 67: Διαρκεια Ζωησ Προϊοντοσ

    ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ DURATA DE VIAȚĂ A PRODUSULUI Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου έχει σχεδιαστεί για να καλύ- Scaunul auto pentru copii este proiectat să îndeplinească πτει τις προοριζόμενες λειτουργίες του με κανονική χρήση funcțiile propuse prin utilizarea obișnuită, pentru o perioadă για...
  • Page 68: Disposal

    DISPOSAL To protect the environment we ask the user to separate and dispose the waste arising at the start )packaging( and the end )product parts( of the car seat’s lifespan. Waste removal is arranged differently depending on the local authorities. In order to ensure that the car seat is disposed off in accordance with regulations, contact your area’s waste removal agency or local authority.
  • Page 69: Ανακυκλωση

    ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ELIMINAREA DEȘEURILOR Για την προστασία του περιβάλλοντος ζητάμε από το Pentru a proteja mediul, rugăm utilizatorul să separe și χρήστη να ξεχωρίζει και να διαθέτει τα απόβλητα που să arunce corespunzător deșeurile rezultate inițial )de la προκύπτουν από την αρχική συσκευασία μέχρι τα τελικά ambalaj( și de la finalul vieții produsului )părți din produs(.
  • Page 70: Warranty

    WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three )3( years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer )manufacturer’s warranty(.
  • Page 71: Εγγυηση

    ΕΓΓΥΗΣΗ GARANȚIE Η ακόλουθη εγγύηση ισχύει αποκλειστικά για τη χώρα όπου Următoarea garanție se aplică exclusiv în țara în care αυτό το προϊόν πωλήθηκε αρχικά από λιανοπωλητή σε πελάτη. produsul a fost vândut inițial clientului de către un distribuitor. 1. Η εγγύηση καλύπτει όλα τα κατασκευαστικά και υλικά ελαττώματα, υπάρχοντα...
  • Page 72 GB EVERNA-FIX ‫לקוח יקר‬ ‫אישור רשמי‬ ‫. אנו יכולים להבטיח לך‬Everna-Fix ‫אנו מודים לכם על שקניתם את‬ ‫ – מושב בטיחות לכלי רכב‬Everna-Fix ‫בטיחות, נוחות וקלות השימוש היו העדיפויות הגבוהות ביותר שלנו בעת‬ ‫ קבוצת גילאים 1, 9–81 ק"ג‬UN R44/04 ‫פיתוח...
  • Page 73 ‫خريدار گرام ی‬ ‫عميلنا العزيز‬ ،‫. ونود أن نطمئنك إلى أن ّ السالمة، والراحة‬Everna-Fix ‫شكر ً ا لك لشراء مقعد‬ ‫ را خريداری کرديد سپاسگزاريم. به شما اطمينان می دهيم‬Everna-Fix ‫از اينکه‬ ‫وسهولة االستخدام كانت أهم أولوياتنا عند تصميم مقعد األطفال هذا. كما أن ّ المقعد تم‬...
  • Page 74 ‫תוכן עניינים‬ 72 ......................‫אישור רשמי‬ 67 ......................‫הגנה על הרכב‬ 76 ......................‫מיקום נכון ברכב‬ 80 ......................‫בטיחות ברכב‬ 82 ....................‫לפני השימוש הראשון‬ 84 ................... ‫התקנת מושב הרכב ברכב‬ 86 ....................‫התקנת מושב הבטיחות‬ 90 .............?‫מה לעשות כאשר שומעים את הצפצוף האופייני‬ 92 ....................
  • Page 75 ‫محتوا‬ ‫المحتويات‬ 72 ........................‫تاييديه رسمی‬ 72 ........................ ‫اعتماد المنتج‬ 77 ......................‫مراقبت از خودرو‬ 77 ........................‫حماية السيارة‬ 77 ....................‫موقعيت درست در خودرو‬ 77 ................... ‫الوضع السليم للمقعد في السيارة‬ 81 ......................‫امنيت در خودرو‬ 81 ......................‫السالمة في السيارة‬ 83 ....................‫پيش از نخستين نوبت استفاده‬ 83 ......................
  • Page 76 ‫ וחגורת קשירה עליונה. לכן, יש לעיין‬ISOFIX ‫קיימות נקודות חיבור של‬ ‫ברשימת סוגי כלי הרכב המצורפת עבור כלי רכב מורשים. תוכלו להשיג‬ .www.gb-online.com ‫את הגרסה העדכנית ביותר באתר‬ ‫וארנונג! מושב המכונית אינו מתאים לשימוש עם שתי נקודות‬ ‫או חגורת הברכיים. אם המושב מאובטח באמצעות חגורת שתי‬...
  • Page 77 ‫تأييد به فهرست نوع خودروها به پيوست مراجعه نماييد. می توانيد جديدترين نسخه را‬ ‫لمعرفة السيارات المعتمدة. ويمكنك االطالع على أحدث إصدار من هذه القائمة من‬ .‫ تهيه نماييد‬www.gb-online.com ‫از‬ .www.gb-online.com ‫هشدار! صندلی خودرو برای استفاده از کمربند ايمنی دو نقطه يا زانوبند‬...
  • Page 78 ,‫וארנונג! החגורה האלכסונית חייבת לרוץ בחזרה על גבעה‬ ‫ולעולם אסור לה לרוץ קדימה לנקודת החגורה העליונה ברכב. אם‬ ‫לא ניתן לשנות את המושב בדרך זו, למשל. על ידי דחיפת המושב‬ ‫קדימה או שימוש בו על מושב אחר, מושב המכונית אינו מתאים‬ .‫לרכב...
  • Page 79 ‫تحذير! يجب أن يمتد الحزام المائل للخلف بزاوية ميل وأال َّ يمتد لألمام إلى‬ ‫هشدار! کمربند قطری بايد به صورت مورب به عقب برگردد و هرگز نبايد‬ ‫به سمت جلوی نقطه کمربند بااليی در خودرويتان قرار بگيرد. چنانچه تنظيم‬ ‫نقطة تثبيت الحزام العلوية في سيارتك. وإذا لم يكن من الممكن ضبط المقعد‬ ‫بهذه...
  • Page 80 ‫בטיחות ברכב‬ ‫וארנונג! מושב הבטיחות חייב תמיד להיות מחוזק כהלכה בכלי‬ ‫הרכב, גם כאשר הוא אינו בשימוש. במקרה של בלם חירום או‬ ‫תאונה, מושב בטיחות לא מאובטח עלול לפגוע בנוסעים אחרים‬ .‫או בעצמך‬ ‫על מנת להבטיח את הבטיחות המרבית האפשרית לכל הנוסעים‬ …‫עליכם...
  • Page 81 ‫امنيت در خودرو‬ ‫السالمة في السيارة‬ ‫تحذير! يجب تثبيت مقعد األطفال دائ م ً ا تثبي ت ً ا صحي ح ً ا في السيارة ولو كان غير‬ ‫هشدار! صندلی کودک بايد همواره، حتی در مواقعی که از آن استفاده‬ ‫مستخدم.
  • Page 82 ‫לפני השימוש הראשון‬ (1) ‫על מנת שהמחוון הקולי יעבוד, חייבים להסיר את נעילת הפלסטיק‬ ‫שמחברת את חגורת הקשירה העליונה )2( לצדו האחורי של מושב‬ ‫הבטיחות. לכן, יש להוציא את חגורת הקשירה העליונה )2( ממצב האחסון‬ .‫)3(. צפצוף אופייני יישמע‬ ‫אות אזהרה זה הוא תזכורת להתקנת חגורת הקשירה העליונה‬ .)”‫(ראו...
  • Page 83 ‫پيش از نخستين نوبت استفاده‬ ‫قبل االستخدام األول‬ ‫برای اينکه نشانگر صوتی بتواند کار کند، الزم است قفل پالستيکی )1( که کمربند‬ ‫حتى يؤدي اإلنذار الصوتي عمله، فال بد من إزالة القفل البالستيكي )1( الذي يصل حزام‬ ‫مهار بااليی )2( را به پشت صندلی کودک متصل می کند، باز شود. بنابراين، کمربند‬ ‫التثبيت...
  • Page 84 ‫התקנת מושב הרכב ברכב‬ .‫הניחו את מושב הרכב על המושב המתאים ברכב‬ ‫במצב אנכי, יש לוודא תמיד שכל שטח הפנים של המשענת של מושב‬ .‫הבטיחות מוצמד באופן מלא ככל שניתן למשענת של מושב הרכב‬ ‫אם משענת הראש של כלי הרכב מפריעה, יש להרים אותה עד הסוף‬ ‫או...
  • Page 85 ‫نصب صندلی کودک داخل خودرو‬ ‫تثبيت مقعد األطفال في السيارة‬ .‫صندلی کودک را بر روی صندلی مناسب در داخل خودرو قرار دهيد‬ .‫ث ب ّت مقعد األطفال في المقعد المناسب بالسيارة‬ ‫في الوضع القائم، تأكد دائ م ً ا من أن ّ سطح مسند ظهر مقعد األطفال مالم ِ س بالكامل، إلى‬ ‫در...
  • Page 86 ‫התקנת מושב הבטיחות‬ ,‫ )4( הן שני תפסים ממתכת‬ISOFIX ‫שימו לב! נקודות העיגון של‬ ,‫הממוקמים בין המשענת ואזור הישיבה של מושב הרכב. במקרה של ספק‬ .‫אנא עיינו במדריך לנהג של כלי הרכב שלכם‬ ‫ בכלי הרכב‬ISOFIX ‫שימו לב! אם קשה להגיע לנקודות העיגון של‬ ‫...
  • Page 87 ‫نصب صندلی کودک‬ ‫تثبيت مقعد األطفال‬ ‫ )4( دو گيره فلزی هستند که بين پشتی و سطح نشمين‬ISOFIX ‫توجه! نقاط مهار‬ ‫( عبارة عن مشبك ي ْن معدن ي ّ ي ْن مث ب ّت ي ْن في مقعد‬ISOFIX (4 ‫مالحظة! نقطتا تثبيت نظام‬ ‫صندلی...
  • Page 88 ‫לפני ההתקנה של חגורת הקשירה העליונה )2( יש לוודא כי מחברי‬ .‫ מותקנים כראוי‬ISOFIX-‫ה‬ ‫ אינו מספיק: הכרחי‬ISOFIX-‫וארנונג! חיבורם של מחברי ה‬ .‫לחבר גם את חגורת הקשירה העליונה‬ ‫הובילו את חגורת הקשירה העליונה )2( ישירות מעבר למושב כלי הרכב‬ .‫ועגנו אותה באמצעות התפס בנקודת העיגון )01( שבכלי הרכב שלכם‬ ‫וארנונג! העבירו...
  • Page 89 .‫قبل تثبيت الحزام العلوي )2( تح ق َّ ق من تثبيت طر ف َ ي التوصيل توصي ال ً سلي م ً ا‬ ‫ به‬ISOFIX ‫پيش از نصب کمربند مهار بااليی )2( اطمينان حاصل کنيد که رابط های‬ .‫درستی نصب شده باشند‬ ‫...
  • Page 90 ‫במקרה הצורך, ניתן להאריך את הרצועה של חגורת הקשירה העליונה על‬ .(12) ‫ידי לחיצה על לחצן התאמת האורך‬ ‫במצב אנכי, יש לדחוף את מושב הבטיחות בכיוון מושב הרכב עד שהוא‬ .‫מיושר באופן מלא כלפי המשענת‬ ‫הדקו את חגורת הקשירה העליונה )2( על ידי משיכה של הקצה החופשי‬ ‫של...
  • Page 91 ‫در صورت لزوم، می توان با فشار دادن دکمه تنظيم )21( کمربند مهار بااليی را‬ .(12) ‫عند الحاجة، يمكن إطالة الحزام العلوي بالضغط على زر ضبط الطول‬ .‫بلندتر کرد‬ ‫عند وضع مقعد األطفال في وضع ٍ قائم، ادفعه في اتجاه مقعد السيارة حتى ي ُصبح بمحاذاة‬ ‫در...
  • Page 92 ‫כיצד לשנות את הסוללה‬ :‫שקול את הנקודות הבאות לשינוי הסוללה‬ .‫הרחק את כל הסוללות מהישג ידם של ילדים‬ • .‫ מהסוג המומלץ‬CR2032 ‫השתמש רק בסוללות‬ • .‫יש להסיר תמיד סוללה ריקה כדי להגן על המוצר מפני נוזלים שנמלטו‬ • .‫לעולם אל תחשוף את המוצר או את הסוללה‬ •...
  • Page 93 ‫روش تعويض باتری‬ ‫خطوات تغيير البطارية‬ :‫برای تعويض باتری به نکات زير توجه کنيد‬ :‫ي ُرجى مراعاة النقاط التالية عند تغيير البطارية‬ .‫احفظ البطاريات بعيد ا ً عن متناول األطفال‬ .‫باتری ها را از دسترس کودکان دور نگه داريد‬ • •...
  • Page 94 ‫הסרת מושב הרכב מהרכב‬ ‫שחררו את הרצועה של חגורת הקשירה העליונה )2( באמצעות לחיצה‬ • ‫על לחצן התאמת האורך )21(. נתקו אותה מנקודת העוגן )01( של כלי‬ .‫הרכב, והובילו אותה קדימה‬ ‫ )6( על ידי לחיצה על‬ISOFIX-‫שחררו את הנעילה של שני מחברי ה‬ •...
  • Page 95 ‫جداسازی صندلی کودک از داخل خودرو‬ ‫فك مقعد األطفال من السيارة‬ ‫قل ّ ل من إحكام شد الحزام العلوي )2( بالضغط على زر ضبط الطول )21(. افص ِ ل‬ ‫با فشار دادن دکمه تنظيم )21( کمربند مهار بااليی )2( را شل کنيد. آن را از نقطه‬ •...
  • Page 96 ‫התאמת מגני הצד‬ ”Linear Side-impact Protection” ‫מערכת ההגנה מפני פגיעה צדית‬ ‫( מובנית בתוך מושב הבטיחות. מערכת זו מגבירה את בטיחותו‬L.S.P.) ‫של ילדכם במקרה של התנגשות מהצד. על מנת להשיג את אפקט‬ ‫ בכיוון דלת הרכב‬L.S.P.-‫ההגנה הטוב ביותר האפשרי, פרסו את ה‬ ‫...
  • Page 97 ‫تنظيم محافظ های کناری‬ ‫ضبط نظام الحماية الجانبي‬ ‫(. و ي ُعز ّ ز‬L.S.P.) «‫مقعد األطفال مزو ّ د بنظام »الحماية الخطي من الصدمات الجانبية‬ ‫( به صورت توکار بر روی صندلی کودک‬L.S.P.) "‫"محافظ ضربه کناری خطی‬ ‫نصب شده است. اين سامانه ايمنی کودک در صورت وقوع برخورد جانبی را تقويت‬ ‫هذا...
  • Page 98 ‫התאמה לגודל הגוף‬ ‫שימו לב! משענת הראש )61( תבטיח את ההגנה הטובה ביותר עבור‬ ‫ילדכם רק אם תותאם לגובה המתאים ביותר. ניתן לבחור מבין 21 מצבי‬ .‫גובה‬ ‫משכו את ידית ההתאמה )71( למעלה כדי לשחרר את הנעילה‬ • .‫של משענת הראש )61(. עכשיו אתה יכול להתאים את משענת הראש‬ ‫לשימוש...
  • Page 99 ‫تنظيم با اندازه بدن‬ ‫ضبط المقعد ليناسب حجم الطفل‬ ‫مالحظة! ال يضمن مسند الرأس )61( أفضل حماية لطفلك إال ّ عند ضبطه على االرتفاع‬ ‫توجه! پشتی سر )61( بهترين محافظت ممکن از کودک را فقط در صورتی تضمين‬ .‫می کند که در ارتفاع بهينه تنظيم شود. 21 موقعيت ارتفاع برای تنظيم وجود دارد‬ .‫المناسب.
  • Page 100 ‫התאמה למצב שכיבה‬ !‫וארנונג! התאמה למצב שכיבה ליד הנהג אסורה בעת נהיגה‬ ‫על מנת להתאים את מושב הבטיחות למצב שכיבה, יש ללחוץ על לחצן‬ • ‫התאמת המשענת )22( בצדו הקדמי התחתון של המושב )32(, ולאחר‬ .‫מכן למשוך את המושב עד המעצור‬ ‫על...
  • Page 101 ‫تنظيم موقعيت درازکش‬ ‫ضبط وضع النوم‬ !‫هشدار! راننده نبايد در حين رانندگی موقعيت درازکش را تنظيم کند‬ !‫تحذير! ي ُحظر على السائق تعديل وضع النوم أثناء القيادة‬ (22) ‫برای تنظيم صندلی کودک به موقعيت درازکش، کافی است دکمه تنظيم شيب‬ •...
  • Page 102 ‫התאמת הכותרת הראשית‬ ‫משענת הראש המתכווננת )42( מסייעת לשמור שראשו של הילד לא‬ ,‫יוטה קדימה בצורה מסוכנת בעודו ישן. במקרה של התנגשות חזיתית‬ ‫משענת הראש המתכווננת תזוז קדימה עם ראשו של ילדכם, תינעל‬ .‫במקומה ותספוג את התנועה האחורית החוזרת של ראשו של ילדכם‬ ‫קיימים...
  • Page 103 ‫تنظيم خميدگی بالش‬ ‫ضبط مسند الرأس المائل‬ ‫شيبدار بودن پشتی سر )42( به جلوگيری از حرکت شديد سر کودک به سمت جلو در‬ ‫يساعد مسند الرأس المائل )42( على وقاية رأس الطفل من الميل لألمام في أثناء النوم‬ ‫هنگام خواب کمک می کند. در صورت تصادف از جلو، پشتی سر شيبدار همراه با‬ ‫على...
  • Page 104 (‫חגירה עם מערכת רתמת 5 נקודות – קבוצה 1 )9–81 ק"ג‬ ‫שימו לב! יש לוודא שמשענת הראש נעולה במקומה כראוי לפני השימוש‬ .)”‫במושב הבטיחות (ראו סעיף: ”התאמה לגודל הגוף‬ .‫שימו לב! ודאו שמושב הבטיחות פנוי מצעצועים וחפצים קשים‬ ‫שימו לב! רצועות הכתפיים )81( מחוברות היטב למשענת הראש ואין‬ .‫להתאימן...
  • Page 105 (‫بستن با سامانه مهار 5 نقطه ای گروه 1 )9–81 کيلوگرم‬ (‫تثبيت الطفل بحزام ذي 5 نقاط – الفئة 1 )9–81 كجم‬ ‫مالحظة! تح ق ّ ق من أن ّ مسند الرأس مث ب ّت في موضعه بطريقة صحيحة قبل استخدام‬ ‫توجه! پيش...
  • Page 106 .‫שימו לב! יש לוודא שרצועות הכתפיים )81( אינן מפותלות‬ .‫הושיבו את ילדכם במושב הבטיחות‬ • .‫מקמו את רצועות הכתפיים )81( ישירות מעל לכתפיו של ילדכם‬ • ‫הכניסו את שתי לשוניות האבזם )12( יחד ונעלו אותן במקומן באבזם‬ • .‫הרתמה )02( בצליל נקישה ברור‬ ‫מישכו...
  • Page 107 .(18) ‫مالحظة! احرص على أال ّ يلتف حزاما الكتف‬ .‫توجه! مراقب باشيد که بندهای شانه )81( پيچ نخورد‬ .‫کودک را درون صندلی قرار دهيد‬ • .‫ضع طفلك في مقعد األطفال‬ • .‫بندهای شانه )81( را مستقيم ا ً روی شانه های کودک قرار دهيد‬ .‫ضع...
  • Page 108 (‫אבטוח נכון של הילד – מערכת רתמת 5 נקודות קבוצה 1 )9–81 ק"ג‬ ‫על מנת להבטיח את הבטיחות המרבית עבור ילדכם, אנא ודאו תמיד לפני‬ …‫הנסיעה כי‬ ‫במצב האנכי משענת הגב של מושב הבטיחות מיושרת ככל שניתן כלפי‬ • .‫משענת הגב של מושב הרכב‬ .‫...
  • Page 109 (‫محکم کردن صحيح کودک – سامانه مهار 5 نقطه ای گروه 1 )9–81 کيلوگرم‬ – ‫الطريقة الصحيحة لتثبيت الطفل في المقعد‬ (‫نظام تثبيت ذو 5 نقاط للفئة 1 )9–81 كجم‬ ... ‫برای تضمين ايمنی بهينه فرزندتان، پيش از شروع سفر مطمئن شويد که‬ ‫لضمان...
  • Page 110 2/3 ‫מעבר מקבוצה 1 לקבוצה‬ ‫לפני שניתן להתחיל בהחלפה, יש למקם ראשית את משענת הראש‬ ‫)61( במצב הגבוה ביותר עבור קבוצה 1 (המצב החמישי) עד שנתקלים‬ :‫במעצור. עקבו אחר השלבים להלן‬ ‫שחררו את רצועות הכתפיים )81( על ידי לחיצה על כפתור התאמת‬ •...
  • Page 111 2/3 ‫جابجايی از گروه 1 به گروه‬ 2/3 ‫التحويل من الفئة 1 إلى الفئة‬ ‫ابتدا پشتی سر )61( را در باالترين موقعيت برای گروه 1 (موقعيت پنجم) قرار دهيد‬ ،‫ابدأ بضبط مسند الرأس )61( على أعلى وضع للفئة 1 (الوضع الخامس) حتى يتوقف‬ :‫تا...
  • Page 112 ‫פתחו את המכסה של תא האחסון )03( במושב והניחו את אבזם‬ • .‫הרתמה )02( בפנים‬ ‫שימו לב! לא ניתן להעביר את המושב למצב קבוצה 2/ 3 לפני שאבזם‬ .(30) ‫הרתמה )02( אוחסן בתא האחסון שלו‬ ‫סגרו את המכסה והחזירו את כיסוי המושב. יש לשמור על רפידות‬ •...
  • Page 113 ‫روکش محفظه نگهداری )03( در صندلی را باز کنيد و سگک مهار )02( را در‬ • ‫افتح مكان التخزين )03( في المقعد وض ِ َ ع إبزيم حزام تثبيت الطفل‬ • .‫داخل آن قرار دهيد‬ .‫)02( بداخله‬ ‫توجه! صندلی را نمی توان به موقعيت گروه 3/2 جابجا کرد، مگر اينکه ابتدا سگک‬ ‫مالحظة! ال...
  • Page 114 – ‫חגירה באמצעות חגורת הבטיחות של כלי הרכב‬ (‫קבוצה 3/2 )51–63 ק"ג‬ ‫מניחים את הילד על המושב. משכו את חגורת שלוש הנקודות החוצה‬ .‫והעבירו אותה לאורך אבזם החגורה )13( שמול ילדכם‬ .‫וארנונג! לעולם אל תפתלו את החגורה‬ ‫הכניסו את לשונית האבזם של חגורת הבטיחות של כלי הרכב )23( לתוך‬ .‫אבזם...
  • Page 115 (‫بستن با کمربند ايمنی خودرو – گروه 3/2 )51–63 کيلوگرم‬ (‫تثبيت المقعد بحزام مقعد السيارة – الفئة 3/2 )51–63 كجم‬ ‫کودک خود را درون صندلی مخصوص قرار دهيد. کمربند سه نقطه ای را بيرون‬ ‫ضع طفلك في مقعد األطفال. اسحب الحزام ذي الثالث نقاط للخارج ثم أدخله في إبزيم‬ .‫بکشيد...
  • Page 116 ‫כעת יש להעביר את הרצועה האלכסונית )53( דרך המכוון העליון של‬ .‫החגורה )63( במשענת הראש )61( עד שהיא נכנסת למכוון החגורה‬ ‫ודאו שהחגורה האלכסונית )53( עוברת בין החלק החיצוני של הכתף ובין‬ .‫הצוואר של ילדכם‬ ‫במידת הצורך, התאימו את גובה משענת הראש )61( כדי‬ ‫לשנות...
  • Page 117 ‫حاال کمربند قطری )53( را از راهنمای کمربند بااليی )63( در پشتی سر )61( عبور‬ ‫اآلن، أدخ ِ ل الحزام المائل )53( من نقطة توجيه الحزام العلوية )63( عند‬ .‫دهيد تا زمانی که در داخل راهنمای کمربند قرار بگيرد‬ .‫مسند الرأس )61( وذلك حتى ي ُصبح داخل نقطة التوجيه‬ ‫اطمينان...
  • Page 118 – ‫אבטוח נכון של הילד‬ (‫חגורת הבטיחות של כלי הרכב קבוצה 3/2 )51 – 63 ק"ג‬ ‫על מנת להבטיח את הבטיחות המרבית עבור ילדכם, אנא ודאו תמיד לפני‬ …‫הנסיעה כי‬ ‫משענת הגב של מושב הבטיחות ניצבת בצורה ישרה ככל שניתן כלפי‬ •...
  • Page 119 (‫محکم کردن صحيح کودک – کمربند ايمنی خودرو گروه 3/2 )51–63 کيلوگرم‬ (‫تثبيت الطفل بإحكام – حزام أمان السيارة الفئة 3/2 )51–63 كجم‬ ‫لضمان توفير أعلى مستويات السالمة لطفلك، تح ق ّ ق دائ م ً ا قبل االنطالق بالسيارة م م ّ ا‬ ...
  • Page 120 ‫הסרת כיסוי המושב‬ ‫כיסוי מושב הבטיחות מורכב מ-6 חלקים (כיסוי משענת הראש, דש‬ ‫משענת הראש, כיסוי המעטפת המרכזית, 2 רפידות כתפיים ורפידת אבזם‬ ‫הרתמה). הכיסויים מותאמים לתוך הערוצים על קצה מושב המכונית‬ ‫ומוחזק בכמה מקומות על ידי לחצנים. לאחר שכל היתדות שוחררו, ניתן‬ .‫להסיר...
  • Page 121 ‫برداشتن روکش صندلی‬ ‫إزالة غطاء المقعد‬ ‫روکش صندلی کودک از 6 قسمت (روکش پشتی سر، باله پشتی سر، روکش پوسته‬ ‫يتكون غطاء المقعد من 6 أجزاء (غطاء مسند الرأس، الطرف المنسدل على مسند‬ ‫اصلی، 2 پد شانه و 1 پد سگک مهار) تشکيل شده است. روکش ها در کانالهای‬ ‫الرأس،...
  • Page 122 ‫הסרת הכיסוי מדש משענת הראש‬ ‫ראשית, שחררו את הסקוץ' שמאחורי משענת הראש והסירו את הכיסוי‬ .‫עד חצי הדרך‬ ‫כעת, השחילו את רצועות הכתפיים אל מחוץ לכיסוי דש משענת הראש על‬ .‫ידי פתיחה של שני כפתורי "תיק-תק" בחלקו האחורי של הכיסוי‬ .‫לבסוף, משכו...
  • Page 123 ‫برداشتن روکش از باله پشتی سر‬ ‫إزالة الغطاء من الجزء المنسدل لمسند الرأس‬ .‫ابتدا چسبک واقع در پشت پشتی سر را باز کنيد و روکش را تا نيمه پايين بياوريد‬ .‫في األول، حر ّ ر شريط التثبيت من خلف مسند الرأس وأنز ِ ل الغطاء حتى المنتصف‬ ‫سپس...
  • Page 124 ‫נקיון‬ ‫חשוב להשתמש בכיסוי מושב מקורי בלבד, שכן כיסוי המושב הוא‬ ‫חלק בלתי נפרד מהמערכת. ייתכן שתוכלו להשיג כיסוים חלופיים‬ .‫מהמשווק שלכם‬ ‫שימו לב! אנא כבסו את הכיסוי לפני השימוש הראשון. ניתן לכבס כיסויי‬ ‫°03 לכל היותר, במצב כביסה עדין. אם תכבסו‬C ‫מושב בטמפרטורה של‬ ‫אותם...
  • Page 125 ‫تمييز کردن‬ ‫التنظيف‬ ‫من المهم أال ّ تستخدم إال ّ أغطية المقعد األصلية فقط ألن ّ األغطية تؤدي دور ً ا أساس ي ًا في‬ ‫الزم است که فقط از روکش صندلی اصلی استفاده کنيد زيرا روکش از قطعات اساسی‬ .‫صندلی...
  • Page 126 ‫הטיפול במוצר‬ ‫כדי להבטיח כי מושב המכונית שלך מספק את ההגנה המקסימלית, זה‬ :‫חיוני כדי לציית לנקודות הבאות‬ ‫יש לבדוק באופן קבוע אם נגרם נזק למושב הבטיחות. החלקים המכניים‬ • .‫חייבים לעבוד ללא בעיות‬ ,‫ודאו שמושב הבטיחות אינו תקוע בין חלקים קשים כמו דלת המכונית‬ •...
  • Page 127 ‫مراقبت از محصول‬ ‫العناية بالمنتج‬ ‫برای تضمين بهره مندی از حداکثر محافظت صندلی کودک، رعايت نکات زير الزامی‬ ‫لضمان توفير المقعد ألفضل حماية ممكنة لطفلك، فال بد من االلتزام‬ :‫است‬ :‫بالنقاط التالية‬ ‫صندلی کودک بايد مرتب ا ً برای وجود نشانه های آسيب بررسی شود. قطعات مکانيکی‬ •...
  • Page 128 ‫אם יש לכם שאלות כלשהן, צרו קשר עם הסוחר שלכם תחילה. אנא אספו‬ :‫את המידע הבא קודם לכן‬ .)‫מספר סידורי (ראו מדבקה‬ • .‫שם וסוג כלי הרכב והמיקום שבו ממוקם המושב בדרך כלל‬ • .‫משקל (גיל, גודל) הילד‬ • ‫למידע נוסף אודות המוצרים שלנו אנא בקרו באתר‬ .www.gb-online.com...
  • Page 129 • .)‫وزن الطفل (عمره وحجمه‬ • .‫آنجا نصب می شود‬ .www.gb-online.com ‫للمزيد من المعلومات عن منتجاتنا، تف ض َّل بزيارة موقعنا‬ .‫وزن (سن، اندازه) کودک‬ • ‫برای کسب اطالعات بيشتر در مورد محصوالت ما، لطف ا ً به آدرس‬ .‫ مراجعه کنيد‬www.gb-online.com...
  • Page 130 ‫תוחלת החיים של המוצר‬ ‫מושב בטיחות זה תוכנן כך שיוכל למלא את תפקודיו הייעודיים בשימוש‬ .‫רגיל לאורך תוחלת חיי מוצר של כ-11 שנים‬ ‫שחיקה הדרגתית של הפלסטיק, הנגרמת למשל על ידי‬ .‫), עלולה לגרום להתדרדרות קלה במאפייני המוצר‬UV( ‫חשיפה לשמש‬ ‫מכיוון...
  • Page 131 ‫عمر محصول‬ ‫العمر االفتراضي للمنتج‬ ‫اين صندلی کودک طوری طراحی شده است که با استفاده عادی از آن می توانيد به مدت‬ ‫ص ُ م ّ م مقعد األطفال هذا ليؤدي وظائفه في ظل االستخدام العادي وذلك على مدار العمر‬ .‫حدود...
  • Page 132 ‫ר ְ ׁשּות‬ ‫לצורך הגנה על הסביבה אנו מבקשים מהמשתמש להפריד בין סוגי‬ ‫האשפה הנוצרים במהלך תחילתו (אריזה) וסופו (חלקי המוצר) של‬ ‫מחזור החיים של מושב הבטיחות, ולהשליכם בהתאם. נהלי פינוי הזבל‬ ‫משתנים בהתאם לרשויות המקומיות. צרו קשר עם הגוף האחראי על‬ ‫פינוי...
  • Page 133 ‫دور انداختن‬ ‫تصريف المنتج‬ )‫برای محافظت از محيط زيست، از کاربر می خواهيم که پسماندهای ابتدا (بسته بندی‬ ‫لحماية البيئة، نطلب من المستخدم فصل مخلفات مقعد األطفال والتصرف فيها منذ بداية‬ ‫و انتهای (قطعات محصول) عمر صندلی کودک را تفکيک و دفع کند. دفع پسماند بر‬ ‫عمره...
  • Page 134 ‫אחריות‬ ‫האחריות הבאה חלה רק במדינה שבה המוצר נמכר במקור‬ .‫ללקוח על ידי משווק‬ ,‫האחריות מכסה את כל פגמי הייצור והחומר, הקיימים והמופיעים‬ ‫בתאריך הרכישה או כאלה המופיעים בתוך תקופה של שלוש (3) שנים‬ ‫מתאריך הרכישה מהמשווק שמכר את המוצר לצרכן במקור (אחריות‬ ‫היצרן).
  • Page 135 ‫ضمانت‬ ‫الضمان‬ .‫ال يسري الضمان التالي إال َّ في الدولة التي باع فيها تاجر تجزئة هذا المنتج إلى عميل‬ ‫ضمانت زير فقط در کشوری که اين محصول در آن به وسيله فروشنده به مشتری‬ .‫فروخته شده است، کاربرد دارد‬ ‫يشمل الضمان جميع عيوب التصنيع والخامات، الموجودة والظاهرة في تاريخ‬ ‫اين...
  • Page 136 CONTACT gb GmbH Riedingerstr. 18 95448 Bayreuth Germany info@gb-online.com www.gb-online.com...

Table of Contents