Gaspardo HL Series Use And Maintenance
Hide thumbs Also See for HL Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Indice

  • Italiano

  • Premessa

    • Garanzia
    • Scadenza Della Garanzia
    • Descrizione Della Sarchiatrice
    • Dati Tecnici
    • Movimentazione
    • Disegno Complessivo
    • Segnali DI Sicurezza E Indicazione
  • Norme DI Sicurezza E Prevenzione Infortuni

  • Norme D'uso

    • Applicazione al Trattore
    • Aggancio
    • Sgancio
    • Stabilita' in Trasporto Sarchiatrice-Trattore
    • Elemento Sarchiante
    • Distribuzione Dei Prodotti Chimici
    • Spandiconcime - Trasmissione
    • Trasmissione Spandiconcime a Cardano
    • Adattamento Albero Cardanico
    • Protezioni Piante
    • Rincalzatore
    • Dischi Direzionali
    • Ruote Portanti
    • Guida Automatica
    • Guida Manuale
    • Telai Pieghevoli
    • Durante Il Lavoro
    • Trasporto Stradale
  • Manutenzione

    • A Macchina Nuova
    • Ad Inizio Stagione
    • Ogni 8 Ore Lavorative
    • Ogni 50 Ore Lavorative
    • Ogni 5 Anni
    • Messa a Riposo
  • Demolizione E Smaltimento

  • Inhalt

  • Deutsch

  • Vorwort

    • Garantie
    • Beschreibung der Hackmaschine
    • Verfall des Garantieanspruchs
    • Technische Daten
    • Identifizierung
    • Fortbewegung
    • Zusammenfassend
    • Warnsignale und Anzeigesignale
  • Sicherheits-Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

  • Betriebs-Anleitungen

    • Einbau am Schlepper
    • Ankuppeln
    • Abkuppeln
    • Stabilität von Hackmaschine-Schlepper Beim Transport
    • Hackaggregat
    • Verteilung der Chemischen Produkte
    • Düngerstreuer - Zahnradantrieb
    • Antrieb des Düngerstreuers
    • Mit Kardanwelle
    • Anpassen der Kardanwelle
    • Häufelscheiben
    • Automatische Steuerung
    • Stützräder
    • Manuelle Steuerung
    • Klapprahmen
    • Während des Betriebs
    • Teilnahme am Straßenverkehr
    • Neue Maschine
    • Bei Beginn der Saison
    • Alle 8 Betriebsstunden
    • Alle 50 Betriebsstunden
    • Ruheperioden
  • Wartung

  • Zerlegen und Entsorgen der Maschine

  • Introduction

    • Description de la Bineuse
    • Garantie
    • Expiration de la Garantie
    • Donnes Techniques
    • Identifi Cation
    • Movimentation
    • Identifi Cation
    • Dessin Global
    • Signaux de Securite D'indication
  • Français

  • Tables de Matieres

  • Normes de Securite Et de Preven- Tion des Accidents

  • Normes D'emploi

    • Attelage Au Tracteur
    • Accrochage
    • Decrochage
    • Stabilite Pendant Le Transport Bineuse-Tracteur
    • Elements Bineurs
    • Distribution des Produits Chimiques
    • Epandeur D'engrais -Transmission
    • Transmission de L'epandeur D'engrais a Cardan
    • Adaptation Arbre a Cardans
    • Protections des Plantes
    • Butteuse
    • Disques Directionnels
    • Roue de Support
    • Guidage Automatique
    • Guidage Manuel
    • Chassis Pliants
    • Pendant Le Travail
    • Transport Sur Route
  • Entretien

    • Quand la Machine Est Neuve
    • Debut Saison
    • Toutes Les 8 Heures de Travail
    • Toutes Les 50 Heures de Travail
    • Tous Les Cinq Ans
    • Remisage
  • Demantelement Et Elimination

  • Indice

  • Premisa

    • Descripción de la Escarifi Cadora
    • Garantía
    • Vencimiento de la Garantía
    • Datos Tecnicos
    • Identificación
    • Manipulación
    • Diseño General
    • Señales de Seguridad y de Indicacion
  • Normas de Seguridad y Prevención contra Los Accidentes

  • Normas de Manejo

    • Aplicación al Tractor
    • Enganche
    • Desganche
    • Estabilidad Durante el Transporte
    • Elemento Escarifi Cador
    • Distribución de Los Productos Químicos
    • Abonador - Transmision
    • Transmisión Cardánica de la Abonadora
    • Adaptación del Árbol Cardán
    • Protecciones Plantas
    • Recalzador
    • Discos Direccionales
    • Ruedas de Portada
    • Guia Automatica
    • Guia Manual
    • Bastidores Plegables
    • Durante el Trabajo
    • Circulación por Carretera
  • Mantenimiento

    • Cuando la Máquina Está Nueva
    • Al Inicio de la Estación (Temporada)
    • Cada 8 Horas de Trabajo
    • Cada 50 Horas de Trabajo
    • Cada 5 Años
    • Puesta en Reposo
  • Desguace y Eliminación

  • Cuprins

  • Română

  • Introducere

    • Garanţia
    • Expirarea Garanţiei
    • Descrierea Prăşitorii
    • Date Tehnice
    • Date de Identificare
    • Manipulare
    • Desen de Ansamblu
    • Atenţionare
  • Norme de Siguranţă ŞI Prevenire Aaccidentelor

  • Norme de Utilizare

    • Cuplarea la Tractor
    • Cuplarea
    • Decuplarea
    • Element Prăşitor
    • Distribuţia Produselor Chimice
    • Fertilizator - Transmisie
    • Transmisie Fertilizator Cu Cardan
    • Adaptare Arbore Cardanic
    • ProtecţII Plante
    • Prăşitor
    • Discuri Direcţionale
    • RoţI Portante
    • Ghidaj Automat
    • Ghidaj Manual
    • Cadre Pliabile
    • În Timpul Lucrului
  • Întreţinere

    • Când Maşina Este Nouă
    • La Începutul Sezonului
    • La Fi Ecare 8 Ore de Lucru
    • La Fi Ecare 50 de Ani de Lucru
    • La Fi Ecare 5 Ani
    • Staţionarea la Sfârşit de Sezon
  • Demolare ŞI Lichidare

  • Dichiarazione DI Conformità

  • Confotmity Declaratione

  • Declaración de Conformidad

  • Declaraţia de Conformitate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
HL-HP
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
RO
UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
Cod. G19500473
2009-02
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE
*) Valabil pentru ţările UE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaspardo HL Series

  • Page 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. HL-HP USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer *) Válido para Países UE...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT 1.0 Vorwort 1.0 Premessa 1.0 Introduction 1.1 Garanzia 1.1 Beschreibung der Hackmaschine 45 1.1 Guarantee 1.2 Garantie 1.1.1 Scadenza della garanzia 1.1.1 Expiry of guarantee 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs 1.2 Descrizione della sarchiatrice 1.2 Description of hoeing machine 1.3 Dati tecnici 1.3 Technische Daten 1.3 Technical data...
  • Page 3 FRANÇAIS ESPAÑOL ROMÂNĂ TABLES DE MATIERES INDICE CUPRINS 1.0 Introduction 1.0 Premisa 1.0 Introducere 1.1 Description de la bineuse 1.1 Descripción de la escarifi cadora 85 1.1 Garanţia 1.2 Garantie 1.2 Garantía 1.1.1 Expirarea garanţiei 1.2.1 Expiration de la garantie 1.2.1 Vencimiento de la garantía 1.2 Descrierea prăşitorii 1.3 Donnes Techniques...
  • Page 4  cod. G19500473...
  • Page 5: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA 1.2 DESCRIZIONE DELLA SARCHIATRICE La sarchiatrice viene usata per smuovere, rompere il terreno in superfi cie, sminuzzandone le zolle, e ripulirlo dalle erbacce ed Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per attivare la respirazione delle radici. la sarchiatrice.
  • Page 6: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.3 DATI TECNICI U.M. Interfi la Numero di fi le Larghezza di lavoro 2,25 Larghezza di trasporto 3,25 3,25 3,25 3,25 3,25 Capacità tramoggia concime Peso (*) Potenza minima richiesta 45÷50 45÷50 45÷50 50÷60 50÷60 60÷80 Attacchi alla trattrice Categoria 2ª...
  • Page 7: Movimentazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.5 MOVIMENTAZIONE In caso di movimentazione della macchina, è necessario sollevare la stessa agganciandola agli attacchi predisposti con funi in stoffa e con paranco o gru idonei e di portata suffi ciente (Fig. 2). Questa operazione, per la sua pericolosità, è necessario venga eseguita da personale preparato e formato adeguatamente.
  • Page 8: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 5 Ruota moto spandiconcime 1 Telaio 6 Ruota regolazione profondità lavoro 2 Elemento sarchiante 7 Tubo caduta fertilizzante 3 Piedino di sostegno 8 Protezione piante 4 Serbatoi concime 9 Targhetta di identifi cazione fi...
  • Page 9: Segnali Di Sicurezza E Indicazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 4). Tenerli puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attentamente quanto descritto e memorizzare il loro signifi cato. 1.7.1 SEGNALI DI AVVERTENZA 1) Prima di iniziare ad adoperare, leggere attentamente il libretto 7) Tubi con fl...
  • Page 10: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE 17) Prima di mettere in funzione l’attrezzatura controllare che i piedini di sostegno siano stati tolti da sotto la sarchiatrice; INFORTUNI controllare che la sarchiatrice sia stata correttamente montata e regolata; controllare che la macchina sia perfettamente in Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in questo ordine, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento opuscolo.
  • Page 11 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Circolazione su strada Manutenzione in sicurezza 29) Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle nor- Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale (es.): mative del codice stradale in vigore nel relativo Paese. 30) Gli eventuali accessori per il trasporto devono essere muniti di segnalazioni e protezioni adeguate.
  • Page 12: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire atten- tamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di prepara- zione al lavoro, devono essere eseguite tassativamente con trattore spento e ben fermo, chiave disinserita e sarchiatrice a terra.
  • Page 13: Sgancio

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.1.2 SGANCIO 3.2 STABILITA’ IN TRASPORTO SARCHIATRICE- TRATTORE Quando una sarchiatrice viene accoppiata al trattore, divenendo ai fi ni della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la PERICOLO stabilità del complesso trattore-sarchiatrice può variare causando Lo sgancio della sarchiatrice dalla trattrice è una fase molto diffi...
  • Page 14: Elemento Sarchiante

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 ELEMENTO SARCHIANTE Per ottenere una corretta profondità d’interramento , è necessario compiere alcune semplici regolazioni sugli elementi sarchianti. Spegnere il trattore e disinserire la chiave di avviamento motore. - Regolare la profondità di lavoro variando l’altezza delle ruote anteriori (1, Fig.
  • Page 15: Distribuzione Dei Prodotti Chimici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.4 DISTRIBUZIONE DEI PRODOTTI CHIMICI fi g. 15 La distribuzione dei prodotti fertilizzanti, avviene per mezzo di appositi dosatori (1, Fig. 15) montati sotto ai rispettivi serbatoi. La regolazione dei dosatori avviene ruotando la ghiera (2, Fig. 15).
  • Page 16 ITALIANO USO E MANUTENZIONE SPANDICONCIME HL-HP Tabella di distribuzione (Kg/Ha)  cod. G19500473...
  • Page 17: Spandiconcime - Trasmissione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.4.1 SPANDICONCIME - TRASMISSIONE Il serbatoio concime, se non già fornito con la macchina, può essere richiesto e facilmente montato (escluse particolari ec- cezioni) in qualsiasi momento. E’ fornito con i supporti e con la trasmissione. COMPLETAMENTO TRASMISSIONE (Fig.
  • Page 18: Protezioni Piante

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5 PROTEZIONI PIANTE (OPTIONAL) Protezione in lamiera (Fig. 21) Ê possibile anticipare o ritardare l’effetto delle protezioni sulle piante, combinando le coppie di fori (A) e (B). Protezione a dischi La versione con dischi dentati (Fig. 22) risulta particolarmente effi - cace per la precisione e la delicatezza con cui opera in prossimità...
  • Page 19: Ruote Portanti

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.8 RUOTE PORTANTI Su richiesta possono essere fornite le ruote portanti per mantenere un’altezza costante del telaio (Fig. 26) ed una guida più precisa tra le fi le coltivate grazie alla cresta presente sulle ruote. fi g. 26 3.9 GUIDA AUTOMATICA (ANTERIORE) Apparecchiatura che collegata al 3°...
  • Page 20: Guida Manuale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.10 GUIDA MANUALE (POSTERIORE) Con questa apparecchiatura l.operatore posteriore guida e corregge manualmente la traiettoria degli elementi sarchianti. Per escludere la guida manuale, inserire il blocco come indicato nel riquadro «A» (Fig. 28). fi g. 28 «A»...
  • Page 21: Durante Il Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.12 DURANTE IL LAVORO ATTENZIONE CAUTELA Sicurezza relativa all’idraulica - La forma, le dimensioni e il materiale delle spine elastiche de- - Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’impianto gli alberi di trasmissione, sono state scelte per prevenzione. idraulico del trattore, fare attenzione che gli impianti idraulici L’uso di spine non originali o più...
  • Page 22: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 MANUTENZIONE 4.0.6 MESSA A RIPOSO A fi ne stagione, o nel caso si preveda un lungo periodo di riposo, è consigliabile: Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da - Lavare l’attrezzatura abbondantemente con acqua, in particolar eseguirsi con periodicità.
  • Page 23 Notes  cod. G19500473...
  • Page 24  cod. G19500473...
  • Page 25: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.2 DESCRIPTION OF THE HOEING MACHINE The row-crop cultivator is used to move and break the surface ground by crumbling the clods. In this way the ground is cleaned This booklet describes the regulations for use, maintenance and from weeds and roots respiration is activated.
  • Page 26: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.3 TECHNICAL DATA U.M. Row distance Row number Working width 2,25 Transport width 3,25 3,25 3,25 3,25 3,25 Fertilizer hopper capacity Weight (*) Power required (min.) 45÷50 45÷50 45÷50 50÷60 50÷60 60÷80 Three-point universal joint Category 2ª...
  • Page 27: Handling

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.5 HANDLING If the machine has to be handled, it should be lifted by hooking cloth ropes to the attachment points provided and using a suitable hoist or crane with suffi cient capacity (Fig. 2). Because of the danger involved, this operation should be carried out by trained and responsible personnel.
  • Page 28: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.6 ASSEMBLY DRAWING 6) Working depth wheel; 1) Frame; 7) Pipe fertilizer distribution; 2) Hoeing element; 8) Plant protector; 3) Support feet; 9) Identifi cation plate. 4) Fertilizer distributor hopper; 5) Manure spreader driving wheel; fi g. 3 ...
  • Page 29: Danger And Indicator Signals

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 DANGER AND INDICATOR SIGNALS The signs described are reproduced on the machine (Fig. 4). Keep them clean and replace them if they should come off or become illegible. Carefully read each description and learn their meanings by heart.
  • Page 30: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT 16) The driver’s seat must never be left when the tractor engine is running. PREVENTION 17) Before starting the equipment, check that the supporting feet have been removed from under the hoeing machine; check Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
  • Page 31 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Transport on Road Maintenance in safety 29) When driving on public roads, be sure to follow the highway During work and maintenance operations, use suitable per- code of the country involved. sonal protection gear: 30) Any transport accessories must be provided with suitable signs and guards.
  • Page 32: Rules Of Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 RULES OF USE To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set out below. ATTENTION The following maintenance, adjustment, and work preparation operations must be performed with the tractor off and locked fi...
  • Page 33: Unhooking

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1.2 UNHOOKING 3.2 STABILITY OF HOEING MASCHINE AND TRACTOR DURING TRANSPORT When a hoeing machine is coupled to a tractor, so becoming an integral part of it for the purposes of road travel, the stability of the DANGER hoeing machine-tractor complex may change and cause driving Unhooking the hoeing machine from the tractor is a very dan-...
  • Page 34: Hoeing Unit

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 HOEING UNIT In order to ensure a correct depth, a few simple adjustments should be made to the hoeing unit. Switch off the tractor and remove the ignition key. - Adjust the work depth by changing the height of the front wheels (1, Fig.
  • Page 35: Distribution Of Chemical Products

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.4 DISTRIBUTION OF CHEMICAL PRODUCTS fi g. 15 Fertilizers are distributed by means of special dosers (1, Fig. 15) fi tted under the corresponding hoppers. These dosers can be adjusted by turning the knob (2, Fig. 15). Depending on how the dosers are regulated - please refer to the tables below - you can determine the quantity of fertilizer needed to cover a hectare of land.
  • Page 36 ENGLISH USE AND MAINTENANCE DISTRIBUTOR (HL-HP) Distribution table (Kg/Ha)  cod. G19500473...
  • Page 37: 17 3.4.1 Fertilizer - Transmission

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.4.1 FERTILIZER - TRANSMISSION The fertilizer distributor can be requested separately from the we- eder and can easily be fi tted to it anytime except for few special cases. Distributors are supplied with the original mountings of the weeders and with the transmission gears.
  • Page 38: Plant Protection

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5 PLANT PROTECTION (OPTIONAL) Plate protection (Fig. 21) Protection of the plants can be anticipated or delayed through the coupling combinations of holes (A) and (B). Disk protection The model with toothed disk (Fig. 22) is particularly effective given the precise and delicate way it operates near plants and its ability to pull up certain types of weeds in the most effi...
  • Page 39: Bearing Wheels

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.8 BEARING WHEELS On request they can be supplied the bearing wheels in order to maintain a height constant of the chassis (Fig. 26) and a preciser guide between the rows cultivated, with the present crest on the wheels. fi...
  • Page 40: Manual Steering

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.10 MANUAL STEERING (POSTERIOR) With this device, a second operator steers the weeder manually. In order to exclude the manual guide, to insert the indicated block like in the fi gure «A» (Fig. 28). fi g. 28 «A»...
  • Page 41: During Work

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.12 DURING WORK ATENTION CAUTION Safety measures concerning the hydraulics: - The shape, dimensions and material of the drive shaft ela- - At the moment of connecting the hydraulic tubes to the stic pins have been selected for reasons of safety. The use hydraulic system of the tractor, make sure that the hydraulic of non-original or more resistant pins could cause serious systems of the operating machine and the tractor are not...
  • Page 42: Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 MAINTENANCE 4.0.6 REST PERIODS At the end of the season, or if a long period of rest is foreseen it is advisable to: The following is a list of various maintenance operations to be - Wash the equipment thoroughly with water, especially the che- carried out periodically.
  • Page 43 Notes  cod. G19500473...
  • Page 44  cod. G19500473...
  • Page 45: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT 1.2 BESCHREIBUNG DER HACKMASCHINE Die Hackmaschine wird zum Aufreißen und Aufl ockern der Bo- denoberfl äche, zum Zerkleinern der Bodenschollen und zum Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen Befreien derselben von Unkraut verwendet, damit die Wurzeln und die für die Hackmaschine gelieferten Ersatzteile.
  • Page 46: Technische Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2 TECHNISCHE DATEN U.M. Reihenabstand Reihenanzahl Arbeitsbreite 2,25 Transportbreite 3,25 3,25 3,25 3,25 3,25 Inhalt des Düngerbehälters Gewicht (*) Kraftbedard 45÷50 45÷50 45÷50 50÷60 50÷60 60÷80 Dreipunkt-Kupplung Category 2ª 2ª 2ª 2ª 2ª 2ª U.M. Reihenabstand Reihenanzahl Arbeitsbreite Transportbreite...
  • Page 47: Fortbewegung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.5 FORTBEWEGUNG Falls die Maschine transportiert werden soll, sind geeignete Hub- gurte an den vorgesehenen Anschlüssen anzubringen und dann ist die Maschine mit einem Flaschenzug oder Kran mit geeigneter Tragfähigkeit zu heben (Abb. 2). Diese gefährliche Arbeit muss absolut durch geschultes und haftendes Personal ausgeführt werden.
  • Page 48: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 ZUSAMMENFASSEND 1) Rahmen; 6) Rohr; 2) Hackaggregat; 7) Dünger-Rohr; 3) Stützfuss; 8) Schutz; 4) Düngerstreubehälter; 9) Identifi zierungsschild. 5) Düngerstreuer Antriebsrad; fi g. 3  cod. G19500473...
  • Page 49: Warnsignale Und Anzeigesignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE Die beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht (Abb. 4). Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder unleserlich werden. Die Beschreibung aufmerksam lesen und die Bedeutung der Signale gut dem Gedächtnis einprägen. 7) Schläuche mit unter Hochdruck stehenden Flüssigkeiten.
  • Page 50: Sicherheits-Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- 16) Nie den Fahrerplatz verlassen, wenn der Schlepper in Betrieb ist. BESTIMMUNGEN 17) Vor der Inbetriebnahme des Geräts prüfen, daß die Stützfüsse unter der Hackmaschine entfernt wurden, die richtige Monta- Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. ge und Einstellung der Hackmaschine prüfen;...
  • Page 51 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Teilnahme am Straßenverkehr Sichere Wartung 29) Bei der Teilnahme am Straßenverkehr sind die Bestimmungen Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle der Straßenverkehrsordnung zu beachten, die in dem jeweiligen Schutzmittel anzuwenden: Land gelten. 30) Eventuelle Zubehörteile für den Transport müssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausgerüstet sein.
  • Page 52: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitung-sar- beiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausg-ezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Hackmaschine durchgeführt werden. 3.1 EINBAU AM SCHLEPPER 3.1.1 ANKUPPELN Die Hackmaschine kann an jeden Schlepper mit universeller...
  • Page 53: Abkuppeln

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.1.2 ABKUPPELN 3.2 STABILITÄT VON -SCHLEPPER BEIM HACKMASCHINE TRANSPORT Wenn eine Hackmaschine an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schlep- GEFAHR pers wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper-Hackmaschine Das Abkuppeln der Hackmaschine vom Schlepper ist ein sehr schwanken und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der gefährlicher Eingriff.
  • Page 54: Hackaggregat

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 HACKAGGREGAT Für eine korrekte Arbeitstiefe müssen einige einfache Einstellungen an den Hackelementen vorgenommen werden. Den Schlepper ausschalten und den Zündschlüssel ziehen. - Die Arbeitstiefe einstellen, indem die Höhe der forderenRäder (1, Abb. 14) mittels der Kurbel (2) verändert wird. Ein nummerierter Zeiger (3) ermöglicht es alle Elemente auf das gleiche Maß...
  • Page 55: Verteilung Der Chemischen Produkte

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4 VERTEILUNG DER CHEMISCHEN PRODUKTE fi g. 15 Die Verteilung von Düngemitteln erfolgt mittels der dafür bestim- mten Dosierer (1, Abb. 15), die unter den entsprechenden Behäl- tern angebracht sind. Die Dosierer werden durch das Drehen der Ringmutter (2, Abb.
  • Page 56 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG DÜNGERSTREUER (HL-HP) Streumengentabelle (Kg/Ha)  cod. G19500473...
  • Page 57: Düngerstreuer - Zahnradantrieb

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4.1 DÜNGERSTREUER - ZAHNRADANTRIEB Der Düngertank, falls nicht mit der Maschine geliefert, kann auch nachträglich angefordert und jeder Zeit einfach aufmontiert werden (ausgenommen einige Besonder-heiten). Er wird wird mit den passenden Trägern und Antriebsrad gelie- fert. VERVOLLSTÄNDIGUNG DER ZAHNANTRIEB (Abb.
  • Page 58: Häufelscheiben

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5 PFLANZENSCHUTZ (ZUBEHÖR) Schutzvorrichtung aus Blech (Abb. 21) Die Wirkung der Schutzvorrichtungen auf die Pfl anzen kann durch die Kombination der Bohrungspaare (A) und (B) vorgezogen oder verzögert werden. Schutzvorrichtung mit Scheiben Die Ausführung mit Zahnscheiben (Abb. 22) ist aufgrund der Präzi- sion und der Vorsicht, mit der sie in der Nähe der Pfl...
  • Page 59: Automatische Steuerung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.8 STÜTZRÄDER Auf Anfrage können ihnen geliefert werden die Lagerräder, zwecks eine Höhenkonstante des Rahmen beizubehalten (Abb. 26) und ein preciser Führer zwischen den Reihen kultiviert, mit dem anwesenden Kamm auf den Rädern. fi g. 26 3.9 AUTOMATISCHE STEUERUNG Dieses Gerät wird am3.
  • Page 60: Manuelle Steuerung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.10 MANUELLE STEUERUNG VOM HINTEREN SITZ AUS Mit disem Gerät steuert der Arbeiter vom hinteren Sitz aus und kann von dort aus die Spur der Hackgeräte manuell korrigieren. Zwecks den manuelle Führer ausschließen, um den angezeigten Block einzusetzen mögen Sie in der Abbildung «A» (Fig. 28). fi...
  • Page 61: Während Des Betriebs

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.12 WÄHREND DES BETRIEBS VORSICHT VORSICHT Sicherheitsmaßnahmen bezüglich des Hydrauliksystems: - Die Form, die Abmessungen und das Material der Spannhül- - Beim Anschließen der Hydraulikschläuche an die Hydrau- sen der Antriebswellen wurden als Sicherheitsmaßnahme likanlage des Schleppers ist darauf zu achten, dass die verwendet.
  • Page 62: Neue Maschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 WARTUNG 4.0.6 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist, wird folgendes empfohlen: Nachstehend sind die verschiedenen, regelmäßig auszuführenden - Das Gerät und insbesondere die Chemikalienbehälter gründlich Wartungseingriffe aufgeführt. Geringe Betriebskosten und die lange mit viel Wasser reinigen und dann trocknen.
  • Page 63 Notes  cod. G19500473...
  • Page 64  cod. G19500473...
  • Page 65: Introduction

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION 1.2 DESCRIPTION DE LA BINEUSE La bineuse sert à remuer et casser le sol en surface, en émiettant les mottes de terre, mais aussi à enlever les mauvaises herbes et Cette brochure décrit les normes d’utilisation, d’entretien et les activer la respiration des racines.
  • Page 66: Donnes Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.3 DONNEES TECHNIQUES U.M. Ecartement Nombre de rangs Largeur de travail 2,25 Largeur de transport 3,25 3,25 3,25 3,25 3,25 Capacité de la tremie engrais Poids (*) Puissance demandée (min.) 45÷50 45÷50 45÷50 50÷60 50÷60 60÷80 Attelage universel en trois points Categorie 2ª...
  • Page 67: Movimentation

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.5 MOVIMENTATION En cas de déplacement de la machine, il est nécessaire de la lever en l’accrochant, aux attaches prédisposées, avec des câbles en tissu, à l’aide d’un palan ou grue adaptée, d’une puissance suffi - sante (Fig.
  • Page 68: Dessin Global

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.6 DESSIN GLOBAL 1) Châssis; 6) Roue profondeur de travail; 2) Elément bineur; 7) Tuyau distributeur fertilisant; 3) Pied de support; 8) Protections; 4) Réservoir épandeur d’engrais; 9) Plaque d’identifi cation. 5) Roue mouve. distributeur d’engrais; fi...
  • Page 69: Signaux De Securite D'indication

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.7 SIGNAUX DE SECURITE D’INDICATION Les signaux décrits sont indiqués sur la machine (Fig. 5). Nettoyer et remplacer ces signaux s’ils sont détachés ou illisibles. Lire avec attention la description et mémoriser son sens. 1.7.1 SIGNAUX DE RECOMMANDATION 1) Avant de commencer le travail, lire avec attention ce manuel d’in- 7) Tubes avec fl...
  • Page 70: Normes De Securite Et De Preven- Tion Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION 16) Ne pas quitter le poste de conduite quand le tracteur est en marche. DES ACCIDENTS 17) Avant la mise en marche de l’équipement, contrôler que les pieds de support ne se trouvent pas sous la machine et vérifi er Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans cette l’assemblage et le réglage correct de celle-ci.
  • Page 71 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Circulation sur route Entretien en conditions de securite 29) Pour la circulation routière, il faut respecter les normes du Pendant les opérations de travail et de maintenance, utiliser les dispositifs adéquats de protection individuelle: code de la route en vigueur dans le pays en question. 30) Tout accessoire pour le transport sera doté...
  • Page 72: Normes D'emploi

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 NORMES D’EMPLOI Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement, respec- ter soigneusement les instructions suivantes. ATTENTION Il faut absolumnt effectuer toutes les opérations suivantes d’entretien, de réglage et de préparation au travail quand le tracteur est arrêté et bloqué, après avoir enlevé la clef et avec la bineuse posée par terre.
  • Page 73: Decrochage

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.1.2 DECROCHAGE 3.2 STABILITE PENDANT LE TRANSPORT BINEUSE- TRACTEUR Lorsqu’un bineuse est attelé à un tracteur, devenant pour la circulation routière partie intégrante de ce dernier, la stabilité de DANGER l’ensemble tracteur-bineuse peut varier entraînant des diffi cultés Le décrochage de la bineuse du tracteur est une phase très de conduite ou de travail (cabrage ou embardée du tracteur).
  • Page 74: Elements Bineurs

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.3 ELEMENTS BINEURS Afi n d’obtenir une correcte profondeur d’enfouissement , il faut effectuer un certain nombre de réglage sur les éléments bineurs. Eteindre le tracteur et enlever la clé de démarrage du moteur. - Régler la profondeur de en variant la hauteur des roues ante- rieures (1, Fig.
  • Page 75: Distribution Des Produits Chimiques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.4 DISTRIBUTION DES PRODUITS CHIMIQUES fi g. 15 La distribution des produits fertilisants a lieu par les doseurs spé- ciaux (1 Fig. 15) montés sous les réservoirs correspondants. Les doseurs sont réglés par la rotation de la bague (2 Fig. 15). Selon le réglage des doseurs, à...
  • Page 76 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN EPANDEUR D’ENGRAIS (HL-HP) Tableaux de distribution (Kg/Ha)  cod. G19500473...
  • Page 77: Epandeur D'engrais -Transmission

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.4.1 EPANDEUR D’ENGRAIS -TRANSMISSION Sur la demande du client, il est possible de fournir l’épandeur d’en- grais, lorsque celui-ci n’est pas livré avec la machine. Son montage est facile (à l’exception de cas particuliers) et peut s’effectuer à tout moment.
  • Page 78: Protections Des Plantes

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.5. PROTECTIONS DES PLANTES (EN OPTION) Protection en tôle (Fig. 21) Il est possible d’anticiper ou de retarder l’effet des protection sur les plantes en associant les couples de trous (A) et (B). Protection à disques La version avec disques dentés (Fig.
  • Page 79: Roue De Support

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.8 ROUE DE SUPPORT Sur demande ils peuvent être fourni les roues de support pour maintenir une hauteur constante du châssis (Fig. 26) et une guide plus précise parmi le fi le cultivées avec la crête présent sur les roues. fi...
  • Page 80: Guidage Manuel

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.10 GUIDAGE MANUEL (POSTÉRIEUR) Con questa apparecchiatura l.operatore posteriore guida e corregge manualmente la traiettoria degli elementi sarchianti. Pour exclure la guide manuel, insérer je bloque comme indiqué dans le riquadro «A» (Fig. 28). fi g. 28 «A»...
  • Page 81: Pendant Le Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.12 PENDANT LE TRAVAIL ATTENTION IMPORTANT Mesures de sécurité concernant la commande hydraulique: - La forme, les dimensions et le matériel des chevilles éla- - Au moment du raccordement des tubes hydrauliques à stiques des arbres de transmission ont été choisis par l’installation hydraulique du tracteur, s’assurer que les in- prévention.
  • Page 82: Entretien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.0 ENTRETIEN 4.0.6 REMISAGE A la fi n de la saison, ou si l’on prévoit une longue période d’arrêt, nous conseillons de: Nous décrivons ci-dessous les différentes opérations d’entretien à - Décharger avec soin toutes le trémie d’engrais et des organes effectuer périodiquement.
  • Page 83 Notes  cod. G19500473...
  • Page 84  cod. G19500473...
  • Page 85: Premisa

    ESPAÑOL 1.0 PREMISA 1.2 DESCRIPCIÓN DE LA BINADORA La binadora se utiliza para remover y romper la superfi cie del terreno, desmenuzando los terrones, así como para limpiarlo de Este opúsculo describe las normas de manejo, mantenimiento y las malas hierbas y activar la respiración de las raíces. las piezas de repuesto que se suministran para la escarifi...
  • Page 86: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.3 DATOS TECNICOS U.M. Distancia entre la líneas Numero de líneas Anchura de trabajo 2,25 Anchura de transporte 3,25 3,25 3,25 3,25 3,25 Capacidad del deposito de abono Peso (*) Potencia minima requerida 45÷50 45÷50 45÷50 50÷60 50÷60 60÷80...
  • Page 87: Manipulación

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.5 MANIPULACIÓN Si debe transportar la máquina, levántela enganchándola en los enganches correspondientes con sogas y con un aparejo o una grúa adecuada y de capacidad de carga sufi ciente (Fig. 2). Esta operación, debido a su peligrosidad, deberá ser realizada por personal capacitado y responsable.
  • Page 88: Diseño General

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.6 DISEÑO GENERAL 1) Bastidor; 6) Rueda de profundidad de trabajo; 2) Elemento escarifi cador; 7) Tubo distribución fertilizantes; 3) Pie de sostén; 8) Protectores; 4) Tanque abonadora; 9) Placa de identifi cation. 5) Rueda movimiento abonadora; fi...
  • Page 89: Señales De Seguridad Y De Indicacion

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE INDICACION Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig. 4). Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuel- ven ilegibles. Leer minuciosamente lo descrito y memorizar su signifi...
  • Page 90: Normas De Seguridad Y Prevención Contra Los Accidentes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN 15) Antes de dejar el tractor, bajar el equipo enganchado al grupo elevador, parar el motor, activar el freno de mano y sacar la CONTRA LOS ACCIDENTES llave de encendido del tablero de mandos, cerciorarse de que nadie pueda acercarse a las substancias químicas.
  • Page 91 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Circulación por carretera Mantenimiento en seguridad 29) Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a Durante los trabajos de mantenimiento, utilice los elementos las normas del código de circulación en vigor en el país cor- de protección personal adecuados: respondiente.
  • Page 92: Normas De Manejo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minu- ciosamente lo que se indica a continuación: CUIDADO Todas las operaciones siguientes de mantenimiento, regu- lación y preparación para el trabajo, se tienen que efectuar absolutamente con el tractor apagado y bien parado, la lave desinsertada y la escarifi...
  • Page 93: Desganche

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.1.2 DESGANCHE 3.2 ESTABILIDAD DURANTE EL TRANSPORTE DE LA -TRACTOR BINADORA Cuando una binadora se acopla a un tractor, convirtiéndose así en parte integrante del mismo para la circulación por la vía pública, PELIGRO la estabilidad del grupo tractor-binadora puede variar causando El desganche de la escarifi...
  • Page 94: Elemento Escarifi Cador

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.3 ELEMENTO DESCARIFICADOR Para obtener una correcta profundidad de entierro , es necesa- rio cumplir algunas simples graduaciones sobre los elementos descarifi cadores. Apagar el tractor y sacar la llave de arranque del motor. - Graduar la profundidad de trabajo variando la altura de las ruedas anteriores (1, Fig.14) moviendo la manivela (2).
  • Page 95: Distribución De Los Productos Químicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4 DISTRIBUCIÓN DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS fi g. 15 La distribución de los productos fertilizantes, se realiza mediante especiales distribuidores (1 Fig. 15) montados debajo de los re- spectivos depósitos. La regulación de los dosifi cadores se efectúa girando la brida (2 Fig.
  • Page 96 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ABONADOR (HL-HP) Tabla de distribución (Kg/Ha)  cod. G19500473...
  • Page 97: Abonador - Transmision

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.4.1 ABONADOR - TRANSMISION El depósito de abono, si no se suministra junto con la máquina, se puede solicitar y montar fácilmente (excluyendo exceptiones particulares) en cualquier momento. Se suministra junto con los soportes y con la transmisión. ACABADO DE LA TRANSMISION (Fig.
  • Page 98: Protecciones Plantas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.5 PROTECCIONES PLANTAS (ACCESSORIO) Protección de chapa (Fig. 21) Se puede adelantar o retroceder el efecto de las protecciones sobre las plantas combinando los pares de agujeros (A) y (B). Protección de discos La versión con discos dentados (Fig. 22) es especialmente efi caz por la precisión y delicadeza con la cual trabaja cerca de las plantas y por la capacidad de efectuar de modo adecuado la escarifi...
  • Page 99: Ruedas De Portada

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.8 RUEDAS DE PORTADA A pedido pueden ser suministrados las ruedas del cojinete para mantener un constante de la altura del bastidor (Fig. 26) y una guía más precisa entre las hileras cultivadas con el pico presente sobre las ruedas. fi...
  • Page 100: Guia Manual

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.10 GUIA MANUAL (POSTERIOR) Con este dispositivo el operador posterior guia y corrige manualmente la trayectoria de los elementos escarifi cadores. Para excluir la guía manual, que insertara bloqueo tal como se indica en el riquadro «A» (Fig. 28). fi...
  • Page 101: Durante El Trabajo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.12 DURANTE EL TRABAJO CUITADO CAUTELA Seguridad relativa al sistema hidráulico: - La forma, las dimensiones y el material de las clavijas - Cuando conecte los tubos hidráulicos a la instalación hidráu- elásticas de los ejes de transmisión, fueron elegidas por lica del tractor, procure que las instalaciones hidráulicas de prevención.
  • Page 102: Mantenimiento

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 MANTENIMIENTO 4.0.6 PUESTA EN REPOSO Al fi nal de la estación o en caso de que se prevea un largo periodo de reposo, se aconseja: A continuación se indican las distintas operaciones de manteni- - Descargar con cuidado todas los fertilisantes de la tolva y de los miento que deben efectuarse periódicamente.
  • Page 103 Notes  cod. G19500473...
  • Page 104  cod. G19500473...
  • Page 105: Introducere

    ROMÂNĂ 1.2 DESCRIEREA PRĂŞITORII 1.0 INTRODUCERE Prăşitoarea se utilizează pentru a mişca şi a rupe terenul la suprafaţă, mărunţind brazdele, şi pentru a-l curăţa de buruieni şi Acest manual descrie normele de folosire şi de întreţinere ale a elibera rădăcinile. semănătorii.
  • Page 106: Date Tehnice

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.3 DATE TEHNICE U.M. Distanţa dintre rânduri Număr de rânduri Lăţime de lucru 2,25 Lăţime de transport 3,25 3,25 3,25 3,25 3,25 Capacitate bazin îngrăşământ Greutate (*) Putere minimă necesară 45÷50 45÷50 45÷50 50÷60 50÷60 60÷80 Ataşări tractor Categoria 2ª...
  • Page 107: Manipulare

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.5 MANIPULARE În cazul mutării maşinii, este necesară ridicarea acesteia şi prin- derea în punctele adecvate (Fig. 2) cu dispozitive de capacitate adecvată. Această operaţie este destul de periculoasă, şi trebuie să fi e efectuată de personal pregătit şi responsabil. Greutatea utilajului este trecută...
  • Page 108: Desen De Ansamblu

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.6 DESEN DE ANSAMBLU 5 Roată motoare fertilizator 6 Roată reglare adâncime de lucru 7 Tub cădere fertilizant 1 Cadru 8 Protecţie plante 2 Element prăşitor 9 Plăcuţă de identifi care 3 Picior de susţinere 4 Bazine îngrăşământ fi...
  • Page 109: Atenţionare

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.7 INDICATOARE DE SIGURANŢĂ ŞI ATENŢIONARE 7) Tuburi cu lichide de înaltă presiune. Atenţie în cazul ruperii tu- burilor fl exibile la jetul de ulei. Citiţi manualul de instrucţiuni. Adezivii descrişi se afl ă pe maşină (Fig. 5). Păstraţi-i curaţi şi 8) La utilizarea produselor anticriptogramice, dotaţi-vă...
  • Page 110: Norme De Siguranţă Şi Prevenire Aaccidentelor

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 2.0 NORME DE SIGURANŢĂ ŞI PREVENIRE A 16) Cu tractorul în mişcare, nu părăsiţi niciodată locul de condu- cere. ACCIDENTELOR 17) Înainte de a pune în funcţiune aparatura, controlaţi ca picioarele de susţinere să fi e luate de sub utilaj; controlaţi ca aceasta Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol prezentate în diferitele capitole să...
  • Page 111 ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Transportul pe drumurile publice Întreţinerea în condiţii de siguranţă 29) Pentru circulaţia pe drumurile publice este necesară respecta- În timpul operaţiilor de lucru şi întreţinere, utilizaţi dispoziti- rea normativelor codului rutier în vigoare din respectiva ţară. vele de protecţie individuale adecvate (ex.): 30) Eventualele accesorii pentru transport trebuie dotate cu semnalizări şi protecţii adecvate.
  • Page 112: Norme De Utilizare

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.0 NORME DE UTILIZARE Pentru a obţine cele mai bune rezultate urmaţi cu atenţie cele descrise mai jos. ATENŢIE Toate operaţiunile de întreţinere, reglare şi pregătire pentru lucru, trebuie să fi e executate în mod obligatoriu cu tractorul oprit şi prăşitoarea pe sol.
  • Page 113: Decuplarea

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.1.2 DECUPLAREA STABILITATEA PRĂŞITOARE-TRACTOR ÎN TIMPUL TRANSPORTULUI Când transportaţi un utilaj agricol purtat de tractor pe drumu- rile publice, acesta devenind, pentru circulaţia stradală, parte PERICOL integrantă din tractor, stabilitatea ansamblului tractor-utilaj agricol Decuplarea prăşitorii de la tractor este o operaţie foarte poate fi...
  • Page 114: Element Prăşitor

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.3 ELEMENT PRĂŞITOR Pentru a obţine o adâncime corectă de lucru, este necesară efec- tuarea câtorva reglaje simple ale elementelor prăşitoare. Opriţi tractorul şi scoateţi cheia din contact. - Reglaţi adâncimea de lucru variind înălţimea roţilor anterioare (1, Fig.
  • Page 115: Distribuţia Produselor Chimice

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.4 DISTRIBUŢIA PRODUSELOR CHIMICE fi g. 15 Distribuţia produselor de îngrăşământ se face prin intermediul do- zatoarelor specifi ce (1, Fig. 15) montate pe bazinele respective. Reglarea dozatoarelor se face reglând inelul (2, Fig. 15). În funcţie de reglarea dozatorilor, din tabelele menţionate, se pot extrage cantităţile de îngrăşământ necesare pentru un hectar de teren.
  • Page 116 ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE FERTILIZATOR HL-HP Tabel de distribuţie (Kg/Ha) Fertilizator - Tabel de distributie Vedere posterioara Dozator 8 sectoare (cod. 19001620) Transmisie roata motoare *) Cu dozator cu 6 sectoare (cod. 19003610) valorile cresc cu 20% Pozitie reglare distribuitor Distanta intre randuri Greutatea specifica Valorile din tabel sunt doar indicative, deoarece greutatea specificata si marimea boabelor sunt diferite.
  • Page 117: Fertilizator - Transmisie

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.4.1 FERTILIZATOR - TRANSMISIE Rezervorul de îngrăşământ, dacă nu a fost livrat împreună cu maşina, poate fi cerut şi montat uşor (excluse câteva excepţii) în orice moment. Este livrat cu suporturi şi cu transmisie. COMPLETARE TRANSMISIE (Fig. 18) (1) Roată...
  • Page 118: Protecţii Plante

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.5 PROTECŢII PLANTE (OPŢIONAL) Protecţie din tablă (Fig. 21) Este posibilă anticiparea sau întârzierea efectului de protecţie asupra plantelor, combinând cuplul de orifi cii (A) şi (B). Protecţie tip disc Versiunea cu discuri dinţate (Fig. 22) este efi cace pentru precizia şi fragilitatea cu care lucrează...
  • Page 119: Roţi Portante

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.8 ROŢI PURTANTE La cerere pot fi livrate roţile purtante pentru a menţine o înălţime constantă a cadrului (Fig. 26) şi un ghidaj mai precis între rânduri datorită muchiei prezente pe roţi. fi g. 26 3.9 GHIDAJ AUTOMAT (ANTERIOR) Aparatul care este cuplat la al treilea punct al tractorului cu braţul (B, Fig.
  • Page 120: Ghidaj Manual

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.10 GHIDAJ MANUAL (POSTERIOR) Cu acest aparat, operatorul ghidează şi corectează manual traiectoria elementelor prăşitoare. Pentru a exclude ghidajul manual,introduceţi blocul după cum este indicat în fi gura«A» (Fig. 28). fi g. 28 «A» M12x45 M12x100 3.11 CADRE PLIABILE Este de asemenea foarte important a se respecta ceea ce este scris în acest manual, deoarece fi...
  • Page 121: În Timpul Lucrului

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.12 ÎN TIMPUL LUCRULUI ATENŢIE Siguranţa referitoare la hidraulică: PRECAUŢIE - Forma, dimensiunile şi materialul ştifturilor elastice ale arbo- În timpul racordării furtunurilor la instalaţia hidraulică a rilor de transmisie au fost alese pentru a preveni eventualele tractorului, fi...
  • Page 122: Întreţinere

    ROMÂNĂ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4.0 ÎNTREŢINERE 4.0.6 STAŢIONAREA LA SFÂRŞIT DE SEZON La fi nalul sezonului ori în cazul în care urmează o lungă perioadă de repaus vă sfătuim după cum urmează: Mai jos sunt descrise diferitele operaţiuni de întreţinere care tre- - spălaţi utilajul cu multa apă, în special bazinul de substanţe buiesc efectuate cu regularitate.
  • Page 123: Confotmity Declaratione

    MASCHIO GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (Padova) - Italy Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900 Email: info@maschio.com http://www.maschionet.com Capitale Sociale € 7.876.625,00 i.v - C.F. R.I PD 03272800289 P.IVA IT03272800289 - R.E.A. PD 297673 Comm.
  • Page 124 315100 Chişineu-Criş (Arad) - România GASPARDO BIELORUSSIA MASCHIO-GASPARDO CINA Волгоградская область Tel. +40 257 307030 MASCHIO MIDDLE EAST MASCHIO-GASPARDO KOREA Тел. +7 8443 525065 Fax +40 257 307040 факс. +7 8443 525064 e-mail: info@maschio.com Uffi cio Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A.

This manual is also suitable for:

Hp series

Table of Contents