Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ROBOT KUCHENNY KASIA MODEL: 116 MODEL: 116/B z blenderem PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
Page 2
spis treści INSTRUKCJA OBSŁUGI ................5 NÁVOD K OBSLUZE ................10 USER MANUAL ..................15 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ..............20 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ..........25 NÁVOD NA OBSLUHU ................31 ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ..........36...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA ► Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. ► Jednostki roboczej (rys A) nie należy zanurzać w wodzie ani innych płynach aby uniknąć porażenia prądem. ► Należy zachować szczególną ostrożność przy obsłudze robota, kiedy w pobliżu przebywają dzieci. ► Kiedy nie korzystamy z urządzenia lub gdy przystępujemy do jego czyszczenia należy koniecznie wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ► Podczas pracy robot kuchenny ustawiamy w pozycji poziomej na gładkiej i stabilnej powierzchni. ► Nie należy odłączać wyłączników bezpieczeństwa w inny sposób niż jest to przewidziane w rozwiązaniu konstrukcyjnym (do tego celu służą: dzbanek miksera „G2”; pokrywa malaksera „B2”, pokrywa sokowirówki „H2” lub pojemnik wyciskacza cytrusów „D2” ), ponieważ...
Page 6
AKCESORIA Na początku instrukcji obsługi umieszczone zostały rysunki części składowych robota kuchennego KASIA typ 116. Rysunki te przedstawiają także kolejność montażu poszczególnych przystawek oraz akcesoriów. A – jednostka robocza A1 – wałek napędowy A2 – pokrętło wyłącznika głównego A3 –regulator prędkości A4 – skala prędkości A5 – pozycja ON (włączony) A6 – pozycja OFF (wyłączony) A7 – pozycja PULSE ( pozwala na uruchomienie urządzenia na czas trzymania przełącznika w tym położeniu ) B – malakser B1 – pojemnik malaksera B2 – pokrywa malaksera B3 – popychacz malaksera C – tarcze C1/C2 – pełna dwustronna tarcza do krojenia warzyw w cienkie i grube plastry C3 – pełna tarcza do krojenia ziemniaków na frytki C4/C5 – pełna dwustronna tarcza grubotrąca i średniotrąca C6 – pełna tarcza do ucierania ziemniaków C7– zbierak tarcz D – wyciskacz do owoców cytrusowych D1 – główka wyciskowa D2 – pojemnik wyciskowy E – łopatka F –mieszak hakowy i nóż...
Page 7
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Po zakupie sprzętu oraz jego rozpakowaniu należy wszystkie przystawki i akcesoria umyć w ciepłej wodzie. Samej jednostki roboczej nie wolno zanurzać w wodzie oraz innych płynach, należy tylko wytrzeć wilgotną ściereczką. FUNKCJA MIESZANIA CIASTA Na jednostkę roboczą „A” (rys. A) montujemy pojemnik malaksera „B1” (rys. B). Pojemnik malakse- ra umieszczamy na wałku napędowym jednostki roboczej „A1” (rys. A) z rączką skierowaną w naszą stronę i przekręcamy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do zatrzaśnięcia zacze- pów mocujących. Następnie do pojemnika malaksera wkładamy mieszak hakowy do ciasta „F1” (rys. F). W pojemniku malaksera umieszczamy produkty spożywcze które będziemy mieszać a następnie zakładamy pokrywę malaksera „B2” (rys. B) przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wska- zówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia zaczepów mocujących. Tak przygotowany malakser jest gotowy do pracy. Pozostałe produkty spożywcze dodajemy przez otwór w pokrywie malaksera i w razie potrzeby popychamy je za pomocą popychacza malaksera „B3” (rys. B). Popychacz malaksera „B3” (rys. B) możemy również wykorzystać do odmierzania sypkich i płynnych składników. Prawi- dłowa kolejność montażu została przedstawiona na rysunkach (1,3,4,5). UWAGA! Podczas wyrabiania ciasta nie można dopuścić do tego, aby zbiło się ono w kulę, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Zalecane prędkości: w początkowej fazie mieszania ciasta wskazane jest ustawienie regulatora pręd- kości A3 (patrz rys. 2) na drugim lub trzecim biegu, a dopiero po kilku sekundach pracy przełączyć na wyższe biegi w zależności od rodzaju wyrabianego ciasta. FUNKCJA SIEKANIA Do siekania używamy pojemnika malaksera „B1” (rys B), montujemy go postępując dokładnie tak samo jak w funkcji mieszania ciasta, używając zamiast mieszaka hakowego nóż metalowy do mięsa i warzyw „F2” (rys. F). Korzystając z tej przystawki możemy posiekać mięso lub warzywa. Prawidło- wa kolejność montażu została przedstawiona na rysunkach (1,3,4,5). Zalecana prędkość: podczas siekania należy korzystać z 5 – 8 biegu (patrz rys. 2) oraz można sko- rzystać z pozycji PULSE – „A7” (rys. 2). Produkty, które wkładamy do pojemnika malaksera przez otwór w pokrywie w razie potrzeby popychamy wyłącznie za pomocą popychacza malaksera „B3” (rys. B). FUNKCJA MIKSOWANIA Na jednostkę roboczą „A” (rys. A) montujemy dzbanek miksera „G2” (rys. G) a następnie przekręca- my go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia zaczepów mocujących. W dzbanku miksera umieszczamy składniki przeznaczone do zmiksowania . Zakłada- my pokrywę „G1” (rys. G). Prawidłowa kolejność montażu została przedstawiona na rysunku 11.
FUNKCJA WYCISKANIA CYTRUSÓW Pojemnik wyciskowy „D2” (rys. D) montujemy na pojemniku malaksera „B1” i przekręcamy w kie- runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara , aż do momentu zatrzaśnięcia zaczepów mocują- cych. Następnie główkę wyciskową „D1” (rys. D) wkładamy do otworu w pojemniku wyciskowym i tym samym montujemy ją na wałku napędowym „A1” (rys. A). Cytrusy z których chcemy uzyskać sok należy przekroić na pół i następnie każdą połówkę oddzielnie nałożyć miąższem w kierunku główki wyciskowej. Prawidłowa kolejność montażu została przedstawiona na rysunku 8. Zalecana prędkość: regulator prędkości należy ustawić na 1 – 2 biegu (patrz rys. 2). UWAGA! Maksymalna pojemność pojemnika malaksera to 1,5 litra soku. PODSTAWA NA AKCESORIA W standardowym wyposażeniu robota kuchennego KASIA typ 116 i 116/B jest podstawa na akceso- ria (rys. J), która ułatwia nam przechowywanie wyposażenia urządzenia. Na podstawie jest miejsce na następujące wyposażenie: tarcze „C”, wyciskacz do owoców cytrusowych „D”, łopatka „E”, mieszak hakowy i nóż metalowy „F”, ubijak do piany „I”. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę z gniazda sie- ciowego. Zdemontować przystawki i akcesoria w kolejności odwrotnej niż były montowane do po- szczególnych funkcji. Wszystkie używane przystawki i akcesoria umyć w wodzie z dodatkiem środka myjącego (czynność tę najlepiej wykonać zaraz po ich użyciu, co znacznie ułatwi proces czyszczenia) a następnie wysuszyć. Jednostki roboczej „A” nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach. Należy ją jedynie wytrzeć...
Obroty maksymalne : 9100 obr./min. Liczba biegów : 8 + funkcja PULSE Pojemność pojemnika malaksera :1,5 litra Pojemność dzbanka miksera : 1,0 litra Maksymalny czas pracy ciągłej KB MAX = 5 min Maksymalny poziom hałasu L = 75 dB Uwaga!: Firma MPM zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Poland Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu. W celu uzyskania...
Page 10
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ ► Před přistoupením k používání důkladně přečtěte níže uvedený návod k obsluze. ► Pro vyhnutí se úrazu elektrickým proudem neponořujte pracovní jednotku (výkr. A) do vody ani jiných tekutin. ► Při obsluze robotu zachovávejte zvláštní opatrnost, pokud se poblíž nacházejí děti. ► Pokud spotřebič nepoužíváte anebo kdy přistupujete k jeho čištění, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ► Před začátkem v průběhu práce nastavte kuchyňský robot ve vodorovné poloze na hladkém a stabilním povrchu. ► Neodpojujte bezpečnostní vypínače jinak, než jak je to stanovené v konstrukčním řešení (pro tento cíl slouží: džbánek mixeru „G2”; kryt mísy pro zpracování potravin „B2”, víko odšťavňovače „H2” anebo nádoba lisu na citrusy „D2”), protože se můžeme poranit anebo poškodit výrobek. ► Před přistoupením do práce se přesvědčte, že v míse pro zpracování potravin „B1”, nádobě odšťavňovače „H4” anebo džbánku mixeru „G2” jsme omylem neponechali tvrdé nářadí (např. lžičku, lopatku), protože to může způsobit trvalé poškození těchto součástí anebo celého spotřebiče. ► Nepoužívejte spotřebič v případě, když nefunguje anebo má poškozený vodič anebo zástrčku, protože používání vadného spotřebiče může ohrožovat bezpečnost uživatele. V takové situaci se zkontaktujte s Ústředním servisem s cílem odstranění poruchy. ► Nepoužívejte nástavce a příslušenství nedoporučované výrobcem, protože to může způsobit uškození robotu. ► Spotřebič nepoužívejte mimo místnosti. ► Nezavěšujte vodič na ostrých hranách a nedopusťte, aby se dotýkal horkého povrchu. ► Před nastartováním spotřebiče se přesvědčte, že všechny nástavce a příslušenství jsou správně namontované. ► K posunování zpracovávaných potravinářských produktů slouží: postrkovač do mísy pro zpracování potravin „B3” anebo postrkovač vířivé nástavce k odšťavňovači „H1”. Je kategoricky zakázané využívat k tomuto úkonu jiné předměty, protože to může způsobit úraz anebo poškození spotřebiče. ► Před přistoupením k demontáži spotřebiče jej nejdříve vypněte, odpojte od zdroje el. proudu a počkejte až se motor úplně zastaví! ► Zachovávejte zvláštní opatrnost v průběhu používání kotoučů a sekajících nožů v průběhu vyprazdňování čištění kuchyňského robotu. ► Tento spotřebič není určený k používání osobami (v tom dětmi) s omezenými fyzickými, mentálními anebo psychickými schopnostmi anebo osobami, které nemají zkušenosti anebo znalosti o spotřebiči, ledaže to probíhá pod dozorem anebo v souladu s návodem k obsluze, odevzdaným osobami, které odpovídají za jejich bezpečnost.
Page 11
PŘÍSLUŠENSTVÍ Na začátku návodu k obsluze byly umístěny výkresy částí kuchyňského robotu KASIA typ 116. Tyto výkresy také ukazují pořadí montáže jednotlivých nástavků a příslušenství. A – pracovní jednotka A1 – hnací hřídel A2 – ovládací kolečko hlavního vypínače A3 – regulátor rychlosti A4 – stupnice rychlosti A5 – poloha ON (zapnutý) A6 – poloha OFF (vypnutý) A7 – poloha PULSE ( umožňuje nastartování spotřebiče po dobu držení přepínače v této poloze ) B – Mísa pro zpracování potravin B1 – nádoba mísy pro zpracování potravin B2 – víko mísy pro zpracování potravin B3 – postrkovač mísy pro zpracování potravin C – kotouče C1/C2 – plný oboustranný kotouč do krájení zeleniny na tenké i hrubé plátky C3 – plný kotouč do krájení brambor na hranolky C4/C5 – plný oboustranný hrubě strouhající a středně strouhající kotouč C6 – plný kotouč pro strouhání brambor C7– sběrač kotoučů D – lis na citrusové plody D1 – vytlačovací hlavice D2 – nádoba E – lopatka F – hákový míchač a kovový nůž...
FUNKCE ODŠŤAVŇOVÁNÍ CITRUSOVÝCH PLODŮ Lisovací nádobu „D2” (výkr. D) montujeme na míse pro zpracování potravin „B1” a obracíme v protisměru otáčení hodinových ručiček, až do momentu zapadnutí připevňujících úchytů. Poté vkládáme lisovací hlavici „D1” (výkr. D) do otvoru v lisovací nádobě a tím ji montujeme na hnacím hřídeli „A1” (výkr. A). Citrusy z kterých chceme získat šťávu překrojte na poloviny a poté každou polovinu zvlášť položte dužinou směrem k lisovací hlavici. Správné pořadí montáže bylo ukázáno na výkresu 8. Doporučovaná rychlost: regulátor rychlosti nastavte na 1 – 2 rychlost (viz výkr. 2). POZOR! Maximální obsah mísy pro zpracování potravin je 1,5 litru šťávy. PODSTAVEC NA PŘÍSLUŠENSTVÍ V standardním vybavení kuchyňského robotu KASIA typ 116 i 116/B je podstavec na příslušenství (výkr. J), které nám umožňuje přechovávat vybavení spotřebiče. Na podstavci je místo pro násle- dující vybavení: kotouče „C”, lis na citrusové plody „D”, lopatka „E”, hákový míchač a kovový nůž „F”, šlehač pěny „I”. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před přistoupením k čištění spotřebiče bezpodmínečně vyjměte zástrčku ze zásuvky. Demontujte nástavce a příslušenství v odvráceném pořadí než byly montované pro jednotlivé funkce. Všechny používané nástavce a příslušenství umyjte ve vodě s přídavkem mycího přípravku (tuto činnost je nelépe vykonat ihned po jejich použití, protože to značně usnadní proces čištění) a poté usušte. Motorovou jednotku „A” není dovoleno ponořovat do vody ani do jiných tekutin. Vytřete ji pouze vlhkým hadříkem. POZOR: Příslušenství tj. nože, míchače, kovové kotouče, jak rovněž džbánky a jejich víka se nedo-...
POZOR: Zachovejte opatrnost v kontaktu s ostřím čepelí, zvláště při jejich vybírání z nádob, jejich vyprazdňování i v průběhu mytí. Pozor: riziko zranění. KDYŽ SPOTŘEBIČ NEFUNGUJE ► Zkontrolujte, zda je zástrčka správně vložená do zásuvky, anebo či je v zásuvce napětí. ► Zkontrolujte správnost montáže mísy pro zpracování potravin „B1” s víky „B2”lub „H2”, lisova cí nádobou „D2” anebo džbánkem mixeru „G3”. ► Jestliže byla montáž provedená bezchybně, a spotřebič i nadále nefunguje, přihlaste se do auto- rizovaného servisu pro nalezení a odstranění eventuální poruchy. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení: 230V 50Hz Maximální výkon: 800W Maximální otáčky: 9100 otáček/minutu Počet rychlostí: 8 + funkce PULSE Obsah mísy pro zpracování potravin: 1,5 litru Obsah džbánku mixeru: 1,0 litru Maximální čas nepřetržité práce: KB MAX = 5 minut Maximální hladina zvuku: L = 75 dB Pozor!: Firma MPM si vyhrazuje právo technických změn.
Page 14
Poland Náležité odstraňování výrobku (opotřebované elektrické a elektronické spotřebiče) Označení umístěné na výrobku ukazuje, že výrobek po uplynutí exploatačního období je potřebné neodstraňovat s jinými odpadky pocházejícími z domácností. Aby nedopustit do škodlivého vlivu na životní prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolovaného odstraňování odpadků, je nutné odevzdat opotřebované spotřebiče do míst odběru opotřebovaných spotřebičů domácího hospodářství anebo nahlásit jejich odběr z domu. Pro získání podrobných informací na téma místa a způsobu bezpečného odstraňování elektrických a elektronických odpadů, je uživatel povinen zkontaktovat se s místem maloobchodního prodeje, anebo s místním Oddělením ochrany životního prostředí. Výrobek není možné odstraňovat spolu s jinými komunálními odpady.
Page 15
SAFE USE ► Before use, carefully read these instructions. ► To avoid electric shock, the power unit (fig. A) should not be submerged in water or any other liquid. ► Be particularly careful when using the processor when there are children nearby. ► Be sure to unplug the appliance when not in use or when you prepare to clean it. ► Before and while using the processor it should be positioned horizontally on a smooth and stable surface. ► Do not disconnect the safety switches in a different manner than indicated in the design solution (the mixer bowl G2; blender cover B2, juicer cover H2 and lemon squeezer container D2 are designed for this), as this could cause injury or damage. ► Before commencing work ensure that you have not accidentally left a kitchen utensil (such as a spoon or spatula) in the blender cover B1, juicer container H4 or mixer bowl G2, as this could lead to permanent damage of parts or of the entire appliance. ► In the event that the appliance is faulty or has a damaged power cord or plug, do not use it as using a defective appliance may be dangerous to the user. In such a situation contact the main service centre to rectify the fault. ► Attachments and accessories not recommended by the manufacturer should not be used, as these may damage the processor. ► The appliance should not be used outdoors. ► Do not hang the power cord over a sharp edge or allow it to touch a hot surface. ► Before starting the appliance ensure that all of the attachments and accessories are properly fit- ted. ► Food which has been processed is pushed by the blender pusher B3 or the pusher on the juicing attachment H1. Do NOT use any other objects for this purpose, as this could cause serious injury or damage the equipment.
Page 16
ACCESSORIES At the beginning of the instructions there are illustrations showing the parts of the KATHY type 116 food processor. These illustrations also demonstrate the assembly sequence of the individual attachments and accessories. A - power unit A1 – drive shaft A2 – main switch knob A3- speed controller A4 – speed scale A5 – ON position A6 – OFF position A7 – PULSE position (allows the appliance to be activated for a long as the switch is held in this position) B – blender B1 – blender container B2 – blender cover B3 - blender pusher C – discs C1/C2 – full double sided discs for thick and thin slicing of vegetables C3 – full disc for chipping potatoes C4/C5 – full double sided disc for thick and thin slicing C6 – full disc for grating potatoes C7– disc holder D – citrus squeezer D1 – squeezer head D2 – squeezer container E – spatula F – kneading attachment and metal knife F1 – kneading attachment for dough...
BEFORE FIRST USE After purchasing and unpacking the appliance, wash all the attachments and accessories in warm water. The power unit must not be submerged in water or other liquids, but just wiped with a damp cloth. DOUGH MIXING FUNCTION Attach the blender container B1 (fig. B) onto the power unit A (fig. A). Place the mixer container on the driving shaft of the power unit A1 (fig. A) with the handle pointing towards you, and turn it anti-clockwise until the clasps snap in place. Then place the kneading attachment F1 in the mixer container (fig. F). Place the food to be mixed into the blender container, then put on the blender co- ver B2 (fig. B), turning it anti-clockwise until the fastening clasps snap shut. Once prepared in this way, the blender is ready to use. Other food products are placed in the blender container through the opening in the cover and can, if necessary, be pushed, but only using the blender pusher B3 (fig. B). The blender pusher B3 (fig. B) may also be used for dosing loose and liquid ingredients. The proper assembly sequence is shown in figures (1, 3, 4, 5). IMPORTANT! When kneading the dough, ensure that it is not kneaded into a ball as this may da- mage the appliance. Recommended speeds: During the initial phase of kneading dough, it is recommended that you set the speed controller A3 (see fig. 2) in the second or third setting, and only turn it up after a few seconds of work depending on the type of dough. CHOPPING FUNCTION For chopping, use the blender container B1 (fig. B). Attach it in the same way as the dough kneader, but instead of the metal whisk use the metal knife for meat and vegetables F2 (fig. F). Meat or ve- getables can be chopped using this attachment. The proper assembly sequence is shown in figures (1, 3, 4, 5).
CITRUS SQUEEZING FUNCTION Attach the squeezer container D2 (fig. D) onto the blender container B1 and turn it anti-clockwise until the clasps snap in place. Then place the squeezer head D1 (fig. D) into the opening in the squ- eezer container thereby attaching it to the drive shaft A1 (fig. A). Slice the citrus fruits you wish to obtain juice from in half, then place each half separately with the pulp facing the squeezer head. The proper order for assembling is shown in illustration 8. Recommended speed: set the speed controller to speed setting 1 – 2 (see fig. 2). IMPORTANT! The maximum capacity of the blender container is 1.5 litres of juice. ACCESSORY STAND The KATHY type 116 and 116/B food processor is equipped with an accessory stand (fig. J) as stan- dard, making it easier to store the appliance's attachments. The stand has space for the following attachments: disc C, citrus squeezer D, spatula E, kneading attachment and metal blade F, foam whisk I. CLEANING AND MAINTENANCE Unplug the appliance before cleaning. Dismantle the attachments and accessories in the reverse order from that in which they were attached for their functions. Clean all the attachments and ac- cessories with water and a cleaning agent (ideally immediately after use, which greatly assists the cleaning process) and then dry. Do not submerge the power unit A in water or other liquids. It should only be wiped with a damp cloth.
Power : 230V 50Hz Maximum power: 800W Maximum rpm: 9100 rpm Speed settings: 8 + PULSE function Capacity of blender bowl: 1.5 litre Capacity of mixer bowl: 1.0 litre Maximum duration of continuous operation: KB MAX = 5 minutes Maximum noise level: L = 75 dB Important! MPM reserves the right to make changes in the product without prior notification. Poland Proper disposal of the product (used electrical and electronic goods) The markings on the product indicate that once its working life is over it should not be disposed of with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, when the device is worn out it should be taken to a collection point for used appliances or collected from home. For detailed information on where and how to safely dispose of electrical and electronic waste, contact the retail outlet or local Department of Environmental Protection. The product...
Page 20
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ELŐÍRÁSOK ► Mielőtt hozzákezdene a készülék használatához, olvassa el figyelmesen a jelen használati uta- sítást. ► Áramütés veszélyét elkerülendő ne mártsa az alapgépet (A rajz) vízbe vagy más folyadékba. ► Fokozott felügyelet szükséges, amikor a készülék gyerekek jelenlétében van használva. ► Amikor nem használjuk a készüléket illetve tisztítás közben mindig ki kell húzni a dugót a kon- nektorból. ► A használat megkezdése előtt és ideje alatt a robotgépet sima és szilárd felületre kell helyezni. ► Ne kapcsolja ki a biztonsági kapcsolókat más módon, mint azt a konstrukciós terv előírja (erre a célra szolgálnak a: „G2” mixer kancsó; „B2” turmix fedő, „H2” gyümölcscentrifuga illetve „D2” présedény fedő) ugyanis ez a robotgép meghibásodásához vezethet illetve veszélyeztetheti a felhasználó testi épségét. ► A használat előtt győzödjön meg arról, hogy a „B1” turmixedényben, a „H4” gyümölcscentrifu- ga edényben illetve a „G2” mixer kancsóban nem maradt-e véletlenül kemény tárgy (pl. kanál, lapát) ugyanis ez a tartozékok illetve az egész robotgép meghibásodásához vezethet. ► Abban az esetben amikor a készülék meghibásodott illetve hibás a kábel vagy a csatlakozó dugó, nem szabad használni, ugyanis a meghibásodott készülék használata veszélyes, és veszélyezte- theti a felhasználó testi épségét. Ilyenkor kapcsolatba kell lépni és ki kell hívni a Szakszervizt a hiba eltávolításának céljából. ► Csakis a gyártó által ajánlott modulokat és tartozékokat használja a robotgép meghibásodását elkerülendő. ► A készüléket tilos a szabad ég alatt használni. ► Nem szabad a kábelt éles elemekre akasztani, illetve nem szabad megengedni, hogy forró felüle- tekhez illjen. ► Mielőtt bekapcsolná a készüléket, bizonyosodjon meg arról, hogy az összes modul és tartozék megfelelően lett-e felillesztve. ► A feldolgozott élelmiszerek tolására a következő tartozékok szolgálnak: a „B3” turmix betoló rúd és a „H1” vibráló gyümölcslé modul tolórúd. Eme tartozékok más célú használata szigorúan tilos, ugyanis az a felhasználó testi épségét veszélyeztetheti illetve a készülék meghibásodásához vezethet. ► Mielőtt elkezdené szétszerelni a készüléket, először is ki kell azt kapcsolni, ki kell húzni a dugót a konnektorból, és meg kell várni, míg leáll a motorja! ► Legyen különösen óvatos a vágó tárcsák és pengék használata közben, a robotgép kiűrítésénél és tisztításánál. ► Ezt a készüléket nem olyan személyek használatára szánták (beleértve a gyerekeket), akik csök- kent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a szükséges ta- pasztalatuk, tudásuk hiányzik, hacsak egy, az ő biztonságukért felelős személy nem világosította fel őket illetve nem felügyeli őket a készülék használata során.
Page 21
TARTOZÉKOK A használati utasítás elején találhatóak a KASIA 116 típusú robotgép elemeit ábrázoló rajzok. Ezek a rajzok mutatják, miként és milyen sorrendben kell felszerelni a különböző modulokat és tarto- zékokat. A – alapegység A1 – meghajtó tengely A2 – a főkapcsoló csavarógombja A3 – sebesség szabályzó A4 – sebesség skála A5 – ON pozíció (bekapcsolva) A6 – OFF pozíció (kikapcsolva) A7 –PULSE pozíció (lehetővé teszi a robotgép működését amíg a kapcsoló ebben a helyzetben van) B – turmix B1 – turmix edény B2 – turmix fedő B3 – turmix betoló rúd C – tárcsák C1/C2 – teljes kétoldalas tárcsa zöldség szeleteléshez, vékony és vastag szeletekre C3 – teljes tárcsa hasábburgonya készítéséhez C4/C5 – teljes kétoldalas tárcsa tarcza vastagon és közepesen vágó C6 – teljes tárcsa burgonya reszeléshez C7– tárcsatartó D – gyümölcsprés D1 – présfej D2 – présedény E – lapát F – gyúrólapát és fém kés F1 – gyúrólapát...
Page 22
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Miután a készülék meg lett vásárolva és ki lett csomagolva az összes modult és tartozékot meg kell mosni meleg vízben. Magát az alapegységet nem szabad vízbe illetve egyéb folyadékba mártani, egy nedves törlőkendővel kell megtörölni. GYÚRÁS/KEVERÉS FUNKCIÓ Az „A” alapegységre (A rajz) helyezzük a „B1” edényt (B rajz). Az edényt helyezzük az „A1” ala- pegység meghajtó tengelyére (A rajz) úgy, hogy a fogója felénk nézzen, majd pedig óramutatóval ellenkező irányba kell elcsavarni, egészen addig, amíg nem kattan a helyére s a rögzítő horgok nem fogják meg. Majd pedig az edénybe tegyük be az „F1” gyúrólapátot (F rajz). Tegyük az edénybe azokat az élelmiszertermékeket, amiket össze szeretnénk keverni, majd pedig tegyük fel a „B2” fedőt (B rajz) és csavarjuk el az óramutatóval ellenkező irányba egészen addig, míg a tartócsapok a helyükre nem kattannak. Az így összeszerelt robotgép készen áll a használatra. A többi élelmi- szert a fedőn található lyukon keresztül tudjuk adagolni, s a „B3” betoló rúd (B rajz) segítségével tudjuk beljebb tolni. A„B3” (B rajz) betoló rudat használhatjuk száraz és folyékony élelmiszer ada- golásához is. A megfelelő összeillesztés folyamatát a csatolt rajzok (1,3,4,5) ábrázolják. FIGYELEM! Miközben gyúrjuk a tésztát nem szabad megengedni, hogy golyóvá formálódjon, ugy- anis ez a robotgép meghibásodásához vezethet. Az ajánlott sebességfokozatok: a kezdetben ajánlatos az a A3 sebesség szabályzót (lásd a 2. rajz) a második illetve harmadik fokozatra allítani, majd pedig néhány másodperc elteltével fokozni a sebességet a gyúrt tészta típusától függően. APRÍTÓ FUNKCIÓ Aprításhoz a „B1” edényt (B rajz) használjuk, melyet ugyanúgy illesztünk fel mint a tészta gy- úrásánál, de a gyúrólapát helyett az „F2” fémkést (F rajz) tesszük fel, mely hús és zöldség aprítására szolgál. Ez a modul lehetővé teszi hús illetve zöldség felaprítását. A megfelelő összeillesztés foly- amatát a csatolt rajzok (1,3,4,5) ábrázolják.
Majd pedig a „D1” présfejet (D rajz) tegyük a présedényen található nyíláson keresztül az „A1” meghajtó tengelyre (A rajz). Azokat a citrus gyümölcsöket, amikből levet szeretnénk préselni vágjuk ketté, majd pedig minden egyes félgyümölcsöt helyezzünk a présfejre úgy, hogy a gyülölcshús lefele legyen. A megfelelő összeillesztés folyamatát a 8. rajz ábrázolja. Ajánlott sebesség: a sebességszabályzót állítsuk az 1-2 fokozatra (lásd a 2. rajzot). FIGYELEM! A turmix kancsó maximális térfogata 1,5 liter gyümölcslé. TARTOZÉK DOBOZ A KASIA 116 és 116/B típusú robotgép alapfelszerelésébe tartozik a tartozék doboz (J rajz), amely segít a tartozékok tárolásában. A tartozék dobozban a következő tartozékoknak van kialakítva hely: „C” tárcsák, „D” gyümölcsprés, „E” lapát, „F” gyúrólapát és fém kés, „I” habverő lapát. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Mielőtt hozzákezdene a tisztításhoz ki kell húzni a dugót a konnektorból. Le kell szerelni a mo- dulokat és a tartozékokat fordított sorrendben mint a felszerelésüknél. Az összes használt modult illetve tartozékot mossa meg mosószeres vízben (a tisztítást ajánlatos közvetlenül a felhasználás után végrehajtani, a tisztítást megkönnyítendő) majd pedig szárítsa meg.
Feszültség : 230V 50Hz Maximális teljesítmény: 800W Maximális fordulatszám: 9100 fordulat/perc Sebességfokozatok száma: 8 + PULSE funkció Robotgép edény térfogata: 1,5 litra Blender kancsó térfogata: 1,0 litra A folyamatos működés maximális időtartama: KB MAX = 5 perc Maximális zajszint: L = 75 dB Figyelem!: Az MPM cég fenntartja magának a műszaki adatok megváltoztatásának jogát. Poland A termék helyes leselejtezése (elhasznált elektromos illetv elektronikus termék) A terméken található jelzés azt mutatja, hogy miután el lett használva nem szabad az egyéb háztartási hulladékkal egyetemben eltávolítani. A természetre és emberi egészségre történő káros kihatást megelőzendő az elhasznált terméket csakis a megfelelő módon lehet leselejtezni - erre a célra hivatott cég igénybevételével, illetve az önkormányzat által kijelölt elektromos hulladék gyűjtőhelyre kell leadni. Részletes információkat arról, hogyan lehet biztonságos módon eltávolítani az elhasznált elektromos illetve...
Page 25
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ► Перед тем, как приступить к использованию комбайна, следует тщательно прочесть нижеследующую инструкцию по эксплуатации. ► Во избежание поражения током, рабочий блок (рис. A) не следует погружать ни в воду, ни в другие жидкости. ► Необходимо соблюдать особую осторожность при обслуживании комбайна, когда поблизости находятся дети. ► Когда устройство не используется или во время его чистки, необходимо обязательно вынуть штепсельную вилку из розетки электросети. ► Перед началом и во время работы кухонный комбайн нужно установить в горизонтальном положении на гладкой и стабильной поверхности. ► Не следует отключать предохранительные выключатели другим способом, кроме...
Page 26
АКСЕССУАРЫ В начале инструкции по обслуживанию содержатся рисунки составных частей кухонного комбайна «KASIA» тип 116. Эти рисунки также представляют очередность монтажа отдельных насадок и аксессуаров. A – рабочий блок A1 – приводной валик A2 – вороток главного выключателя A3 – регулятор скорости A4 – шкала скорости A5 – позиция ON (вкл.) A6 – позиция OFF (выкл.) A7 – позиция PULSE (обеспечивает запуск устройства на время удерживания переключателя в этой позиции) B – измельчитель B1 – чаша измельчителя B2 – крышка измельчителя B3 – толкатель измельчителя C – диски C1/C2 – цельный двухсторонний диск для резки овощей на тонкие и толстые ломти C3 – цельный диск для нарезки ломтиков для картофеля фри C4/C5 – цельный двухсторонний диск крупного и среднего измельчения C6 – цельный диск-терка для картофеля...
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ После покупки комбайна, его следует распаковать и все насадки и аксессуары вымыть в теплой воде. Сам рабочий блок нельзя погружать в воду или в другие жидкости, необходимо только протереть его влажной тряпочкой. ФУНКЦИЯ ЗАМЕСА ТЕСТА На рабочий блок «A» (рис. A) устанавливаем чашу измельчителя «B1» (рис. B). Чашу измельчителя устанавливаем на приводном валике рабочего блока «A1» (рис. A) с ручкой, направленной в нашу сторону и поворачиваем по направлению против часовой стрелки, вплоть щелчка крепежных фиксаторов. Затем в чашу измельчителя вставляем лопатку для...
Page 28
в направлении против часовой стрелки, вплоть до щелчка крепежных фиксаторов. Затем пресс-головку «D1» (рис. D) вставляем в отверстие в емкости для сока и тем самым устанавливаем ее на приводной валик «A1» (рис. A). Цитрусовые плоды, из которых нужно выжать сок, следует разрезать пополам, а затем каждую половинку отдельно наложить мякотью на пресс-головку. Правильная очередность монтажа представлена на рисунке 8. Рекомендуемая скорость: регулятор скорости следует установить на уровне 1 – 2 (см. рис. 2). ВНИМАНИЕ! Максимальная вместимость чаши измельчителя – 1,5 литра сока. ПОДСТАВКА ПОД АКСЕССУАРЫ В стандартное оснащение кухонного комбайна «KASIA» тип 116 и 116/B входит подставка под аксессуары (рис. J), которая облегчает вам хранение оснащения устройства. На подставке есть место для следующих аксессуаров: диски «C», соковыжималка для цитрусовых плодов «D», лопатка «E», лопатка-тестомес и металлический нож «F», взбивалка для пены «I».
ВНИМАНИЕ: Аксессуары, а именно – ножи, мешалки, металлические диски, а также кувшины, чаши и их крышки не рекомендуется мыть в посудомоечной машине, поскольку они могут затупиться и потускнеть. ВНИМАНИЕ: Соблюдайте меры предосторожности при контакте с режущими элементами, особенно, когда вынимаете их из чаши, при опорожнении чаши, во время мытья. Внимание: Опасность пораниться. ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ ► Проверить, правильно ли вставлена штепсельная вилка в розетку электросети, и есть ли напряжение в сети. ► Проверить правильность установки чаши измельчителя «B1», крышек «B2» или «H2», емкости для сока «D2» или кувшина миксера «G3». ► Если все установлено правильно, а устройство все равно не работает, следует обратиться в авторизированную сервисную службу с целью обнаружения неполадки и возможного ремонта устройства. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Питание: 230 В 50 Гц Максимальная мощность: 800 Вт Максимальные обороты: 9100 оборотов/мин Количество уровней скорости: 8 + функция PULSE Объем чаши измельчителя: 1,5 л Емкость кувшина миксера: 1,0 литр Максимальное время непрерывной работы: KB MAX = 5 мин Максимальный уровень шумности: L = 75 дБ Внимание!: Компания «MPM» оставляет за собой право внесения технических изменений.
Page 30
Poland Надлежащая утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Обозначение, находящееся на продукте указывает, что по истечении срока эксплуатации продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы избежать вредного влияния на окружающую среду и здоровье людей вследствие неконтролируемого удаления отходов, изношенное устройство необходимо сдать в пункт сбора изношенных бытовых электроприборов или позаботиться, чтобы его забрали из дома. Чтобы получить подробную информацию на тему места и способа безопасной утилизации электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться в пункт розничной торговли или в...
Page 31
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA ► Pred pristúpením k používaniu dôkladne prečítajte dole uvedený návod na obsluhu. ► Pre vyhnutiu sa úrazu elektrickým prúdom neponárajte motorovú jednotku (výkr. A) do vody ani iných tekutín. ► Pri obsluhe robota zachovávajte zvláštnu opatrnosť, pokiaľ sa poblíž nachádzajú deti. ► Pokiaľ spotrebič nepoužívate alebo keď pristupujete k jeho čisteniu, vytiahnite zástrčku zo zásu- vky. ► Pred začiatkom v priebehu práce nastavte kuchynský robot vo vodorovnej polohe na hladkom a stabilnom povrchu. ► Neodpojujte bezpečnostné vypínače inak, než ako je to stanovené v konštrukčnom riešeniu (pro tento cíl slúži: džbánok mixéra „G2”; kryt misy pre spracovanie potravín„B2”, veko odšťavovača „H2” alebo nádoba lisu na citrusy „D2”), pretože sa môžeme poraniť alebo poškodiť výrobok. ► Pred pristúpením do práce sa presvedčte, že v mise pre spracovanie potravín„B1”, nádobe odšťa- vovača „H4” alebo džbánku mixéru „G2” sme omylom neponechali tvrdé náradie (napr. lyžicu, lopatku), pretože to môže spôsobiť trvalé poškodenie týchto súčastí alebo celého spotrebiča. ► Nepoužívajte spotrebič v prípade, keď nefunguje alebo má poškodený vodič alebo zástrčku, pre- tože používanie chybného spotrebiča môže ohrozovať bezpečnosť užívateľa. V takej situácii sa skontaktujte s Ústredným servisom s cieľom odstránenia poruchy. ► Nepoužívajte nástavce a príslušenstvo neodporúčané výrobcom, pretože to môže spôsobiť uško- denie robota. ► Spotrebič nepoužívajte mimo miestnosti. ► Nezavesujte vodič na ostrých hranách a nedopusťte, aby sa dotýkal horkého povrchu. ► Pred naštartovaním spotrebiča sa presvedčte, že všetky nástavce a príslušenstvo sú správne na- montované. ► K posunovaniu spracovávaných potravinárskych produktov slúži: posunovač do misy pre spra- covanie potravín „B3” alebo posunovač vírivé nástavce k odšťavovači „H1”. Je kategoricky za- kázané využívať k tomuto úkonu iné predmety, pretože to môže spôsobiť úraz alebo poškodenie spotrebiča. ► Pred pristúpením k demontáži spotrebiča ho najskôr vypnite, odpojte od zdroja el. prúdu a po- čkajte až sa motor úplne zastaví! ► Zachovávajte zvláštnu opatrnosť v priebehu používania kotúčov a sekajúcich nožov v priebehu vyprázdňovania čistenia kuchynského robota. ► Tento spotrebič nie je určený k používaniu osobami (v tom deťmi) s obmedzenými fyzickými, mentálnymi alebo psychickými schopnosťami alebo osobami, ktoré nemajú skúsenosti alebo znalosti o spotrebiču, ledaže to prebieha pod dozorom alebo v súlade s návodom k obsluhe, odo- vzdaným osobami, ktoré odpovedajú za ich bezpečnosť.
Page 32
PRÍSLUŠENSTVO Na začiatku návodu na obsluhu boli umiestené výkresy častí kuchynského robota KASIA typ 116. Tieto výkresy taktiež ukazujú poradie montáže jednotlivých nástavcov a príslušenstva. A – motorová jednotka A1 – hnací hriadeľ A2 – ovládacie koliesko hlavného vypínača A3 – regulátor rýchlosti A4 – stupnice rýchlosti A5 – poloha ON (zapnutý) A6 – poloha OFF (vypnutý) A7 – poloha PULSE ( umožňuje naštartovanie spotrebiča po dobu držania prepínača v tejto polohe ) B – Misa pre spracovanie potravín B1 – nádoba misy pre spracovanie potravín B2 – veko misy pre spracovanie potravín B3 – posunovač misy pre spracovanie potravín C – kotúče C1/C2 plný obojstranný kotúč do krájania zeleniny na tenké i hrubé plátky C3 – plný kotúč do krájania zemiakov na hranolčeky C4/C5 – plný obojstranný hrubo strúhajúci a stredne strúhajúci kotúč C6 – plný kotúč pre strúhanie zemiakov C7– zberač kotúčov D – lis na citrusové plody D1 – lisovacia hlavica D2 – nádoba E – lopatka F –...
PRED PRVÝM POUŽITÍM Po kúpi spotrebiča a jeho rozbaleniu umyte všetky nástavce a príslušenstvo v teplej vode. Motorovú jednotku nie je dovolené ponárať do vody a iných tekutín, len ju vytrite vlhkou handričkou. FUNKCIA MIESENIA CESTA Na motorovú jednotku „A” (výkr. A) montujeme nádobu misy pre spracovanie potravín„B1” (výkr. B). Nádobu misy pre spracovanie potravín umiesťujeme na hnacom hriadeli motorovej jednotky „A1” (výkr. A) s rúčkou nasmerovanou na našu stranu a otáčame v protismere otáčania hodinových ručičiek, až do zapadnutia pripevňujúcich úchytov. Potom do misy pre spracovanie potravín vkla- dáme hákový miešač cesta „F1” (výkr. F). V mise pre spracovanie potravín umiesťujeme potraviny, ktoré budeme miešať a potom zakladáme veko misy pre spracovanie potravín„B2” (výkr. B) otáča- júce ho v protismere otáčania hodinových ručičiek, až do momentu zapadnutí pripevňujúcich úchy- tov. Tak pripravená misa je hotová k práci. Ostávajúce produkty dodávame otvorom vo veku misy pre spracovanie potravín a v prípade potreby je tlačíme pomocou posunovača misy pre spracovanie potravín„B3” (výkr. B). Posunovač misy pre spracovanie potravín„B3” (výkr. B) môžeme taktiež využiť pre meranie sypkých a kvapalných produktov. Správne poradie montáže bolo predstavené na výkresoch (1,3,4,5). POZOR! V priebehu miesenia cesta nie je možné pripustiť, aby sa z neho vytvorila guľa, pretože by to mohlo poškodiť robot. Odporúčané rýchlosti: v počiatočnej fáze miesenia cesta je odporúčané nastavení regulátoru rýchlo- sti A3 (viď výkr. 2) na druhej alebo tretej rýchlosti, a až po niekoľko sekundách prepnúť na vyššie rýchlosti v závislosti od druhu vyrábaného cesta. FUNKCIA SEKANIA Do sekania používame misu pre spracovanie potravín„B1” (výkr. B), montujeme ju postupujúc iden- ticky ako pri funkcii miesenia cesta, používajúc miesto hákového miešača kovový nôž do mäsa a zeleniny „F2” (výkr. F). Používaním tohto nástavca môžeme posekať mäso alebo zeleninu. Správne poradie montáže bolo predstavené na výkresoch (1,3,4,5).
Odporúčaná rýchlosť: aby získavanie šťavy bolo čo najväčšie, používajte 7 – 8 rýchlosť (viď výkr. 2), pretože v takom nastavení regulátoru rýchlosti v nádobe (H4) vzniká najväčšia odstredivá sila, ktorá je schopná premiestiť vznikajúcu šťavu do misy pre spracovanie potravín. FUNKCIA ODŠŤAVOVANIA CITRUSOVÝCH PLODOV Lisovaciu nádobu „D2” (výkr. D) montujeme na mise pre spracovanie potravín„B1” a otáčame v protismere otáčania hodinových ručičiek, až do okamihu zapadnutia pripevňujúcich úchytov. Po- tom vkladáme lisovaciu hlavicu „D1” (výkr. D) do otvoru v lisovacej nádobe a tým ju montujeme na hnacom hriadeli „A1” (výkr. A). Citrusy z ktorých chceme získať šťavu prekrojte na poloviny a potom každú polovinu osobitne položte dužinou smerom k lisovacej hlavici. Správne poradie montáže bolo ukázané na výkrese 8. Odporúčaná rýchlosť: regulátor rýchlosti nastavte na 1 – 2 rýchlosť (viď výkr. 2). POZOR! Maximálny obsah misy pre spracovanie potravín je 1,5 litru šťavy. PODSTAVEC NA PRÍSLUŠENSTVO V štandardnom vybavení kuchynského robota KASIA typ 116 i 116/B je podstavec na príslušenstvo (výkr. J), ktoré nám umožňuje prechovávať vybavenie spotrebiča. Na podstavci je miesto pre na- sledujúce vybavenie: kotúče „C”, lis na citrusové plody „D”, lopatka „E”, hákový miešač a kovový nôž „F”, šľahač peny „I”. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred pristúpením k čisteniu spotrebiča bezpodmienečne vyjmite zástrčku zo zásuvky. Demontujte nástavce a príslušenstvo v odvrátenom poradí ako boli montované pre jednotlivé funkcie. Všetky používané nástavce a príslušenstvo umyte vo vode s prídavkom mycieho prípravku (túto činnosť je najlepšie vykonať ihneď po ich použití, pretože to značne uľahčí proces čistenia) a potom usušte. Motorovú jednotku „A” nie je dovolené ponárať do vody ani do iných tekutín. Len ju vytrite vlhkou handričkou. POZOR: Príslušenstvo tj. nože, miešače, kovové kotúče, ako aj džbánky a ich veka sa neodporúča umývať v umývačke, pretože môžu zmatnieť. POZOR: Zachovajte opatrnosť v kontaktu s ostrím čepelí, najmä pri ich vyberaniu z nádob, ich...
Page 35
Napájanie: 230V 50Hz Maximálny výkon: 800W Maximálne otáčky: 9100 otáčok/minútu Počet rýchlostí: 8 + funkcia PULSE Obsah misy pre spracovanie potravín: 1,5 litra Obsah džbánku mixéra: 1,0 litru Maximálny čas nepretržitej práce: KB MAX = 5 minút Maximálna hladina zvuku: 75 dB Pozor!: Firma MPM si vyhradzuje právo technických zmien. Poland Náležité odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické spotrebiče) Označenie umiestené na výrobku ukazuje, že výrobok po uplynutí exploatačného obdobia je potrebné neodstraňovať s inými odpadkami pochádzajúcimi z domácností. Aby nedopustiť do škodlivého vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie V dôsledku nekontrolovaného odstraňovania odpadkov, je nutné odovzdať opotrebované spotrebiče do miest odberu opotrebovaných spotrebičov domáceho hospodárstva alebo nahlásiť ich odber z domu. Pre získania podrobných informácií na téma miesta a spôsobu bezpečného odstraňovania elektrických a elektronických odpadov, je užívateľ...
Page 36
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАЧА ► Перед тим, як приступити до використання комбайна, слід ретельно прочитати нижченаведену інструкцію з експлуатації. ► Щоб уникнути враження струмом, робочий блок (мал. A) не слід занурювати ані у воду, ані в інші рідини. ► Необхідно дотримуватися особливої обережності при обслуговуванні комбайна, коли поблизу знаходяться діти. ► Коли пристрій не використовується або під час його очищення, необхідно обов'язково вийняти штепсельну вилку з розетки електромережі. ► Перед початком і під час роботи кухонний комбайн треба встановити в горизонтальному положенні на гладкій і стабільній поверхні. ► Не слід вимикати запобіжні вимикачі іншим способом, окрім передбаченого в...
Page 37
АКСЕСУАРИ На початку інструкції по обслуговуванню знаходяться малюнки елементів кухонного комбайна «KASIA» тип 116. Ці малюнки також показують черговість монтажу окремих насадок і аксесуарів. A - робочий блок A1 - приводний валик A2 - вороток головного вимикача A3 – регулятор швидкості A4 - шкала швидкості A5 - позиція ON (вмик.) A6 - позиція OFF (вимк.) A7 - позиція PULSE (забезпечує запуск пристрою під час утримування перемикача в цій...
Page 38
ПЕРЕД ПЕРШИМ ЗАСТОСУВАННЯМ Після купівлі комбайна його слід розпакувати і усі насадки і аксесуари вимити у теплій воді. Сам робочий блок не можна занурювати у воду або в інші рідини, необхідно тільки протерти його вологою ганчірочкою. ФУНКЦІЯ ЗАМІСУ ТІСТА На робочий блок "A" (мал. A) встановлюємо чашу подрібнювача "B 1" (мал. B). Чашу подрібнювача встановлюємо на приводному валику робочого блоку "A 1" (мал. A) з ручкою, спрямованою в нашу сторону і повертаємо в напрямі проти годинникової стрілки, до моменту клацання кріпильних фіксаторів. Потім в чашу подрібнювача вставляємо лопатку для замісу тіста "F 1" (мал. F). У чашу подрібнювача кладемо продукти, які змішуватимемо, а потім закриваємо кришку подрібнювача "B 2" (мал. B), повертаючи її проти годинникової стрілки, до моменту клацання кріпильних фіксаторів. Комбайн готовий до роботи. Інші продукти...
Page 39
прес-голівку "D 1" (мал. D) вставляємо в отвір в посудині для соку і тим самим встановлюємо її на приводний валик "A 1" (мал. A). Цитрусові плоди, з яких треба вижати сік, слід розрізати навпіл, а потім кожну половинку окремо накласти м'якушем на прес-голівку. Правильна черговість монтажу показана на малюнку 8. Рекомендована швидкість: регулятор швидкості слід встановити на рівні 1 - 2 (див. мал. 2). УВАГА! Максимальна місткість чаші подрібнювача - 1,5 літра соку. ПІДСТАВКА ПІД АКСЕСУАРИ У стандартне оснащення кухонного комбайна "KASIA" тип 116 і 116/B входить підставка під аксесуари (мал. J), яка полегшує вам зберігання оснащення пристрою. На підставці є місце для наступних аксесуарів: диски "C", соковижималка для цитрусових плодів "D", лопатка "E", лопатка-тістомісильник і металевий ніж "F", збивачка для піни "I". ДОГЛЯД І КОНСЕРВАЦІЯ Перед тим, як приступити до миття пристрою, слід обов'язково вийняти штепсельну вилку...
► Перевірити правильність установки чаші подрібнювача "B 1", кришок "B 2" або "H 2", посудини для соку "D 2" або глека міксера "G 3". ► Якщо усе встановлено правильно, а пристрій все одно не працює, слід звернутися в авторизовану сервісну службу для виявлення неполадки і можливого ремонту пристрою. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Живлення: 230 В 50 Гц Максимальна потужність: 800 Вт Максимальні обороти: 9100 обертів/хв. Кількість рівнів швидкості : 8 + функція PULSE Об'єм чаші подрібнювача : 1,5 л Місткість глека міксера : 1,0 літр Максимальний час безперервної роботи : KB MAX = 5 хв. Максимальний рівень шуму: L = 75 дБ Увага!: Компанія "MPM" залишає за собою право внесення технічних змін.
Page 41
Poland Відповідна утилізація виробу (зношене електричне і електронне устаткування) Позначення, що знаходиться на продукті вказує, що після закінчення терміну експлуатації продукт не слід викидати разом з іншими побутовими відходами. Щоб уникнути шкідливого впливу на довкілля і здоров'я людей внаслідок неконтрольованого видалення відходів, зношений пристрій необхідно здати в пункт збору зношених побутових електроприладів або потурбуватися, щоб його...
Need help?
Do you have a question about the 116 and is the answer not in the manual?
Questions and answers