Stryker 1188 Series User Manual

Stryker 1188 Series User Manual

Endoscopy c-mount couplers
Table of Contents
  • Norwegian

    • Acopladores C-Mount 1188
    • 1188 C-Mount-Koppelstukken
    • 1188 C-Mount Koblingsanordninger
    • 1188 C-Kiinnitysliitinosat
    • 1188 C-Monteringskoplinger
    • 1188 Koppling Med C-Fattning
    • Łączniki 1188 C-Mount
    • Συζεύκτες Στερέωσης C 1188
    • 1188 C-Mount 转接器
  • Korean

    • 1188 C- マウントカプラー
    • 1188 C- 봉입 결합기 (C-Mount Couplers)
    • Warnings and Cautions
    • Specifications

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
1188 C-Mount
Couplers
1188-020-122
1188-410-110
User Guide
English
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
Nederlands
Dansk
Suomi
Norsk
Svenska
Polski
Ελληνικά
中文
日本語
한국어

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stryker 1188 Series

  • Page 1 1188 C-Mount Couplers 1188-020-122 1188-410-110 User Guide English Français Deutsch Italiano Português Español Nederlands Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Ελληνικά 中文 日本語 한국어...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents 1188 C-Mount Couplers........1 Coupleur à monture en C 1188..... 11 1188 Koppler mit C-Fassung ......23 Innesti con attacco a C 1188......35 Acopladores do tipo “C-Mount” 1188 ..47 Acopladores C-Mount 1188 ......59 1188 C-mount-koppelstukken ...... 71 1188 C-Mount Koblingsanordninger ...
  • Page 5: 1188 C-Mount Couplers

    8. No modification of this equipment is allowed. Product Description and Intended Use Stryker Endoscopy C-mount couplers are used to attach endoscopes to Stryker surgical camera heads. They facilitate the easy exchange of different sized scopes during a surgical procedure and allow users to focus the image captured through the scope.
  • Page 6 1188-020-122 Indications/Contraindications C-mount couplers are indicated for use in surgical procedures where a Stryker endoscopic camera and a compatible endoscope are used. There are no known contraindications. Setting Up the Coupler 1. Gripping the rear adapter, screw the coupler into the camera head until it forms a tight seal (see Figure 2).
  • Page 7 Caution Rotating the endobody counterclockwise may cause the coupler to unscrew from the camera head. Figure 3: Aligning the endobody clamp with the camera. 3. Depress the endobody clamp with your thumb and insert a scope into the endobody. 4. Release the endobody clamp to secure the scope. 5.
  • Page 8 Cautions • Do not use brushes or pads with metal or abrasive tips during manual cleaning, as permanent scoring or damage could result. • To minimize galvanic corrosion, avoid soaking dissimilar metals in close proximity. • Only couplers marked can withstand steam AUTOCLAVE sterilization.
  • Page 9 Cleaning: Manual 1. Brush • Thoroughly brush the exterior of the device with a soft- bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. • Inject any lumen or mated surface a minimum of five times with at least 50mL of the detergent. •...
  • Page 10 Cleaning: Automated 1. Brush • Brush both ends of any lumens a minimum of five times, using an appropriate bottle brush. 2. Rinse • Rinse the device with treated water at ambient temperature until there is no visible detergent residue. Continue to rinse for a minimum of 30 seconds after all detergent residue has been removed.
  • Page 11 After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles. Steam Note for United States users: For all autoclave-compatible devices, Stryker recommends using steam sterilization instead of liquid chemical sterilization. • Steam sterilization is intended only for couplers marked AUTOCLAVE.
  • Page 12: Technical Specifications

    Ethylene Oxide (EO) Preconditioning parameters Temperature 55 ± 2°C (131 ± 4°F) Exposure Concentration 725 mg/L (100% EO) Temperature 131°F (55°C) ± 5°F Time 1 hour Chamber Humidity 70% RH (50 – 80%) ± 5% Aeration parameters Aeration Time 12 hours Temperature 35 –...
  • Page 13: Symbols And Definitions

    Serial number range Country of Catalogue number origin Stryker European representative Device meets requirements for safety and effectiveness set forth in MDD 93/42/EEC Federal law (USA) restricts this device to use by, or on order of, a physician Denotes compliance to CAN/CSA C22.2 No 601.1 and...
  • Page 14: Warranty Statement

    Warranty Statement This Stryker Endoscopy product is warranted to the original purchaser for a period of one year from the date of purchase to be free from defects in material and workmanship. This warranty extends to all purchases and is limited to the repair or replacement of the product without charge...
  • Page 15: Coupleur À Monture En C 1188

    8. Il est interdit d'apporter des modifications à l'équipement. Description et utilisation du produit Le coupleur à monture en C de Stryker sert à raccorder un endoscope à une tête de caméra chirurgicale Stryker. Il facilite l'échange d'endoscopes de différentes tailles pendant une intervention chirurgicale et permet aux utilisateurs de mettre au point l'image capturée par l'endoscope.
  • Page 16 1188-410-110 (marqué AUTOCLAVE Non stérilisable en autoclavable 1188-020-122 Indications/Contre-indications L'utilisation du coupleur à monture en C est indiquée lors des interventions chirurgicales faisant appel à une caméra endoscopique Stryker et à un endoscope compatible. Il n'existe pas de contre-indications connues.
  • Page 17 Installation du coupleur 1. En maintenant l'adaptateur arrière, visser le coupleur dans la tête de caméra jusqu'à jonction complète (voir la figure 2). Attention Lors de la fixation ou du retrait du coupleur, maintenir uniquement l'adaptateur arrière, car une torsion des autres pièces du coupleur peut entraîner des dégâts mécaniques.
  • Page 18 Retraitement Ces instructions de retraitement sont fournies conformément à la norme ISO 17664. En dépit de la validation par le fabricant de dispositifs médicaux comme étant en mesure de préparer le dispositif pour réutilisation, c'est à l'opérateur qu'il incombe de s'assurer que le retraitement obtient le résultat souhaité...
  • Page 19 Limitations du retraitement • Ne pas stériliser le dispositif en utilisant différentes méthodes de stérilisation. L'utilisation de plusieurs méthodes de stérilisation peut réduire considérablement la performance du dispositif. • Le traitement normal n'a que peu d'incidence sur la durée de vie de ce dispositif.
  • Page 20 Nettoyage : Manuel 1. Brosser • Brosser soigneusement l'extérieur du dispositif avec une brosse à poils doux, en vous concentrant sur les surfaces rugueuses ou connexes. • Injecter chaque lumière et surface connexe un minimum de cinq fois avec 50 ml au moins de détergent.
  • Page 21 Nettoyage : Automatisé 1. Brosser • Brosser les deux extrémités de toutes les lumières cinq fois au moins, à l'aide d'un goupillon adapté. 2. Rincer • Rincer le dispositif avec de l'eau traitée à température ambiante jusqu'à ce qu'aucun résidu de détergent ne soit visible.
  • Page 22 à l'un des cycles de stérilisation suivants. Vapeur Remarque destinée aux utilisateurs aux États-Unis : pour tous les appareils compatibles avec un autoclave, Stryker recommande l'utilisation de la stérilisation à la vapeur au lieu de la stérilisation chimique liquide.
  • Page 23 Oxyde d'éthylène (EO) Paramètres de préconditionnement Température 55 ± 2 °C Exposition Concentration EO 725 mg/l à 100 % Température 55 °C ± 2,8 °C Temps 1 heure Humidité de la chambre 70 % HR (50 à 80 %) ± 5 % Paramètres d'aération Temps d'aération 12 heures...
  • Page 24 Numéro de série températures Pays d'origine Référence catalogue Représentant Stryker Europe L'appareil est conforme aux exigences de sécurité et d'efficacité définies dans la directive DDM 93/42/CEE. La loi fédérale américaine autorise l'utilisation de cet appareil uniquement par un médecin ou sur ordonnance d'un médecin.
  • Page 25 Consulter le mode d'emploi. Garantie Ce produit Stryker Endoscopy est garanti à l'acheteur d'origine comme étant exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant une période d'un an à partir de la date d'achat. Cette garantie, qui s'étend à...
  • Page 27: 1188 Koppler Mit C-Fassung

    8. Dieses Gerät darf nicht modifiziert werden. Produktbeschreibung und Verwendungszweck Die Stryker Endoscopy-Koppler mit C-Fassung dienen zur Montage von Endoskopen an Chirurgie-Kameraköpfen von Stryker. Sie erleichtern während eines chirurgischen Eingriffs den einfachen Austausch unterschiedlich großer Endoskope und ermöglichen dem Anwender das Fokussieren des mit dem Endoskop erfassten Bildes.
  • Page 28 Abbildung 1: Koppler mit C-Fassung 1. Rückseitiger Anschluss (Kameraende) 2. Fokussierring 3. Verbindungsstückklammer 4. Verbindungsstück (Endoskopende) Koppler mit C-Fassung von Stryker sind als autoklavierbare und nicht autoklavierbare Modelle erhältlich.: Autoklavierbar 1188-410-110 (mit AUTOCLAVE UTOKLAVE beschriftet) Nicht autoklavierbar 1188-020-122 Indikationen/Kontraindikationen Koppler mit C-Fassung sind für die Verwendung bei chirurgischen Eingriffen bestimmt, bei denen eine endoskopische Kamera von Stryker und ein kompatibles Endoskop verwendet werden.
  • Page 29 Einrichten des Kopplers 1. Den Koppler am rückseitigen Anschluss festhalten und in den Kamerakopf drehen, bis der Koppler dicht abschließt (siehe Abbildung 2). Vorsicht Beim Anschließen oder Abnehmen des Kopplers ausschließlich den rückseitigen Anschluss festhalten, da das Verdrehen anderer Teile des Kopplers zu einem mechanischen Schaden führen kann.
  • Page 30 Aufbereitung Die Anweisungen zur Aufbereitung entsprechen der Norm ISO 17664. Diese Anweisungen wurden vom Hersteller des medizinischen Geräts als geeignet für die Aufbereitung des Geräts zur Wiederverwendung erklärt. Das aufbereitende Unternehmen ist jedoch dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass durch die Aufbereitung, so wie sie tatsächlich unter Verwendung von Geräten, Materialien und Personal der Aufbreitungseinrichtung durchgeführt wird, das gewünschte Ergebnis erzielt wird.
  • Page 31 Einschränkungen bei der Aufbereitung • Keine wechselnden Sterilisationsverfahren für das Gerät verwenden. Bei Verwendung mehrerer Sterilisationsmethoden kann die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigt werden. • Eine einwandfreie Aufbereitung hat nur geringfügige Auswirkungen auf das Gerät. Das Ende der Betriebsdauer ist in der Regel abhängig von der Abnutzung und den Schäden durch Verwendung des Geräts.
  • Page 32 Reinigung: Manuell 1. Bürsten • Das Äußere des Geräts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. Insbesondere Verbindungsstellen oder raue Oberflächen abbürsten. • In alle Lumina oder Verbindungsstellen mindestens fünfmal 50 ml der Reinigungslösung geben. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen.
  • Page 33 Reinigung: Automatisch 1. Bürsten • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. 2. Spülen • Das Gerät mit behandeltem Wasser auf Raumtemperatur abspülen, bis keine Rückstände der Reinigungslösung mehr sichtbar sind. Das Gerät nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang abspülen.
  • Page 34 Nach der Reinigung gemäß den oben genannten Anweisungen einen der folgenden Sterilisationszyklen ausführen. Dampf Hinweis für Benutzer in den Vereinigten Staaten: Für alle mit Autoklaven kompatiblen Geräte empfiehlt Stryker die Verwendung der Dampfsterilisation anstelle der flüssigen chemischen Sterilisation. • Die Dampfsterilisation ist nur für Koppler mit der Aufschrift ) geeignet.
  • Page 35 Ethylenoxid (EO) Vorbehandlungsparameter Temperatur 55 ± 2 °C Einwirken Konzentration 725 mg/l (100 % EO) Temperatur 55 °C ± 2,8 °C Dauer 1 Stunde Feuchtigkeit in Kammer 70 % relative Luftfeuchtigkeit (50–80 %) ± 5 % Belüftungsparameter Belüftungsdauer 12 Stunden Temperatur 35–55 °C Steris-System 1 / Steris-System 1E...
  • Page 36 Druck Herstellungsdatum Temperatur Seriennummer Herkunftsland Katalognummer Stryker-Vertretung in Europa Das Gerät erfüllt die in MDD 93/42/EWG beschriebenen Anforderungen an die Sicherheit und Wirksamkeit. Die Bundesgesetzgebung der USA schreibt vor, dass dieses Gerät nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verwendet werden darf.
  • Page 37 Stryker Endoscopy übernimmt keinerlei Verantwortung für nicht genehmigte Rücksendungen oder Austäusche. Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Benutzung oder Nichteinhaltung der in dieser Anleitung beschriebenen oder von Vertretern der Stryker Corporation demonstrierten Vorgehensweisen verursacht wurden. Es bestehen keine weiteren ausdrücklichen Garantien.
  • Page 39: Innesti Con Attacco A C 1188

    8. Non sono consentite modifiche dell'apparecchiatura. Descrizione del prodotto e uso previsto Gli innesti con attacco a C di Stryker Endoscopy vengono utilizzati per collegare gli endoscopi alle videocamere chirurgiche Stryker. Facilitano lo scambio di endoscopi di diverse dimensioni durante una procedura chirurgica e consentono agli utenti di mettere a fuoco l'immagine acquisita attraverso l'endoscopio.
  • Page 40 1. Adattatore posteriore (estremità della videocamera) 2. Ghiera di messa a fuoco 3. Morsetto interno 4. Corpo interno (estremità endoscopio) Gli innesti Stryker con attacco a C sono disponibili in modelli sterilizzabili in autoclave e non sterilizzabili in autoclave: Sterilizzabile in autoclave 1188-410-110...
  • Page 41 Installazione dell'innesto 1. Afferrando l'adattatore posteriore, avvitare l'innesto sulla testa della videocamera fino a serrarlo saldamente (vedere la Figura 2). Attenzione Quando si attacca o si rimuove l'innesto, impugnare solo l'adattatore posteriore, in quanto avvitando le altre parti dell'innesto si possono causare danni meccanici. Figura 2: Collegare l'innesto sulla testa della videocamera.
  • Page 42 Rigenerazione Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi della norma ISO 17664. Nonostante siano state validate dalla ditta produttrice del dispositivo medicale e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità dell'operatore garantire che la rigenerazione così come realmente eseguita utilizzando attrezzatura, materiali e personale nella sede deputata alla rigenerazione, ottenga il risultato desiderato.
  • Page 43 Limiti della rigenerazione • Non sterilizzare il dispositivo adottando metodi diversi. L'impiego di diversi metodi di sterilizzazione può ridurre significativamente le prestazioni del dispositivo. • Una procedura corretta esercita un effetto minimo su questo dispositivo. La durata utile viene normalmente determinata dall'usura e dai danni dovuti all'uso.
  • Page 44 Pulizia: manuale 1. Spazzolamento • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo con una spazzola a setole morbide concentrandosi principalmente su tutte le superfici accoppiate e su quelle ruvide. • Iniettare i lumi e le superfici accoppiate per un minimo di 5 volte con almeno 50 ml del detergente.
  • Page 45 Pulizia: automatizzata 1. Spazzolamento • Spazzolare almeno cinque volte le estremità di tutti i lumi, utilizzando uno scovolino idoneo. 2. Risciacquo • Risciacquare il dispositivo con acqua trattata a temperatura ambiente fino a quando non è più visibile alcun residuo di detergente. Continuare a sciacquare il dispositivo per almeno 30 secondi dopo aver rimosso tutti i residui di detergente.
  • Page 46 Vapore Nota per gli utenti degli Stati Uniti: Per tutti i dispositivi compatibili con autoclave, Stryker raccomanda l'utilizzo della sterilizzazione a vapore invece della sterilizzazione con agenti chimici liquidi. • La sterilizzazione a vapore è intesa esclusivamente...
  • Page 47 Ossido di etilene (EO) Parametri di precondizionamento Temperatura 55 ± 2°C Esposizione Concentrazione 725 mg/l (100% EO) Temperatura 55°C ± 2,8°C 1 ora Umidità della camera 70% RH (50 – 80%) ± 5% Parametri di aerazione Tempo d'aerazione 12 ore Temperatura 35 –...
  • Page 48 Numero di serie temperature Paese di origine Numero catalogo Rappresentante europeo Stryker Il dispositivo soddisfa i requisiti di sicurezza e di efficacia di cui la direttiva 93/42/CEE. In base alla legge federale (USA) il dispositivo può essere utilizzato solo da un medico o su prescrizione medica.
  • Page 49 Consultare le istruzioni per l'uso Garanzia Stryker Endoscopy garantisce all'acquirente originale che il prodotto sarà privo di difetti di materiale e lavorazione per un periodo di un anno a decorrere dalla data di acquisto. Questa garanzia si estende a tutti i prodotti acquistati ed è...
  • Page 51: Acopladores Do Tipo "C-Mount" 1188

    Os acopladores do tipo “C-Mount” da Stryker Endoscopy destinam-se a ser utilizados para a ligação de endoscópios às cabeças de câmara cirúrgicas da Stryker. Facilitam a troca de endoscópios de vários tamanhos durante um procedimento cirúrgico e permitem aos utilizadores focarem a imagem capturada através do mesmo.
  • Page 52 1. Adaptador traseiro (extremidade da câmara) 2. Anel de focagem 3. Dispositivo de fixação do suporte do endoscópio 4. Suporte do endoscópio (extremidade do endoscópio) Os acopladores do tipo “C-mount” Stryker encontram-se disponíveis em modelos autoclaváveis e em modelos não autoclaváveis: Autoclavável 1188-410-110 (assinalado com a indicação...
  • Page 53 Instalação do Acoplador 1. Segurando o adaptador traseiro, rodar o acoplador na cabeça da câmara até a união ficar bem vedada (ver a Figura 2). Precaução Quando ligar ou retirar o acoplador, segurar apenas no adaptador traseiro, pois a rodagem de outras peças do acoplador poderá...
  • Page 54 Reprocessamento Estas instruções de reprocessamento são fornecidas em conformidade com a norma ISO 17664. Apesar dos eléctrodos terem sido validados pelo fabricante do dispositivo médico como possuindo capacidades para preparar o dispositivo para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento, tal como este é realizado, utilizando equipamento, materiais e pessoal na unidade de reprocessamento, se consegue obter o resultado pretendido.
  • Page 55 Limitações do reprocessamento • Não proceder a esterilização cruzada no dispositivo. A utilização de diversos métodos de esterilização pode reduzir significativamente o desempenho do dispositivo. • O processamento adequado tem um efeito mínimo neste dispositivo. Normalmente, o final da vida útil é determinado pelo desgaste e danos originados pelo uso.
  • Page 56 Limpeza: Manual 1. Escova • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias, insistindo nas superfícies mates e ásperas. • Injectar todos os lúmens ou superfícies mates com pelo menos 50 mL de detergente, no mínimo cinco vezes. •...
  • Page 57 Limpeza: Automatizada 1. Escova • Escovar ambas as extremidades de todos os lúmens, pelo menos, cinco vezes com um escovilhão apropriado. 2. Enxaguamento • Enxaguar o dispositivo com água tratada a temperatura ambiente, até deixarem de ser visíveis resíduos de detergente. Depois de removidos todos os resíduos de detergente, prosseguir com o enxaguamento durante, pelo menos, 30 segundos.
  • Page 58 Vapor Nota para os utilizadores nos Estados Unidos: Para qualquer dispositivo compatível com autoclave, a Stryker recomenda a utilização de esterilização por vapor, em vez de esterilização com produtos químicos líquidos. • A esterilização a vapor destina-se apenas a acopladores assinalados com a indicação...
  • Page 59 Óxido de Etileno (EO) Parâmetros de pré-condicionamento Temperatura 55 ± 2 °C Exposição Concentração 725 mg/l (100% EO) Temperatura 55 °C ± 2,8 °C Tempo 1 hora Humidade da câmara 70% HR (50 – 80 %) ± 5% Parâmetros de arejamento Tempo de arejamento 12 horas Temperatura...
  • Page 60 Número de série temperatura País de origem Número de catálogo Representante Europeu da Stryker O dispositivo cumpre os requisitos de segurança e eficácia definidos na Directiva Comunitária 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos A lei federal dos EUA limita a utilização deste dispositivo a médicos ou mediante indicação de um...
  • Page 61 Consultar as instruções de utilização Garantia Este produto da Stryker Endoscopy está coberto por garantia de isenção de defeitos de material e de mão-de-obra para o comprador original, durante um período de um ano a contar da data de aquisição. A presente garantia abrange todas as aquisições e está...
  • Page 63: Acopladores C-Mount 1188

    8. No está permitido realizar ninguna modificación de este equipo. Descripción y uso indicado del producto Los acopladores C-Mount de Stryker Endoscopy se utilizan para conectar endoscopios Stryker a cabezales de cámaras quirúrgicas. Estos dispositivos facilitan un fácil intercambio de endoscopios de diferentes medidas durante una intervención quirúrgica y permiten...
  • Page 64 1. Adaptador posterior (extremo para cámara) 2. Anillo de enfoque 3. Abrazadera para el cuerpo del endoscopio 4. Cuerpo del endoscopio (extremo para endoscopio) Los acopladores C-Mount de Stryker se encuentran disponibles en los modelos autoclavable y no autoclavable: Autoclavable 1188-410-110...
  • Page 65 Configuración del acoplador 1. Mientras sujeta el adaptador posterior, enrosque el acoplador en el cabezal de la cámara hasta que forme un cierre hermético (figura 2). Precaución Al conectar o retirar el acoplador, sujete únicamente el adaptador posterior; la torsión de otros componentes del acoplador podría producir daños mecánicos.
  • Page 66 Reprocesamiento Las presentes instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con la ISO 17664. Si bien han sido validadas por el fabricante del producto sanitario como capaces de preparar el dispositivo para la reutilización, sigue siendo responsabilidad del que realiza el procesamiento asegurarse de que el reprocesamiento, tal como se realiza en la realidad, utilizando equipo, materiales y personal en el centro de reprocesamiento, alcance los resultados deseados.
  • Page 67 Limitaciones del reprocesamiento • No utilice distintos métodos de esterilización para el dispositivo. Utilizar varios métodos de esterilización puede reducir significativamente el rendimiento del dispositivo. • El procesamiento apropiado tiene un efecto mínimo sobre el dispositivo. El final de su vida útil suele producirse por el desgaste y los daños ocasionados por el uso.
  • Page 68 Limpieza: Manual 1. Cepillado • Frote concienzudamente el exterior del dispositivo con un cepillo de cerdas suaves, con especial atención a las superficies casantes o ásperas. • Inyecte 50 mL del detergente un mínimo de cinco veces en el interior de cada conducto y superficie casante. •...
  • Page 69 Limpieza: automatizada 1. Cepillado • Cepille ambos extremos de todos los conductos utilizando un cepillo apropiado para frascos, repitiendo este procedimiento cinco veces como mínimo. 2. Aclarado • Aclare el dispositivo con agua tratada a temperatura ambiente hasta que no quede residuo visible de detergente.
  • Page 70 Vapor Nota para los usuarios de Estados Unidos: para todos los dispositivos compatibles con autoclave, Stryker recomienda el uso de la esterilización por vapor en lugar de la esterilización con productos químicos líquidos. • La esterilización por vapor únicamente puede realizarse...
  • Page 71 Óxido de etileno (EO) Parámetros de acondicionamiento previo Temperatura 55 ± 2 °C Exposición Concentración 725 mg/L (100 % EO) Temperatura 55 °C ± 2,8 °C Tiempo 1 hora Humedad de la cámara Humedad relativa de 70 % (50 – 80 %) ± 5 % Parámetros de ventilación Tiempo de ventilación 12 horas...
  • Page 72 Número de País de origen referencia Representante de Stryker en Europa El dispositivo cumple los requisitos de seguridad y eficacia expuestos en la norma MDD 93/42/EEC. La ley federal de EE. UU. limita el uso de estos dispositivos a un médico o bajo su autorización expresa.
  • Page 73 Consulte las instrucciones de uso Garantía Stryker Endoscopy garantiza al comprador original que, durante un año a partir de la fecha de adquisición, este producto carecerá de defectos en los materiales o de fabricación. Esta garantía es válida para todas las adquisiciones y se limita a la reparación o recambio del producto sin coste...
  • Page 75: 1188 C-Mount-Koppelstukken

    Productbeschrijving en beoogd gebruik Stryker Endoscopy C-mount-koppelstukken worden gebruikt om endoscopen op chirurgische camerakoppen van Stryker te bevestigen. Deze vergemakkelijken de uitwisseling van scopen met een verschillende afmeting tijdens een chirurgische ingreep. Daarnaast maken ze het mogelijk om het via de scoop vastgelegde beeld scherp te stellen.
  • Page 76 Niet-autoclaveerbaar 1188-020-122 Indicaties/contra-indicaties C-mount-koppelstukken zijn geïndiceerd voor gebruik in chirurgische ingrepen waarbij een endoscopische camera van Stryker en een compatibele endoscoop worden gebruikt. Er zijn geen contra-indicaties bekend. Het koppelstuk bevestigen 1. Pak de achteradapter vast en schroef het koppelstuk in de camerakop tot een goede afdichting is gevormd (zie afbeelding 2).
  • Page 77 3. Druk de endobody-klem met uw duim in en plaats een scoop in de endobody. 4. Laat de endobody-klem los om de scoop vast te zetten. 5. Terwijl de bedieningseenheid van de camera is ingeschakeld, draait u de focusring totdat u een scherp beeld verkrijgt. 6.
  • Page 78 Beperkingen met betrekking tot ontsmetting • Voorkom kruissterilisatie van het hulpmiddel. Door gebruik van meerdere sterilisatiemethoden kunnen de prestaties van het hulpmiddel aanzienlijk afnemen. • Een geschikte ontsmettingsmethode heeft nauwelijks gevolgen voor dit hulpmiddel. Slijtage en beschadigingen ten gevolge van het gebruik zijn doorgaans bepalend voor het einde van de levensduur.
  • Page 79 Reiniging: handmatig 1. Reinigen met een borstel • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel en besteed daarbij met name aandacht aan de raakvlakken en ruwe oppervlakken. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal minimaal 50 ml reinigingsoplossing in elk lumen en raakvlak.
  • Page 80 Reiniging: automatisch 1. Reinigen met een borstel • Reinig alle lumina vanaf elk uiteinde ten minste vijfmaal met een geschikte flessenborstel. 2. Spoelen • Spoel het hulpmiddel met behandeld water op kamertemperatuur tot er geen resten reinigingsoplossing meer zichtbaar zijn. Spoel nog minimaal 30 seconden nadat alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd.
  • Page 81 Stoom Opmerking voor gebruikers in de Verenigde Staten: Voor alle apparaten die autoclaveerbaar zijn, adviseert Stryker het gebruik van stoomsterilisatie in plaats van vloeibare chemische sterilisatie. • Stoomsterilisatie is uitsluitend bedoeld voor koppelstukken die zijn voorzien van de markering (autoclaaf).
  • Page 82 Ethyleenoxide (EO) Parameters voorbehandeling Temperatuur 55 ± 2 °C Blootstelling Concentratie 725 mg/l (100% EO) Temperatuur 55 °C ± 2,8 °C Tijd 1 uur Vochtigheid 70% RV (50 – 80%) ± 5% sterilisatiekamer Beluchtingsparameters Beluchtingsduur 12 uur Temperatuur 35 – 55 °C Steris System 1/Steris System 1E Opmerking: Steris®...
  • Page 83 Serienummer bereik Land van Catalogusnummer oorsprong Europese vertegenwoordiger van Stryker Hulpmiddel voldoet aan de vereisten voor veiligheid en effectiviteit conform MDD 93/42/EEC. Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten van Amerika mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden gebruikt.
  • Page 84 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Garantie De oorspronkelijke koper van dit product van Stryker Endoscopy ontvangt een garantie op materiaal- en fabricagefouten voor de duur van één jaar vanaf de datum van aankoop. Deze garantie heeft betrekking op...
  • Page 85: 1188 C-Mount Koblingsanordninger

    Stryker Endoscopy C-Mount koblingsanordninger bruges til montering af endoskoper på kirurgiske kamerahoveder fra Stryker. De gør det nemt at udskifte skoper af forskellig størrelse under en kirurgisk procedure og giver brugeren mulighed for at fokusere det billede, der optages gennem skopet.
  • Page 86 Stryker C-Mount koblingsanordninger fås i autoklaverbare og ikke-autoklaverbare modeller: Autoklaverbar 1188-410-110 (mærket AUTOCLAVE Ikke-autoklaverbar 1188-020-122 Indikationer/kontraindikationer C-Mount koblingsanordninger er indiceret til brug ved kirurgiske procedurer, hvor der anvendes et Stryker endoskopisk kamera og et kompatibelt endoskop. Der er ingen kendte kontraindikationer.
  • Page 87 Opsætning af koblingsanordningen 1. Hold i den bageste del af adapteren, og skru koblingsanordningen ind i kamerahovedet, indtil en god forsegling er dannet (se Figur 2). Forsigtig Ved montering eller fjernelse af koblinganordningen må der kun holdes fast i den bageste del af adapteren, da enhver form for vridning af andre dele af anordningen kan resultere i mekaniske skader.
  • Page 88 Rengøring/desinfektion Disse rengørings-/desinfektionsanvisninger stilles til rådighed ifølge ISO 17664. Selv om de er blevet godkendt af enhedens producent som egnet til at klargøre enheden til genbrug, er det dog stadig brugerens ansvar at sikre, at rengøringen/desinfektionen, som den rent faktisk udføres, ved hjælp af udstyr, materialer og personale på...
  • Page 89 Begrænsninger ved rengøring/desinfektion • Enheden må ikke krydssteriliseres. Brugen af flere forskellige steriliseringsmetoder kan reducere enhedens ydeevne betydeligt. • Korrekt behandling påvirker denne enhed minimalt. Produktets levetid bestemmes normalt af slid og skader som følge af brug. • Skader forårsaget af ukorrekt behandling dækkes ikke af garantien.
  • Page 90 Rengøring: Manuelt 1. Børstning • Børst enhedens yderside grundigt af med en blød børste, og fokuser især på parrede eller ujævne overflader. • Sprøjt mindst 50 ml af rensemidlet ind i lumener eller parrede overflader mindst fem gange. • Børst lumener mindst fem gange fra hver ende med en flaskebørste i passende størrelse.
  • Page 91 Rengøring: Automatiseret 1. Børstning • Børst begge ender på alle lumener mindst fem gange med en passende flaskebørste. 2. Skylning • Skyl enheden med renset vand ved omgivende temperatur, indtil der ikke er flere synlige rensemiddelrester. Fortsæt med at skylle enheden i mindst 30 sekunder efter at alle rensemiddelrester er fjernet.
  • Page 92 Udfør en af de følgende steriliseringscykluser efter udførelse af ovenfor specificerede rengøringstrin. Damp Bemærkning til brugere i USA: For alle autoklaverbarkompatible enheder, anbefaler Stryker, at der bruges dampsterilisering i stedet for sterilisering med flydende kemikalier. • Dampsterilisering gælder kun koblingsanordninger, som er mærket AUTOCLAVE •...
  • Page 93 Ethylenoxid (EO) Forbehandlingsparametre Temperatur 55 ± 2° C Eksponering Koncentration 100 % (EO) 725 mg/l Temperatur 55° C ± 2,8° C 1 time Luftfugtighed i kammer 70% relativ fugtighed (50 – 80%) ± 5% Luftningsparametre Luftningstid 12 timer Temperatur 35 – 55° C Steris System 1/Steris System 1E Bemærk: Steris®...
  • Page 94 Tekniske specifikationer Transport- og Temperatur: -10 – 50° C opbevaringsbetingelser Relativ fugtighed: 10 – 75 % Atmosfærisk tryk: 700 – 1060 hPa Temperatur: 10 – 30° C Driftsforhold Relativ fugtighed: 30 – 75 % Atmosfærisk tryk: 700 – 1060 hPa Symbolforklaring Symboler, som findes på...
  • Page 95 Se brugsanvisningen Garantie Producenten garanterer den oprindelige køber, at dette Stryker Endoscopy-produkt er fri for materiale- og håndværksmæssige fejl i en periode på ét år fra købsdatoen. Denne garanti gælder alle køb og er begrænset til reparation eller udskiftning af produktet omkostningsfrit,...
  • Page 97: 1188 C-Kiinnitysliitinosat

    8. Laitetta ei saa muunnella millään tavalla. Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus Stryker Endoscopyn C-kiinnitysliitinosia käytetään liittämään endoskoopit Strykerin kirurgisiin kamerapäihin. Ne helpottavat erikokoisten skooppien vaihtoa kirurgisten toimenpiteiden aikana ja mahdollistavat käyttäjälle keskittymisen skoopin näyttämään kuvaan. Kuva 1 nimetään tässä ohjeessa käsiteltävän liitinosan osat.
  • Page 98 Strykerin C-kiinnitysliitinosia on saatavilla sekä autoklaavissa steriloitavia (autoclavable) että autoklaaviin sopimattomia malleja (non-autoclavable): Autoclavable (autoklaavissa steriloitava) 1188-410-110 (merkitty AUTOCLAVE Non-autoclavable (autoklaaviin sopimaton) 1188-020-122 Käyttöaiheet/vasta-aiheet C-kiinnitysliitinosat on tarkoitettu käytettäviksi kirurgisissa toimenpiteissä, joissa käytetään Strykerin endoskooppikameraa ja yhteensopivaa endoskooppia. Tunnettuja vasta-aiheita ei ole. Liitinosan käyttöönotto 1.
  • Page 99 2. Kierrä endorunkoa myötäpäivään (a), kunnes endorungon liitin on kohdistunut kameran kanssa (b) (katso kuva 3). Muistutus Endorungon kiertäminen vastapäivään voi aiheuttaa sen, että liitinosa ruuvautuu irti kamerapäästä. Kuva 3: Endorungon kiinnikkeen kohdistaminen kameran kanssa. 3. Paina endorungon liitintä peukalolla ja työnnä skooppi endorunkoon. 4.
  • Page 100 Muistutukset • Älä käytä manuaalisen puhdistuksen aikana siveltimiä tai tyynyjä, joissa on metallisia tai hankaavia kärkiä, koska ne voivat vahingoittaa instrumentteja pysyvästi. • Vältä erilaisten metallien upottamista lähelle toisiaan, jotta galvaaninen korroosio voidaan minimoida. • Ainoastaan liitinosat, joissa on merkintä AUTOCLAVE kestävät höyrysteriloinnin.
  • Page 101 Puhdistus Manuaalinen puhdistus 1. Harjaus • Harjaa laitteen ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla; huomioi erityisesti vastakkaiset ja rosoiset pinnat. • Ruiskuta kaikkiin onteloihin ja vastakkaisille pinnoille vähintään viisi kertaa 50 millilitraa pesuainetta. • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla. •...
  • Page 102 Puhdistus Automaattinen puhdistus 1. Harjaus • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla. 2. Huuhtelu • Huuhtele laite puhdistetulla vedellä ympäristölämpötilassa, kunnes pesuaineesta ei ole näkyviä jäänteitä. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki pesuaineen jäänteet on poistettu.
  • Page 103 Pakkaaminen Ei sovellu Sterilointi Kun olet noudattanut yllä mainittuja puhdistusohjeita, suorita jokin seuraavista sterilointijaksoista. Höyry Huomautus käyttäjille Yhdysvalloissa: Stryker suosittelee, että kaikkien autoklaavattavien laitteiden sterilointiin käytetään höyrysterilointia eikä kemiallista nestesterilointia. • Höyrysterilointi on tarkoitettu ainoastaan liitinosille, joissa on merkintä AUTOCLAVE •...
  • Page 104 Eteenioksidi (EO) Esikäsittelyparametrit Lämpötila 55 ± 2 °C Altistus Konsentraatio 725 mg/l 100 % (EO) Lämpötila 55 °C ± 2,5 °C Aika 1 tunti Kammion kosteus 70 % suhteellinen kosteus (50–80 %) ± 5 % Ilmakuivatusparametrit Ilmakuivausaika 12 tuntia Lämpötila 35–55 °C Steris System 1 / Steris System 1E Huomautus: Steris®...
  • Page 105 Tekniset tiedot Kuljetus- ja Lämpötila: -10–50 °C säilytysolosuhteet Suhteellinen kosteus: 10–75 % Ilmanpaine: 700–1060 hPa Lämpötila: 10–30 °C Käyttöolosuhteet Suhteellinen kosteus: 30–75 % Ilmanpaine: 700–1060 hPa Symbolien selitykset 1188 HD -liitinosassa, sen pakkauksessa ja tässä käyttöoppaassa esiintyvillä symboleilla on kullakin tietty merkitys, joka selventää liitinosan oikeaa käyttö- ja säilytystapaa.
  • Page 106 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy ei vastaa palautuksista tai vaihdoista, joita ei ole valtuutettu. Tämä takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa mainittuja tai Stryker Endoscopyn edustajan selittämiä ohjeita ole noudatettu.
  • Page 107: 1188 C-Monteringskoplinger

    Stryker C-montasjekoplinger for endoskop brukes til å feste endoskoper til Stryker kamerahoder for kirurgi. De gjør det enkelt å veksle mellom skoper i forskjellige størrelser under et kirurgisk inngrep, slik at brukerne kan fokusere på bildet som kan ses gjennom skopet.
  • Page 108 1188-020-122 Indikasjoner/kontraindikasjoner C-montasjekoplinger er indikert for bruk under kirurgiske inngrep der det blir brukt et Stryker endoskopikamera og et kompatibelt endoskop. Det finnes ingen kjente kontraindikasjoner. Montering av koplingen 1. Ta tak i bakre delen av tilpasningsstykket og skru koplingen på...
  • Page 109 Forsiktig Roteres endohuset mot urviseren, kan dette føre til at kamerahodet skrus av koplingen. Figur 3: Still endohusklemmen på linje med kameraet. 3. Trykk endohusklemmen inn med tommelen og sett skopet inn i endohuset. 4. Slipp opp endohusklemmen for å feste skopet. 5.
  • Page 110 Forholdsregler • Ikke bruk børster eller skureputer med metall eller skarpe spisser under manuell rengjøring. Dette kan føre til permanente riper eller annen skade. • For å minimere galvanisk korrosjon, skal det unngås å bløtlegge ulike metaller i nærheten av hverandre. •...
  • Page 111 Rengjøring: Manuell 1. Børste • Børst hele yttersiden av enheten grundig med en myk børste. Konsentrer deg om sammenføyde og rue overflater. • Sprøyt alle hulrom eller sammenføyde overflater minst fem ganger med minst 50 ml rengjøringsmiddel. • Børst alle hulrom minst fem ganger fra hver ende med en passende flaskebørste.
  • Page 112 Rengjøring: Automatisk 1. Børste • Børst begge ender av alle hulrom minst fem ganger ved bruk av en passende flaskebørste. 2. Skylle • Skyll enheten med behandlet vann ved omgivelsestemperatur inntil det ikke finnes noen synlige rester av rengjøringsmiddel. Fortsett å skylle i minst 30 sekunder etter at alle rester av rengjøringsmiddelet er fjernet.
  • Page 113 Etter å ha utført rengjøringen etter anvisningene ovenfor, utføres én av følgende steriliseringssykluser. Damp Merknad for brukere i USA: Stryker anbefaler bruk av dampsterilisering i stedet for sterilisering med flytende kjemikalier for alle autoklavkompatible enheter. • Dampsterilisering er bare ment for koplinger som er merket (autoklav).
  • Page 114 Etylenoksid (EO) Forbehandlingsparametere Temperatur 55 ± 2 °C Eksponering Konsentrasjon(100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 °C ± 2,8 °C 1 time Kammerets luftfuktighet 70% RF (50 – 80 %) ± 5% Ventilasjonsparametere Ventilasjonstid 12 timer Temperatur 35 – 55 °C Steris System 1 / Steris System 1E Merknad: Steris®...
  • Page 115 Produksjonsdato Temperaturområde Serienummer Opprinnelsesland Katalognummer Europeisk representant for Stryker Denne enheten oppfyller kravene for sikkerhet og effektivitet som beskrevet i MDD 93/42/EØF Ifølge føderal lovgivning (USA) skal denne enheten kun brukes av eller på forordning av lege. Angir samsvar med CAN/CSA C22.2 nr. 601.1 og...
  • Page 116 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy har ikke ansvar for retur eller bytte som ikke er autorisert. Denne garantien dekker ikke skader som er forårsaket av feilbruk eller av at prosedyrene som er beskrevet i denne brukerhåndboken eller vist av representantene til Stryker Endoscopy ikke...
  • Page 117: 1188 Koppling Med C-Fattning

    8. Denna utrustning får inte modifieras. Produktbeskrivning och avsedd användning Stryker Endoscopys kopplare med C-fattning används för att ansluta endoskop till Strykers kirurgiska kamerahuvuden. De underlättar byte av endoskop i olika storlekar under ett kirurgiskt ingrepp och gör att användare kan fokusera på den bild som tagits under endoskopet.
  • Page 118 Koppling med C-fattning finns både i autoklaverbara och ej autoklaverbara modeller: Autoklaverbar 1188-410-110 (märkt AUTOCLAVE Ej autoklaverbar 1188-020-122 Indikationer/kontraindikationer Kopplare med C-fattning är indikerade för användning vid kirurgiska ingrepp där Stryker-endoskopisk kamera och ett kompatibelt endoskop används. Inga kända kontraindikationer.
  • Page 119 Montera kopplingen 1. Fatta om den bakre adaptern och skruva på kopplingen på kamerahuvudet tills anslutningen sitter stadigt (se figur 2). Försiktighet När kopplingen ansluts och avlägsnas skall du bara fatta om den bakre adaptern, eftersom mekaniska skador kan uppstå om du vrider på andra delar av kopplingen. Figur 2: Ansluta kopplingen och kamerahuvudet.
  • Page 120 Rengöring Dessa rengöringsinstruktioner levereras i enlighet med ISO 17664. Även om de har validerats av tillverkaren av den medicinska produkten som lämpliga för att göra produkten färdig för återanvändning, är det dock utförarens ansvar att rengöringen uppnår avsett resultat, genom att använda lämplig utrustning, material och personal.
  • Page 121 Instruktioner Användningsstället • Torka bort smuts från produkten med pappershanddukar. • Om en automatisk rengöringsmetod används, bör alla kanaler i produkten spolas med 50 ml sterilt destillerat vatten direkt efter användning. Förpackning och transport • Rengör produkten så snart som det är praktiskt möjligt efter användning.
  • Page 122 Rengöring: Manuell 1. Borsta • Borsta noggrant produktens utsida med en mjuk borste, speciellt på anslutande eller ojämna ytor. • Spola alla hålrum och anslutande ytor minst fem gånger med minst 50 ml rengöringslösning. • Borsta alla hålrum minst fem gånger från varje ände med en lämplig flaskborste.
  • Page 123 Rengöring: Automatisk 1. Borsta • Borsta båda ändarna av alla hålrum minst fem gånger med en lämplig flaskborste. 2. Skölja • Skölj produkten med behandlat vatten vid omgivningstemperatur tills inga rester av rengöringsmedel syns. Fortsätt att skölja minst 30 sekunder efter att alla rester av rengöringsmedel tagits bort.
  • Page 124 Efter att du följt rengöringsinstruktionerna ovan ska produkten rengöras enligt en av följande steriliseringscykler. Ånga Notering för alla användare i USA: Stryker rekommenderar att sterilisering av alla autoklav-kompatibla enheter sker med ånga istället för med flytande kemikalier. • Ångsterilisering är endast till för kopplingar märkta AUTOCLAVE •...
  • Page 125 Etylenoxid (EO) Förbehandlingsparametrar Temperatur 55 ± 2 °C Exponering Koncentration 100 % (EO) 725 mg/l Temperatur 55 °C ± 2,8 °C 1 timme Kammarfuktighet 70 % RH (50 – 80 %) ±5 % Luftningsparametrar Luftningstid 12 timmar Temperatur 35 – 55 °C Steris System 1 / Steris System 1E Obs! Steris®...
  • Page 126 Tillverkningsdatum Temperatur- Serienummer område Ursprungsland Katalognummer Europeisk representant för Stryker Enheten uppfyller kraven på säkerhet och effektivitet enligt direktivet om medicintekniska produkter 93/42/EEG. Enligt federal (USA) lag får denna enhet endast användas av eller på order av läkare. Anger överensstämmelse med CAN/CSA C22.2...
  • Page 127 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy tar inte ansvar för återsänd produkt eller byte av produkt som inte har godkänts. Denna garanti täcker inte skador som uppstår genom felaktigt bruk eller underlåtenhet att följa procedurerna så...
  • Page 129: Łączniki 1188 C-Mount

    8. Zabrania się poddawania tego urządzenia jakimkolwiek modyfikacjom. Opis i przeznaczenie produktu Łączników C-Mount firmy Stryker Endoscopy używa się do podłączania endoskopu do głowic kamery firmy Stryker wykorzystywanych w chirurgii. Ułatwiają one prostą wymianę endoskopów o różnych rozmiarach w trakcie zabiegu chirurgicznego i pozwalają...
  • Page 130 Dostępne są modele łączników Stryker C-Mount, które nadają się bądź się nie nadają do sterylizacji w autoklawie: Nadający się do sterylizacji w autoklawie 1188-410-110 (oznakowany napisem AUTOCLAVE [autoklaw]) Nienadający się do sterylizacji w autoklawie 1188-020-122 Wskazania/przeciwwskazania Łączniki C-mount są przeznaczone do stosowania w zabiegach chirurgicznych, w których używane są...
  • Page 131 Rycina 3: Ustawianie zacisku obudowy endoskopu i kamery w jednej linii 3. Naciśnij kciukiem zacisk obudowy endoskopu i wprowadź endoskop do obudowy. 4. Zwolnij zacisk obudowy, aby zablokować endoskop. 5. Aby ustawić ostrość obrazu, obracaj pierścieniem ogniskującym przy włączonej konsoli kamery. 6.
  • Page 132 Przestrogi • Podczas ręcznego czyszczenia przyrządów nie używać szczotek ani wacików z końcówkami wykonanymi z metalu lub szorstkich materiałów, ponieważ mogłoby to spowodować trwałe zarysowanie lub uszkodzenie instrumentów. • Aby zmniejszyć skutki korozji galwanicznej, należy unikać zanurzania w kąpieli w bezpośredniej bliskości przedmiotów wykonanych z różnych metali.
  • Page 133 Przygotowanie do czyszczenia 1. Odłącz łącznik od endoskopu i głowicy kamery. 2. Przygotuj roztwór detergentu enzymatycznego zgodnie z zaleceniami producenta (28,3 g na 3,8 l wody z kranu o temperaturze 35 – 40°C). 3. Przetrzyj całe urządzenie detergentem, używając miękkiej tkaniny. 4.
  • Page 134 4. Szczotkowanie • Dokładnie wyczyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia za pomocą miękkiej szczoteczki. • Wstrzyknij przygotowany detergent co najmniej 5 razy do wszystkich kaniul i kanałów lub strzyknij na wszystkie zmatowiałe powierzchnie. • Wyczyść wszystkie kanały odpowiednią szczoteczką do butelek co najmniej 5 razy z każdego końca. •...
  • Page 135 Para wodna Uwaga dla użytkowników w Stanach Zjednoczonych: W przypadku wszystkich urządzeń przystosowanych do sterylizacji w autoklawie firma Stryker zaleca stosowanie sterylizacji parowej zamiast sterylizacji z użyciem płynnych substancji chemicznych. • Sterylizacja parowa służy do wyjaławiania wyłącznie tych łączników, które zostały oznakowane napisem AUTOCLAVE (autoklaw).
  • Page 136 • Woda stosowana w procesie sterylizacji w autoklawie musi spełniać normy dotyczące czyszczenia parą wodną zgodnie z AAMI ST 79 dodatek M – Wymagania dotyczące jakości pary wodnej. Pod ciśnieniem Pod ciśnieniem z Grawitacyjna Ze wstępną sterylizatora grawitacyjny próżnią wstępną próżnią...
  • Page 137 3. Przed ponownym połączeniem łącznika z endoskopem lub głowicą kamery poczekać, aż łącznik całkowicie wyschnie. W przeciwnym razie obiektyw pokryje się mgłą podczas używania. Sterylizator Sterrad Przestroga: Łączniki oznaczone nie mogą być AUTOKLAW sterylizowane przy użyciu systemu sterylizacji Sterrad. Zalecaną metodą...
  • Page 138 Numer seryjny temperatury Kraj Numer katalogowy pochodzenia Przedstawiciel firmy Stryker w Europie Urządzenie spełnia wymagania określone w dyrektywie dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG Federalne przepisy USA zezwalają na użycie tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie Oznacza zgodność ze standardami CAN/CSA C22.2 No 601.1 i UL 60601-1...
  • Page 139 Gwarancja Firma Stryker Endoscopy gwarantuje pierwszemu nabywcy, e w cigu jednego roku od daty zakupu ten produkt bdzie wolny od wszelkich defektów wynikajcych z wad materiaów i wykonania. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie zakupy i jest ograniczona do naprawy lub wymiany produktu bez opłat, jeżeli zostanie on przesłany na adres:...
  • Page 141: Συζεύκτες Στερέωσης C 1188

    8. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του παρόντος εξοπλισμού. Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται Οι συζεύκτες στερέωσης C της Stryker Endoscopy χρησιμοποιούνται για την προσάρτηση ενδοσκοπίων σε κεφαλές χειρουργικής κάμερας της Stryker. Διευκολύνουν την εναλλαγή ενδοσκοπίων διαφορετικών μεγεθών κατά τη διάρκεια χειρουργικής επέμβασης και δίνουν τη...
  • Page 142 1. Οπίσθιος προσαρμογέας (άκρο υποδοχής κάμερας) 2. Δακτύλιος εστίασης 3. Σφιγκτήρας εσωτερικού τμήματος 4. Εσωτερικό τμήμα (άκρο υποδοχής ενδοσκοπίου) Οι συζεύκτες στερέωσης C της Stryker διατίθενται σε μοντέλα με δυνατότητα ή χωρίς δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο: Με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο...
  • Page 143 Ρύθμιση του συζεύκτη 1. Κρατώντας τον οπίσθιο προσαρμογέα, βιδώστε το συζεύκτη στην κεφαλή της κάμεραςμέχρι να ασφαλίσει καλά (βλέπε Εικόνα 2). Όταν συνδέετε ή αφαιρείτε το συζεύκτη, Σύσταση προσοχής κρατήστε μόνο τον οπίσθιο προσαρμογέα, καθώς η περιστροφή άλλων τμημάτων του συζεύκτη μπορεί...
  • Page 144 Επανεπεξεργασία Οι παρακάτω οδηγίες επανεπεξεργασίας είναι σύμφωνες με το πρότυπο ISO 17664. Παρόλο που έχουν πιστοποιηθεί από τον κατασκευαστή αυτής της ιατρικής συσκευής ως ικανές για την προετοιμασία της συσκευής για επαναχρησιμοποίηση, παραμένει ευθύνη του χειριστή να επιβεβαιώσει ότι ο τρόπος εκτέλεσης της επανεπεξεργασίας...
  • Page 145 Περιορισμοί στην επανεπεξεργασία • Μην υποβάλλετε τη συσκευή σε διασταυρούμενη αποστείρωση. Η χρήση πολλαπλών μεθόδων αποστείρωσης ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την απόδοση της συσκευής. • Η σωστή επεξεργασία έχει ελάχιστη επίπτωση σε αυτή τη συσκευή. Το τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του εργαλείου...
  • Page 146 Καθαρισμός: Μη αυτόματος 1. Καθαρισμός με βούρτσα • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με βούρτσα με μαλακές τρίχες εστιάζοντας σε όλες τις αλληλοεφαρμοζόμενες και ανώμαλες επιφάνειες. • Εγχύστε το λιγότερο πέντε φορές σε όλους τους αυλούς ή στις αλληλοεφαρμοζόμενες...
  • Page 147 Καθαρισμός: Αυτοματοποιημένος 1. Καθαρισμός με βούρτσα • Βουρτσίστε και τα δύο άκρα όλων των αυλών τουλάχιστον πέντε φορές χρησιμοποιώντας μια κατάλληλη βούρτσα για φιάλες. 2. Έκπλυση • Εκπλύνετε τη συσκευή με επεξεργασμένο νερό σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μέχρι να μην υπάρχουν ορατά υπολείμματα...
  • Page 148 Απολύμανση (προαιρετικά) 1. Απολυμάνετε τη συσκευή βυθίζοντάς τη σε παράγοντα απολύμανσης. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή του απολυμαντικού παράγοντα σχετικά με τις συγκεντρώσεις, τις θερμοκρασίες και τους χρόνους έκθεσης. 2. Εκπλύνετε σχολαστικά όλα τα εξαρτήματα και τους αυλούς με τρεχούμενο, αφαλατωμένο νερό για να απομακρυνθεί το απολυμαντικό.
  • Page 149 Ατμός Σημείωση για χρήστες στις Η.Π.Α.: Για όλες τις συσκευές που είναι συμβατές με αυτόκαυστο, η Stryker συνιστά την εφαρμογή αποστείρωσης με ατμό αντί αποστείρωσης με υγρά ή χημικά προϊόντα. • Η αποστείρωση με ατμό προορίζεται μόνο για συζεύκτες οι οποίοι φέρουν την επισήμανση...
  • Page 150 Σύστημα Steris 1 / Σύστημα Steris 1E Σημείωση: Το Steris® System 1™ δεν προορίζεται για χρήση στις Ηνωμένες Πολιτείες. Μην αποστειρώνετε το συζεύκτη με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο (1188-410-110) με το σύστημα Steris System 1E. 1. Καθαρίστε και προετοιμάστε το συζεύκτη όπως συνιστάται στον παρόντα...
  • Page 151 Εύρος Σειριακός αριθμός θερμοκρασίας Χώρα προέλευσης Αριθμός καταλόγου Αντιπρόσωπος της Stryker στην Ευρώπη Η συσκευή πληροί τις προϋποθέσεις ασφαλείας και αποτελεσματικότητας που ορίζονται στην οδηγία περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων (MDD) 93/42/EOK. Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής μόνον σε ιατρό ή κατόπιν...
  • Page 152 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Η Stryker Endoscopy δε φέρει ουδεμ ία ευθύνη για επιστροφές ή αντικαταστάσεις, οι οποίες δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ζημ ίες που προκλήθηκαν από εσφαλμ ένη χρήση ή...
  • Page 153: 1188 C-Mount 转接器

    4. 在用于外科手术之前,请测试转接器的功能是否正常。 5. 本转接器以非无菌状态供货。首次使用前及此后每次使用后, 请 对转接器进行清洁和灭菌。请遵照本手册中提供的清洁、 消 毒和灭菌指导说明。 6. 美国联邦法律限制本设备凭医嘱使用。 7. 在较高室温下操作时,摄像头表面可能超过 41°C,应小心处置。 8. 不允许对此设备进行任何修改。 产品描述和设计用途 Stryker Endoscopy C-Mount 转接器用于将内窥镜连接到 Stryker 手 术摄像机头上。 它们便于在手术过程中轻松地更换不同规格的内窥 镜,并允许用户对通过内窥镜采集的图像调焦。 图 1 标注了本手册中所述转接器的部件。 图 1: C-Mount 转接器 1. 后适配器 (摄像机端) 2. 聚焦环 3. 内窥镜体夹子 4. 内窥镜体 (内窥镜端)...
  • Page 154 Stryker C-mount 转接器有两种型号,即可高压灭菌以及不可高 压灭菌 : 可高压灭菌 1188-410-110 (标记有 ) AUTOCLAVE 不可高压灭菌 1188-020-122 适应症 / 禁忌症 C-mount 转接器适用于使用 Stryker 内窥镜摄像机和兼容内窥镜的 手术中。 没有已知禁忌。 安装转接器 1. 握住后适配器,将转接器旋入摄像机头内,直到形成紧密的密封 (参见图 2) 。 注意 当连接或拆卸转接器时,只应握住后适配器,若旋转转 接器的其它部分则可能导致机械性损坏。 图 2: 连接转接器和摄像机头。...
  • Page 155 2. 顺时针方向旋转内窥镜体 (a) ,直到内窥镜体夹子与摄像机对齐 (b),如图 3 所示。 注意 若逆时针方向旋转内窥镜体,则可能导致转接器从摄像 机头旋出。 图 3: 将内窥镜体夹子与摄像机对齐。 3. 用拇指压下内窥镜体夹子,并将内窥镜插入内窥镜体内。 4. 松开内窥镜体夹子以固定内窥镜。 5. 打开摄像机控制台,旋转聚焦环以形成一个锐聚焦。 6. 要拆卸转接器,请握住后适配器,并将转接器从摄像机头旋出。 重新处理 这些重新处理指导是依据 ISO 17664 提供的。虽然医疗设备制造 商已经确认这些指导说明能够准备此设备以供重新使用,但确 保在实际执行、使用设备、材料和重新处理机构中的人员方面 重新处理能够达到期望的结果仍是处理者的责任。 通常,这需 要对该处理过程进行验证和常规监控。 警告 首次使用前及以后每次使用后,必须对该设备进行清洁和 • 灭菌。 请仅使用本文件中所列的灭菌循环。 采用未指定的灭菌循 • 环可能会损坏设备或导致灭菌效果不佳。 在清洁、消毒或灭菌前,应分离摄像机头、转接器和内窥 •...
  • Page 156 注意 在手动清洁期间,切勿使用带有金属或 磨蚀性尖端的刷 • 子或垫子,否则可能会造成 永久性划痕或损伤。 为尽量降低电化学腐蚀,应避免将相异金属部件放在相邻 • 位置浸泡。 仅标记有 的转接器才能够承受蒸汽灭菌。 对没 • AUTOCLAVE 有此标记的转接器进行高压灭菌将会导致产品损坏。 标记有 的转接器不适合使用 Sterrad 或 Steris • AUTOCLAVE System 1E 进行灭菌。蒸汽灭菌法是首选的方法。 蒸汽灭菌后,请让设备空冷。 快速冷却或放入某种液体中 • “淬火”将会损坏设备并使产品保修失效。 重复处理的限制 切勿对设备进行交叉灭菌。 使用多种灭菌方法可能会显著 • 降低设备的性能。 适当的处理对该设备响很小。 使用寿命通常是由使用导致 • 的磨损和损坏所决定的。 不当处理造成的损伤不在保修范围内。 • 指导说明...
  • Page 157 清洁: 手工 1. 刷洗 用软鬃刷子彻底刷洗设备的外部,注意任何配合表面或粗 • 糙表面。 用至少 50mL 的清洁剂注射任何内腔或配合表面至少 • 5 次。 使用适当的瓶刷,从每端刷洗任何内腔至少 5 次。 • 在可运动部件处于极限打开和关闭位置时刷洗这些部件。 • 2. 冲洗 用环境温度下的净水冲洗设备,以清除所有残留清洁剂。 • 冲洗任何内腔或配合表面至少 5 次。 一旦所有清洁剂残留 被清除之后,继续冲洗最少 30 秒钟。 排掉设备中多余的水,然后使用一块干净的布或压缩空气 • 擦干 / 吹干设备。 目视检查设备是否清洁,特别注意难以到达的区域。 • 如果仍然存在可见污物,请重复步骤 1 和步骤 2。 3.
  • Page 158 清洁: 自动 1. 刷洗 使用合适的洗瓶刷刷洗任何内腔的两端至少 5 次。 • 2. 冲洗 用环境温度下的净水冲洗设备,直到没有可见清洁剂残 • 留。 在除掉所有残留清洁剂后,继续冲洗至少 30 秒。 将设备倾斜放在洗涤器中以利于排水。 • 3. 自动洗涤 使用以下参数编排洗涤器: • 阶段 再循环 水温 清洁剂类型和浓度 时间 (如适用) 预洗 2 分钟 冷 不适用 酶洗 2 分钟 热 含酶清洁剂 洗涤 1 2 分钟...
  • Page 159 灭菌 在执行完上文所述的清洁步骤之后,请执行下列灭菌循环之一。 蒸汽 美国用户注意事项: 对于所有可以高压灭菌器的设备, Stryker 建议使用蒸汽灭菌法,而非液体化学灭菌法。 蒸汽灭菌仅适用于标记有 的转接器。 • AUTOCLAVE 在高压灭菌后快速冷却或 “淬火”将会导致产品损坏。 • 在压热法中所用的水必须满足《AAMI ST 79 附录 M – 蒸 • 汽质量》对干净蒸汽的要求。 灭菌类型 急骤重力置 急骤预抽真 重力置换灭 预抽真空灭 空灭菌法 菌法 菌法 换灭菌法 132 – 137°C 132 – 137°C 132 – 137°C 132 –...
  • Page 160 Steris System 1/Steris System 1E 注: Steris® System 1™ 不适合在美国使用。 1. 请按本用户指南中的建议对转接器进行清洁和准备。 2. 使用 Steris® System 1™ 和 Steris® 20 Sterilant 或 System 1E™ 和 S40™ Sterilant 对转接器进行灭菌。 请遵循制造商的说明。 3. 在将转接器重新组装到内窥镜或照像机头之前,应让其完 全变干。 否则,使用期间镜片上可能会形成雾汽。 Sterrad 注意: 标记有 的转接器不适合 Sterrad 灭菌。 蒸汽灭 AUTOCLAVE 菌法是首选的方法。...
  • Page 161 压力范围 制造日期 温度范围 序列号 原产国 产品目录编号 Stryker 欧洲代表 本设备符合 MDD 93/42/EEC 中所列安全性和有效 性的要求。 美国联邦法律限制本设备仅能由医生使用或遵照 医嘱使用。 表示符合 CAN/CSA C22.2 No 601.1 和 UL 60601-1 标准。 设备回收代码 (适用于中国) 此符号表示电气和电子设备废弃物不得作为未分 类城市废物处置,必须单独收集。请联系制造商 或其它授权处置公司,以淘汰您的设备。 请查阅 《使用说明》...
  • Page 162 保修声明 本 Stryker Endoscopy 产品向原始购买者提供自购买之日算起为期一 (1) 年的材料及工艺缺陷之保修。本保修惠及所有购买者,保修仅 限于对退回下列地址的故障产品进行免费修理或更换: Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy 对于事先未经授权或认可的产品,不承担返还或 更换之责任。本保修担保不涵盖因误用或未能遵照本手册描述的或 Stryker Endoscopy 代表演示的程序使用本产品而引起的损坏。 不存在任何其它明确表述的保修承诺。...
  • Page 163: 1188 C- マウントカプラー

    いる洗浄方法、消毒方法、滅菌方法を守ってください。 6. 米国連邦法により、本装置は医師による使用またはその指示の 下での使用に限定されています。 7. カメラヘッド表面は、 周囲温度が高い動作条件で 41°C を超える 場合があるため、注意して取り扱ってください。 8. 本装置の改変は許可されていません。 製品の説明および用途 Stryker Endoscopy の C- マウントカプラーは、 内視鏡を Stryker 手術 用カメラヘッドに取り付ける際に使用します。 外科手技中にサイ ズの異なる内視鏡への交換が容易になり、ユーザーは、内視鏡か ら取り込んだ画像にフォーカスできます。 図 1 は、本書に記述されているカプラーの各パーツを示します。 図 1: C- マウントカプラー 1. 後部ア ダプ タ (カ メ ラ 接続側)...
  • Page 164 Stryker C- マウントカプラーにはオートクレーブ可能およびオート クレーブ不可のモデルがあります。: オートクレーブ可能 1188-410-110 ( 「 」 (オートクレー AUTOCLAVE ブ)と明記) オートクレーブ不可 1188-020-122 適応/禁忌 C- マウントカプラーは、Stryker 内視鏡カメラおよび適合する内視 鏡を使用する外科処置で使用するよう設計されています。既知の 禁忌はありません。 カプラーのセットアップ 1. 後部アダプタを持ち、カプラーをカメラヘッドにねじ込んで、 ぴったりと密着させます(図 2 参照) 。 注意 カプラー着脱時は必ず後部アダプタを持ってくださ い。カプラーの他の部分をひねると機械的損傷のお それがあります。 図 2: カプラーとカメラヘッドの接続。...
  • Page 165 2. エンドボディーを時計回りに回し(a) 、エンドボディークラン プをカメラと整列させます(b) (図 3 参照) 。 注意 エンドボディーを反時計回りに回すと、カプラーが カメラヘッドから外れることがあります。 (a) (b) 図 3: エンドボディークランプとカメラの整列。 3. 親指でエンドボディークランプを押し下げ、内視鏡をエンドボ ディーに挿入します。 4. エンドボディークランプを解放し、内視鏡を固定します。 5. カメラコンソールをオンにし、フォーカスリングを回して フォーカスを合わせます。 6. カプラーを外すには、後部アダプタを持ってカプラーを緩め、 カメラヘッドから抜きます。 再処理 この再処理手順は、ISO 17664 に従って提供されています。 本手順は本医用機器の再使用の準備に利用できることを製造元 が検証済みですが、処理担当者は責任を持って、再処理を行う 施設の機器、材料、人員で実際に再処理を行って、目的の結果 を達成できることを確認してください。 これには通常、プロセ スの検証と日常的な監視が必要です。 警告 ・ 本製品は、初回使用前および毎回使用後に洗浄して滅菌す る必要があります。...
  • Page 166 注意 ・ 手で洗浄する際、先端部が金属製や研磨性のブラシやパッ ドを使用しないでください。器具に傷がついたり損傷する 可能性があります。 ・ 異種金属接触腐蝕を最小限に抑えるため、種類の異なる金 属を隣り合わせにして浸漬しないでください。 ・「AUTOCLAVE」 (オートクレーブ)と明記されたカプラー のみ、蒸気滅菌が可能です。 この表示のないカプラーを オートクレーブすると、製品が損傷します。 ・「AUTOCLAVE」 (オートクレーブ)の表示のあるカプラー は、Sterrad または Steris System 1E での滅菌には適しませ ん。蒸気滅菌が、好ましい滅菌法です。 ・ 蒸気滅菌後は製品を空気冷却してください。 液中で急冷 (クエンチ)すると、製品が損傷します。このような場合、 保証が無効となりますのでご注意ください。 再処理における制限 ・ 本製品を複数の方法で滅菌しないでください。 複数の方法 で滅菌すると、製品の性能が顕著に損なわれるおそれがあ ります。 ・ 適切に処理すると、本製品に与える影響が小さくて済みま す。 製品寿命は通常、使用による磨耗と損傷で判断しま す。 ・ 不適切な処理に起因する損傷は保証対象外となりますので ご注意ください。...
  • Page 167 洗浄: 手動 1. ブラシ ・ 柔毛ブラシで製品外面をよくこすります。接合表面や粗面 には特に注意します。 ・ 管腔や接合表面に、最低 50mL の洗浄液を最低 5 回注入し ます。 ・ すべての管腔を両端から、適切なボトルブラシを使って最 低 5 回こすります。 ・ 可動部は、開閉限界位置まで動かしてブラシをかけます。 2. すすぎ ・ 周囲温度の処理水で製品をすすぎ、洗浄液残渣をすべて除 去します。 管腔や接合表面は最低 5 回すすぎます。 すべて の洗浄液残渣の除去後、最低 30 秒間すすぎます。 ・ 製品から過剰な水分を排出し、清潔な布または圧縮空気で 乾かします。 ・ アクセスしにくい領域に特に注意して、製品の清潔さを目 視点検します。 目に見える汚れが残っている場合は、手順 1 と...
  • Page 168 洗浄: 自動 1. ブラシ ・ すべての管腔の両端を、適切なボトルブラシを使って最低 5 回こすります。 2. すすぎ ・ 周囲温度の処理水で、目に見える洗浄液残渣がなくなるま で製品をすすぎます。 すべての洗浄液残渣の除去後、最低 30 秒間すすぎます。 ・ 排水しやすいよう製品を傾けてウォッシャーに入れます。 3. 自動洗浄 ・ 以下の条件に従い、ウォッシャーを設定します。 相 再循環時間 水温 洗剤のタイプと濃 度(該当する場合) 前洗い 2 分 低温 該当なし 酵素洗浄 2 分 高温 酵素洗剤 洗浄 1 2 分 セットポイント...
  • Page 169 てください。 蒸気 ア メ リ カ の お客様向け の注意 : オー ト ク レ ーブ に適合す る すべ ての機器に つ い て、 Stryker では、 化学薬品液滅菌の代わ り に蒸 気滅菌を使用す る よ う 推奨 し ま す。 ・ 蒸気滅菌は、 「AUTOCLAVE」 (オートクレーブ)と明記さ れたカプラーにのみ実施できます。...
  • Page 170 Steris System 1 / Steris System 1E 注 : Steris® System 1™ は、 米国内での使用を意図 し て い ません。 オー ト ク レ ーブ可能カ プ ラ ー (1188-410-110) は Steris System 1E で滅菌 し な いで く だ さ い。 1. 本書で推奨 さ れてい る 方法に従 っ て、 カ プ ラ ー を洗浄 し て準 備...
  • Page 171 カメラ、カプラー、カメラの延長ケーブルは非 滅菌状態で出荷されるため、使用前に滅菌する 必要があります。 湿度範囲 製造元 圧力範囲 製造年月日 温度範囲 製造番号 原産国 カタログ番号 Stryker ヨーロッパ代理店 本装置は、MDD 93/42/EEC に定める安全性およ び有効性に関する要件を満たしています。 米国連邦法により、本装置は医師による使用、ま たはその指示の下での使用に限定されています。 CAN/CSA C22.2 No 601.1 および UL 60601-1 への適 合を表わします。 製品リサイクルコード(中国で適用) この記号は、電気および電子機器を廃棄処理す る際、一般廃棄物として廃棄せずに、自治体の 指示に従って廃棄する必要があることを示して います。機器の使用を停止する際は、製造元ま たは、認可を受けているその他の廃棄物処理会 社に連絡してください。 使用説明書を参照してください...
  • Page 172 保証 本 Stryker Endoscopy 製品には材料および製造上の欠陥がないこと を購入日から 1 年間にわたり原購入者に対して保証致します。本 保証はすべての購入に対して適用されますが、製品が下記の住所 宛に返送された場合の無料修理または交換に限定されます。 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy は、未承認の返品または交換に対する責任は負 いかねますのでご了承ください。本保証は、製品の誤使用による 損害や、本書に記載されている手順および Stryker Endoscopy 事業 所が説明する手順を守らない結果生じた損害には適用されません のでご注意ください。 本保証以外に明示的な保証はありません。...
  • Page 173: 1188 C- 봉입 결합기 (C-Mount Couplers)

    8. 이 장비의 변경은 허용되지 않습니다 . 제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) Stryker Endoscopy 의 C- 봉입 결합기 (C-mount coupler) 는 내시경을 Stryker 사의 외과용 카메라 헤드 부위에 장착하는데 사용됩니다 . 이 장비를 사용하면 수술 중에 다양한 크기의 경을 손쉽게 교환할...
  • Page 174 오토클레이브 사용 불가 1188-020-122 적용사항 / 금기사항 C- 봉입 결합기는 Stryker 사의 내시경 카메라 및 호환 내시경이 사 용되는 수술에서 사용됩니다 . 알려진 금기사항이 없습니다 . 결합기 설치 (Setting Up the Coupler) 1. 리어 어댑터를 잡고 그림2와 같이 완전히 잠길 때까지 결합기를...
  • Page 175 2. 내시경 몸체를 시계방향으로 돌려 (a) 내시경 몸체 고정기가 카 메라와 일직선이 되도록 하십시오 (b). ( 그림 3 참조 ) 주의사항 내시경 몸체를 반시계 방향으로 돌리면 결합기가 카 메라 헤드에서 분리될 수 있습니다 . 그림 3: 내시경 몸체 고정기와 카메라를 일직선으로 배치하 십시오...
  • Page 176 주의사항 (Cautions) • 영구적인 흠집이나 손상이 발생할 수 있으므로 수동 세척 과 정 중 금속 또는 연마 물질이 포함된 솔이나 패드를 사용하 지 마십시오 . • 이종금속접촉부식을 최소화하기 위해 이종금속을 근접하여 함께 세척하지 마십시오 . • 오토클레이브 사용 가능 표시가 된 결합기만 증기멸 균 처리할 수 있습니다 . 이 표시가 없는 결합기를 증기 멸균...
  • Page 177 세척 : 수동 (Cleaning: Manual) 1. 솔로 닦기 • 부드러운 솔로 표면 , 거친 표면 등과 같은 기기의 외부를 철 저히 닦습니다 . • 50mL 이상의 세정액을 모든 내강 또는 표면에 최소 5회 이상 주입합니다 . • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 끝을 최소 5 회...
  • Page 178 세척 : 자동 (Cleaning: Automated) 1. 솔로 닦기 • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 끝을 최소 5 회 이상 닦습니다 . 2. 헹구기 • 세정액 찌꺼기가 보이지 않을 때까지 상온에서 처리수로 기 기를 헹굽니다 . 세정액 찌꺼기를 모두 제거한 후 최소 30 초 동안...
  • Page 179 위에 지정된 세척 지침을 수행한 후에 다음 멸균 방법 중 하나를 수행하십시오 . 증기 (Steam) 미국 사용자를 위한 참고 사항 : 모든 오토클레이브 호환 기기의 경우 Stryker 는 액상 화학물질 멸균법 대신 증기 멸균법을 사용할 것을 권장합니다 . • 오토클레이브 사용 가능이 표시된 결합기만 증기 멸균 처리하십시오 .
  • Page 180: Specifications

    Steris System 1 / Steris System 1E 참고 : Steris® System 1™ 은 미국에서 사용할 수 없습니다 . 오토클레이브 사용 가능 결합기 (1188-410-110) 를 Steris System 1E 를 사용해 멸균하지 마십시오 . 1. 결합기는 본 사용 설명서에서 권장하는 대로 세척하여 준비하 십시오...
  • Page 181 제조일 온도 범위 일련 번호 원산지 카탈로그 번호 Stryker 유럽 대리점 기기는 MDD 93/42/EEC 에 명시된 안전성 및 효율 성 관련 요건을 준수합니다 . 미국 연방법에 따라 본 장치는 반드시 의사가 직 접 또는 의사의 지시에 따라 사용되어야 합니다 .
  • Page 182 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy 는 승인 받지 않은 반품 또는 교환에 대해서는 책 임을 지지 않습니다 . 이 보증은 잘못된 사용이나 이 설명서에 기술 된 절차 또는 Stryker Endoscopy 담당자가 시연한 방법을 따르지 않...
  • Page 184 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 USA 1-800-624-4422 U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective owners or holders.

This manual is also suitable for:

1188-020-1221188-410-110

Table of Contents