WAGNER POWERPAINTER 90 EXTRA Translation Of The Original Operating Instructions

WAGNER POWERPAINTER 90 EXTRA Translation Of The Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for POWERPAINTER 90 EXTRA:
Table of Contents
  • Erklärung der Verwendeten Symbole
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Arbeitsplatz-Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
  • Gerätereinigung mit Lösemittel
  • Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe
  • Vorbereitung des Arbeitsplatzes
  • Vorbereitung des Beschichtungsstoffes
  • Außerbetriebnahme und Reinigung
  • Wartung und Reparaturen
  • Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung
  • Behebung von Störungen
  • Explication des Symboles Utilisés
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Sécurité Électrique
  • Maintenance
  • Raccordement de L'appareil
  • Maintenance Et Réparations
  • Protection Thermique
  • Produits de Revêtement Non Traitables
  • Domaine D'utilisation
  • Préparation des Produits de Revêtement
  • Mise en Service
  • Technique de Pulvérisation
  • Interruption de Travail
  • Mise Hors Service Et Nettoyage
  • Protection de L'environnement
  • Indication Importante de Responsabilité de Produit
  • Elimination des Défauts
  • Uitleg Van de Gebruikte Symbolen
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Elektrische Veiligheid
  • Veiligheid Van Personen
  • Apparaat Opstellen
  • Thermische Beveiliging
  • Niet-Verwerkbare Materialen
  • Voorbereiding Van de Werkplek
  • Voorbereiden Van Het Materiaal
  • Montage
  • Buiten Bedrijf Stellen en Reinigen
  • Onderhoud en Reparaties
  • Belangrijke Aanwijzing M.b.t. Productaansprakelijkheid
  • Verhelpen Van Storingen
  • Spiegazione Dei Simboli Utilizzati
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Sicurezza Elettrica
  • Protezione Antideflagrante
  • Collegamento Dell' Apparecchio
  • Installazione Dell'apparecchio
  • Manutenzione E Riparazioni
  • Pulizia Dell'apparecchio
  • Protezione Termica
  • Materiali DI Copertura Lavorabili
  • Preparazione del Luogo DI Lavoro
  • Preparazione del Materiale DI Copertura
  • Messa in Servizio
  • Tecnica DI Spruzzatura
  • Interruzione del Lavoro
  • Messa Fuori Servizio E Pulizia
  • Indicazione Per lo Smaltimento
  • Avvertenza Importante Sulla Responsabilità Sul Prodotto
  • Eliminazione DI Anomalie
  • Explicación de Los Símbolos Utilizados
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad de Personas
  • Manejo y Uso Cuidadoso de las Herramientas Eléctricas
  • Material de Recubrimiento
  • Materiales de Recubrimiento Procesables
  • Campo de Aplicación
  • Preparación del Puesto de Trabajo
  • Preparación del Material de Recubrimiento
  • Montaje
  • Puesta en Servicio
  • Técnica de Pulverización
  • Interrupción del Trabajo
  • Puesta Fuera de Servicio y Limpieza
  • Mantenimiento y Reparaciones
  • Observaciones sobre la Eliminación de Residuos
  • Eliminación de Averías
  • Explicação Dos Símbolos Utilizados
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Segurança Eléctrica
  • Material de Revestimento
  • Ligação Do Aparelho
  • Preparar O Aparelho
  • Limpeza Do Aparelho
  • Protecção Térmica
  • Materiais de Revestimento que Não Podem Ser Aplicados
  • Campo de Aplicação
  • Preparação Do Material de Revestimento
  • Colocação Em Funcionamento
  • Técnica de Pulverização
  • Interrupção Do Trabalho
  • Manutenção E Reparações
  • Protecção Do Ambiente
  • Reparação de Avarias
  • Generelle Sikkerhedsanvisninger
  • Personlig Sikkerhed
  • Tilslutning Af Apparatet
  • Opstilling Af Apparatet
  • Vedligeholdelse Og Reparation
  • Montage
  • Rengøring Og Foranstaltninger Efter Arbejdet
  • Vigtig Information Vedrørende Produktansvar
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Förberedelse Av Sprutmaterialet
  • Avstängning Och Rengöring
  • Underhåll Och Reparation
  • Общие Правила Техники Безопасности
  • Техническое Обслуживание И Ремонт
  • Сфера Применения
  • Защита Окружающей Среды
  • Устранение Неисправностей
  • Eu-Konformitätserklärung
  • EU-Conformiteitsverklaring
  • Declaración UE de Conformidad
  • Declaração de Conformidade UE
  • Eu-Overensstemmelseserklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
POWERPAINTER 90 EXTRA
NL
I
D
GB
F
E
P
DK
S
RU
ORIGINAL-
BETRIEBSANLEITUNG
wagner-group.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for WAGNER POWERPAINTER 90 EXTRA

  • Page 1 POWERPAINTER 90 EXTRA ORIGINAL- BETRIEBSANLEITUNG wagner-group.com...
  • Page 2 PowerPainter 90 EXTRA     Reduziert die Abnutzung der Kolbenstangen und Pumpendichtungen Reduces wear on cylinders rods and pump packings Réduit I‘usure des cylindres, des tiges et des bourrages de pompe Verminderd slijttage aan de cilinders, pomp en dichtingen Disminuye el desgaste de los cilindro, pistón y empaquetaduras de la bomba...
  • Page 3 PowerPainter 90 EXTRA   PRIME SPRAY SPRAY        ...
  • Page 4 PowerPainter 90 EXTRA  25 - 30 cm 25 - 35 cm 25 - 30 cm 25 - 30 cm ...
  • Page 5 PowerPainter 90 EXTRA...
  • Page 6 PowerPainter 90 EXTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 15 .
  • Page 7 PowerPainter 90 EXTRA Warnung! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke. Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen.
  • Page 8: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    PowerPainter 90 EXTRA Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres WAGNER Farbauftragsgerätes. Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und Pflege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
  • Page 9: Sicherheit Von Personen

    PowerPainter 90 EXTRA f) Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Page 10 PowerPainter 90 EXTRA Brennbare Beschichtungsstoffe Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoffe verwendet werden. Gefahr Explosionsschutz Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen. Gefahr Explosions- und Brandgefahr bei Spritzarbeiten durch Zündquellen Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z. B. offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberflächen usw...
  • Page 11: Gerätereinigung Mit Lösemittel

    Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur WAGNER-Original-Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”. Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
  • Page 12: Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe

    Brennbare Beschichtungsstoffe Um im Zweifelsfall die Verträglichkeit des Beschichtungsstoffes mit den für den Bau des Gerätes verwendeten Materialien sicherzustellen, wenden Sie sich bitte an den Wagner Service. Anwendungsbereich Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie Objekten im Außenbereich (z.B. Gartenzäune, Garagentore, etc.).
  • Page 13: Vorbereitung Des Beschichtungsstoffes

    PowerPainter 90 EXTRA Vorbereitung des Beschichtungsstoffes Mit dem PowerPainter 90 können Innenwandfarben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download). 1. Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).
  • Page 14 PowerPainter 90 EXTRA Spritzpistole Sichern Sie den Abzugsbügel immer, wenn Sie die Spritzdüse anbringen oder die Spritzpistole nicht in Verwendung ist. Gefahr • Um den Abzug zu sperren, schieben Sie die Abzugsverriegelung von links nach rechts, sodass sie von der Rückseite der Pistole gesehen auf der rechten Seite herausragt.
  • Page 15: Außerbetriebnahme Und Reinigung

    PowerPainter 90 EXTRA Bei einem gleichmäßigen Spritzbild wie in Abbildung 18 A sind alle Einstellungen korrekt. Zeigt das Spritzbild “Randstreifen” wie in Abbildung 18 B, erhöhen Sie stufenweise den Druck oder verdünnen Sie weiter in 5% Schritten (maximal zulässige Verdünnung des Herstellers beachten).
  • Page 16: Wartung Und Reparaturen

    PowerPainter 90 EXTRA 1. Führen Sie eine Druckentlastung durch. 2. Sichern Sie die Spritzpistole. 3. Entfernen Sie den Düsenhalter von der Spritzpistole. (Abb. 21) 4. Stellen Sie Ansaugschlauch und Rücklaufleitung in einen Behälter mit Wasser bzw. einer für das verwendete Material geeigneten Reinigungslösung.
  • Page 17 PowerPainter 90 EXTRA b) Wartung Pumpe Reparatur Sets (Abb. 29) Benennung Best. Nr. Reparatur Set Kolbenpumpe (Pos. 5,6,7,8,9,10,11) 2325 023 Reparatur Set Dichtungen (Pos. 8,9) 2324 303 Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die Pumpe warten. Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten.
  • Page 18 Metex-Reuse: Reuse zur Vorfilterung von Beschichtungsstoff im Gebinde. Ansaugrohr direkt in die Reuse stellen. 34950 Siebpaket (5 Stück) für Lack 34952 Siebpaket (5 Stück) für Dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com...
  • Page 19: Wichtiger Hinweis Zur Produkthaftung

    PowerPainter 90 EXTRA Technische Daten Pumpenart Kolbenpumpe Spannung 230 V 50 Hz Leistungsaufnahme 800 W Absicherung Anschluss nur an eine FI-abgesicherte Steckdose (16 A) Schutzklasse Max. Spritzdruck 20 MPa (200 bar) Max. Fördermenge 1,3 l/min Schalldruckpegel* 75 dB (A) Unsicherheit K= 4 db...
  • Page 20: Behebung Von Störungen

    Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. abgedeckte Lüftungsschlitze. • Es besteht ein Problem mit dem Motor. ➞ Wenden Sie sich an den Wagner Service • Das Spritzgerät Die Einheit wird nicht richtig vorbefüllt oder ➞ Versuchen Sie erneut, das Gerät vorzufüllen.
  • Page 21 Betriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/ -Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pflege bzw. Reinigung zurückzuführen sind. - bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Wagner- Originalteile sind. - bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen wurden.
  • Page 22 PowerPainter 90 EXTRA Translation of the original operating instructions Warning! Attention: Danger of injury by injection! Airless units develop extremely high spraying pressures. Danger Never put your ngers, hands or any other parts of the body into the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
  • Page 23: Explanation Of Symbols Used

    PowerPainter 90 EXTRA Translation of the original operating instructions Congratulations on your purchase of a WAGNER colour application device. You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
  • Page 24: Flammable Materials

    PowerPainter 90 EXTRA 3. Safety of Persons a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
  • Page 25: Explosion Protection

    PowerPainter 90 EXTRA Explosion protection Do not use the unit in work places which are covered to the explosion protection regulations. Danger Danger of explosion and fire through sources of flame during spraying work There may be no sources of flame such as, for example, open fires, smoking of cigarettes, cigars or tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc.
  • Page 26 PowerPainter 90 EXTRA For reasons of function, safety and durability, only use genuine WAGNER high-pressure hoses and spray nozzles. For overview see „Spare parts lists“. The risk of damage rises with the age of the high-pressure hose. Wagner recommends replacing high-pressure hoses after 6 years.
  • Page 27: Field Of Application

    Flammable materials In order to ensure compatibility of the coating substance with the materials used to manufacture the device, please contact Wagner Service in cases of doubt. Field of application Coating interior walls and outside objects (e.g. garden fences, garage doors, etc.).
  • Page 28: Telescopic Handle

    PowerPainter 90 EXTRA The values in the table are reference values. Find out how much the paint needs to be thinned by testing it. Details on how to test the spray paint can be found in the section called "Spray Technique".
  • Page 29: Spray Technique

    PowerPainter 90 EXTRA 4. Secure the spray gun. Start-up Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate. 1. Spray a little oil out of the provided flask into the marked opening (fig. 15, 1). Tip: tilt the device back.
  • Page 30: Interruption Of Work

    PowerPainter 90 EXTRA 2. Turn the switch to the SPRAY position (horizontal). 3. Unlock the gun and squeeze the trigger, pointing the gun at a scrap piece of wood or cardboard. This allows pressure in the spray hose to blow out the obstruction. When the nozzle is clean, material will come out in a straight, high pressure stream.
  • Page 31: Maintenance And Repairs

    PowerPainter 90 EXTRA Maintenance and repairs Before carrying out any work on the device, relieve the pressure and unplug the power plug from the socket. Danger a) Cleaning the inlet valve If any problems occur when the paint is sucked up, the intake valve needs to be cleaned or serviced. Problems can be avoided by cleaning and servicing the device properly.
  • Page 32 Metex-Reuse: Reuse for pre-filtering of coating material in vessel. Place suction pipe in the reuse. 34950 Sieve package (5 pcs) for paint 34952 Sieve package (5 pcs) for dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com...
  • Page 33: Environmental Protection

    PowerPainter 90 EXTRA Technical Data Pump type Piston pump Power source 230 V 50 Hz Power consumption 800 W Fusing Only connect to sockets protected with an FI fuse (16 A) Protection class Max. spray pressure 20 MPa (200 bar) Max.
  • Page 34: Correction Of Malfunctions

    • There is a problem with the motor. ➞ Please contact Wagner Service • The spray device The unit will not prime properly or has lost ➞ Try to prime the unit again.
  • Page 35 If the check shows that the case is not a guarantee case, repairs are carried out at the expense of the buyer. Claims against Wagner that are based on or caused by the failure or insufficiency of a unit cannot be asserted.
  • Page 36 PowerPainter 90 EXTRA Warning If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the...
  • Page 37 PowerPainter 90 EXTRA Traduction du mode d'emploi original Attention! Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées. Danger Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes...
  • Page 38: Explication Des Symboles Utilisés

    PowerPainter 90 EXTRA Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture WAGNER. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
  • Page 39: Maintenance

    PowerPainter 90 EXTRA f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué...
  • Page 40 PowerPainter 90 EXTRA Produits de revêtement combustibles Ne pas pulvériser vers des produits inflammables. Danger Protection antidéflagrante L’utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée. Danger Danger d’explosion et de feu pendant la projection par sources d’inflammation Ne jamais travailler en présence d’une source d’inflammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes...
  • Page 41: Raccordement De L'appareil

    être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d‘origine WAGNER. Voir au chapitre „Liste des pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.
  • Page 42: Protection Thermique

    Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles. En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente Wagner pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
  • Page 43: Préparation Des Produits De Revêtement

    PowerPainter 90 EXTRA Préparation des produits de revêtement Le PowerPainter 90 permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet).
  • Page 44: Mise En Service

    PowerPainter 90 EXTRA • Pour déverrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la détente de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet. (fig. 12, B) • Mettez la buse en place en orientant la pointe vers l'avant. (Fig. 13) Selon le produit à...
  • Page 45: Interruption De Travail

    PowerPainter 90 EXTRA • Déclencher le pistolet après avoir commencer le mouvement. Relâcher la gâchette avant d’avoir terminé le mouvement. (Fig. 19, D) Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement lorsque la gâchette est enclenchée et relâchée. Faire chevaucher chaque passage de 30 % environ, cela permettra d’obtenir une couche uniforme.
  • Page 46 PowerPainter 90 EXTRA Pour le rinçage avec des solvants, mettez le pistolet à la terre avec un récipient métallique. Danger 7. Déverrouillez le pistolet et maintenez l'appui sur la gâchette jusqu'à ce que le pistolet ne pulvérise plus que de l'eau ou de la solution de nettoyage.
  • Page 47 PowerPainter 90 EXTRA Toujours porter des lunettes de protection lors de l’entretien de la pompe. S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison, y compris pour l’entretien ou le réglage. Une fois la procédure d’évacuation de la pression effectuée, s’assurer de débrancher l’appareil Danger avant l’entretien ou le réglage.
  • Page 48 Jeu de filtres (5 pièces) pour laque 34952 Jeu de filtres (5 pièces) pour vinyle 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER concernant la rénovation sous www.wagner-group.com Caractéristiques techniques Type de pompe Pompe à piston Tension...
  • Page 49: Protection De L'environnement

    Éliminer la cause de surchauffe, par ex. libérer les grilles d'aération obturées. • Le moteur ne fonctionne pas correctement. ➞ Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner • L'appareil tourne, L’appareil ne s’amorce pas correctement ou a ➞ Réessayer d’amorcer l’appareil.
  • Page 50 • La soupape d’arrivée est usée ou endommagée. ➞ Remplacer • Le pistolet Des pièces internes du pistolet sont usées ou ➞ Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner pulvérisateur sales. fuit. • Le support de La buse a été monté de façon incorrecte.
  • Page 51 Après vérification, s’il s’avère qu’il ne s’agit pas d’un cas entrant dans le cadre de la garantie, les réparations sont à la charge de l’acheteur. Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insuffisance d’un appareil, ou en découlant, ne peut être reçue.
  • Page 52 PowerPainter 90 EXTRA Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie ! De Airless apparaten ontwikkelen ee extreem hoge spuitdruk. Gevaar Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren.
  • Page 53: Uitleg Van De Gebruikte Symbolen

    PowerPainter 90 EXTRA Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER verfaanbrengtoestel. U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Page 54: Veiligheid Van Personen

    PowerPainter 90 EXTRA 3. Veiligheid van personen a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Page 55 PowerPainter 90 EXTRA Brandbare coatingmaterialen De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare stoffen. Gevaar Explosiebeveiliging Gebruik het apparaat niet in ruimtes die onder de explosiebeveiligingsverordening vallen. Gevaar Explosie- en brandgevaar bij spuitwerkzaamheden door ontstekingsbronnen Er mogen zich geen ontstekingsbronnen in de omgeving bevinden, bijv. open vuur, het roken van sigaretten, sigaren en pijpen, vonken, gloeiende draden, hete oppervlakken, enz.
  • Page 56: Apparaat Opstellen

    Overzicht zie „Reserveonderdelenlijst”. Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Wagner raadt aan, de hogedrukslang na 6 jaar te vervangen. Aansluiting van het apparaat De aansluiting moet via een voorschriftmatig geaard veiligheidsstopcontact plaatsvinden. De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤...
  • Page 57: Niet-Verwerkbare Materialen

    Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Brandbare coatingmaterialen. Neem contact op met de Wagner-serviceafdeling, om in geval van twijfel de verdraagzaamheid van het coatingmateriaal met de voor de bouw van het apparaat gebruikte materialen te garanderen.
  • Page 58: Voorbereiden Van Het Materiaal

    PowerPainter 90 EXTRA Voorbereiden van het materiaal Met de PowerPainter 90 kunnen binnenwandverven, lakken en lazuurverven onverdund of licht verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant ( downloaden via internet). 1. Roer het materiaal grondig op en verdun het in het gebinte conform de verdunningsaanbeveling (voor het omroeren wordt een roermachine aanbevolen).
  • Page 59 PowerPainter 90 EXTRA Afhankelijk van het te verwerken materiaal moet een andere mondstukmaat en een ander pistoolfilter worden gebruikt. Informatie over de beschikbare spuitneuzen en filters vindt u in de paragraaf "Accessoires". Drukontlastingsprocure Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit.
  • Page 60: Buiten Bedrijf Stellen En Reinigen

    PowerPainter 90 EXTRA Tijdens het werken schakelt de pomp steeds weer aan en uit om de druk te regelen. Dit is normaal en geen foutief functioneren. Het spuitmondstuk opstoppen Als het spuitpatroon vervormd wordt of helemaal stopt terwijl de trekker is aangetrokken, voert u de volgende stappen uit.
  • Page 61: Onderhoud En Reparaties

    PowerPainter 90 EXTRA 8. Schakel het apparaat uit en haal de netstekker eruit. 9. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal). 10. Trek de trekker om een drukontlasting uit te voeren. 11. Borg het spuitpistool. 12. Verwijder het spuitpistool van de verfslang met verstelbare sleutels.
  • Page 62 PowerPainter 90 EXTRA 6. Schroef de inlaatklepeenheid (6) uit het basistoestel. 7. Verwijder de zuigereenheid, terwijl u de zuiger (5) naar beneden drukt. 8. Controleer de zuiger (5) en het afdichtpakket (9) op slijtage en vervang indien nodig de onderdelen.
  • Page 63 34950 Zeefpakket (5 stuks) voor lak 34952 Zeefpakket (5 stuks) voor dispersie 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com Technische gegevens Soort pomp Zuigerpomp Spanning 230 V 50 Hz Opgenomen vermogen...
  • Page 64: Belangrijke Aanwijzing M.b.t. Productaansprakelijkheid

    30 minuten laten afkoelen. Oorzaak van de oververhitting verhelpen, bijv. afgedekte ventilatiegleuven. • Er is een probleem met de motor. ➞ Neem contact op met de Wagner-Service • Het spuitapparaat Het spuitapparaat kan niet goed worden ➞ Probeer het spuitapparaat nogmaals te prepareren.
  • Page 65 Als bij controle blijkt dat de reparatie niet onder de garantie valt, wordt de reparatie uitgevoerd op kosten van de koper. Vorderingen jegens Wagner die zijn gebaseerd op of veroorzaakt door het niet of onvoldoende functioneren van het toestel zijn niet ontvankelijk.
  • Page 66 PowerPainter 90 EXTRA Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Avvertenza ! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag- giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Pericolo Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
  • Page 67: Spiegazione Dei Simboli Utilizzati

    PowerPainter 90 EXTRA Congratulazioni per l'acquisto del Suo apparecchio WAGNER per l'applicazione di vernici. È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare correttamente. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza.
  • Page 68 PowerPainter 90 EXTRA per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica. f) Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale. L'utilizzo di un interruttore differenziale evita il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza di persone a) Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione e concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo elettrico.
  • Page 69: Protezione Antideflagrante

    PowerPainter 90 EXTRA Tutela della salute Attenzione! Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono nocivi. Lavorare solo in ambienti ben ventilati o con ventilazione artificiale. Si raccomanda di indossare una tuta, occhiali di protezione, cuffie e guanti.
  • Page 70: Collegamento Dell' Apparecchio

    WAGNER. Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”. L’utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni. Collegamento dell’ apparecchio La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
  • Page 71: Protezione Termica

    Materiali di rivestimento infiammabili. In caso di dubbio sulla compatibilità del materiale di rivestimento con il materiale utilizzato per la costruzione dell’apparecchio, rivolgetevi al Servizio di Assistenza Wagner. Campo di utilizzo Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno (p. es. recinti, porte di garage, ecc.).
  • Page 72: Preparazione Del Luogo Di Lavoro

    PowerPainter 90 EXTRA Preparazione del luogo di lavoro Coprire assolutamente le prese e gli interruttori. Pericolo di shock elettrico per penetrazione di materiale nebulizzato! Coprite tutte le superfici e gli oggetti che non devono essere verniciati, oppure allontanate questi ultimi dall'area di lavoro.
  • Page 73: Messa In Servizio

    PowerPainter 90 EXTRA Impugnatura telescopica Se necessario l’impugnatura telescopica può essere retratta ed estratta: Per sbloccare l'impugnatura telescopica: Ruotare il dado di raccordo (Fig.11, 1) in senso antiorario  Per bloccare l'impugnatura telescopica: Ruotare il dado di raccordo (Fig.11, 1) in senso orario ...
  • Page 74: Interruzione Del Lavoro

    PowerPainter 90 EXTRA affilati. • É opportuno fare una prova prima su un cartone o su un supporto simile per verificare il risultato di verniciatura e prendere confidenza con l'uso dell'aerografo. Se lo schema di spruzzatura risulta uniforme come nella figura 18 A, tutte le impostazioni sono corrette.
  • Page 75 PowerPainter 90 EXTRA Pulire l'apparecchio sempre direttamente al termine del lavoro. Il materiale di copertura essiccato rende difficile la pulizia. 1. Eseguire una depressurizzazione. 2. Bloccare l’aerografo. 3. Staccare il supporto ugello dall'aerografo. (Fig. 21) 4. Posizionare il tubo flessibile di aspirazione e il condotto di ritorno in un recipiente con acqua o con una soluzione detergente adeguata al materiale utilizzato.
  • Page 76 PowerPainter 90 EXTRA b) Manutenzione della pompa Kit di riparazione (Fig. 29) Nome N° ord. Kit di riparazione pompa a pistone (pos. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 2325 023 Di riparazione guarnizione (pos. 8,9) 2324 303 Indossare sempre occhiali di protezione quando si esegue la manutenzione della pompa. Seguire la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità...
  • Page 77 34950 Pacchetto di filtri (5 unità) per vernice 34952 Pacchetto di filtri (5 unità) per materiale a dispersione 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti WAGNER per lavori di rinnovamento al sito www.wagner-group.com...
  • Page 78: Indicazione Per Lo Smaltimento

    PowerPainter 90 EXTRA Dati tecnici Tipi di pompe Pompa a pistone Tensione 230 V 50 Hz Potenza assorbita 800 W Protezione Allacciare solo a prese con contatto di protezione (16 A) Classe di sicurezza Pressione mass. di spruzzo 20 MPa (200 bar)
  • Page 79: Eliminazione Di Anomalie

    PowerPainter 90 EXTRA Eliminazione di anomalie Anomalia Causa Rimedio • L'apparecchio a L'apparecchio a spruzzo non è collegato. ➞ Collegare l'apparecchio a spruzzo. • spruzzo non si L'apparecchio a spruzzo è spento ➞ Portare l’interruttore di accensione/spegnimento avvia nella posizione di accensione (I).
  • Page 80 Qualora dal controllo risulti che la richiesta non è coperta da garanzia, le spese di riparazione saranno a carico dell’acquirente. Non è possibile presentare reclami contro Wagner basati o causati da guasto o insufficienza dell’unità. Si avverte esplicitamente che la presente dichiarazione di garanzia non costituisce limitazione alcuna dei diritti previsti dalla legge o dei diritti specificati nelle nostre condizioni commerciali generali.
  • Page 81 PowerPainter 90 EXTRA Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ! Atención: ¡Peligro de lesiones por inyección! Los equipos airless desarrollan unas presiones de pulverización extremadamente elevadas. Peligro Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo no deben entrar nunca en contacto con el chorro! No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí...
  • Page 82: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    PowerPainter 90 EXTRA Le felicitamos por la adquisición de su equipo de aplicación de pintura WAGNER. Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin dificultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad.
  • Page 83: Seguridad De Personas

    PowerPainter 90 EXTRA f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad de personas a) Esté...
  • Page 84: Material De Recubrimiento

    PowerPainter 90 EXTRA Materiales de recubrimiento inflamables Las pistolas de pulverización no deben utilizarse para pulverizar sustancias inflamables. Peligro Protección contra explosiones No se permite utilizar el equipo en establecimientos sujetos al Reglamento alemán de protección contra explosiones. Peligro Peligro de explosión e incendio durante los trabajos de pulverización por fuentes de...
  • Page 85 Por razones de funcionamiento, seguridad y vida útil, sólo se deberán utilizar mangueras de alta presión y boquillas pulverizadoras originales de WAGNER. Vista de conjunto: ver "Lista de piezas de recambio". En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos.
  • Page 86: Materiales De Recubrimiento Procesables

    Materiales de recubrimiento inflamables. Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales utilizados en la construcción del aparato, sírvase consultar al Servicio postventa Wagner. Campo de aplicación Recubrimiento de paredes en el interior, así como en objetos pequeños y medianos en el exterior (p.ej. vallas de jardín, puertas de garaje, etc.).
  • Page 87: Preparación Del Puesto De Trabajo

    PowerPainter 90 EXTRA Preparación del puesto de trabajo Hay que pegar las cajas de enchufes y los interruptores. ¡Peligro de electrocución en caso de penetración del material pulverizado! Cubra todas las superficies y objetos que no se deberán pintar o retírelos de la zona de trabajo.
  • Page 88: Puesta En Servicio

    PowerPainter 90 EXTRA Mango telescópico El mango telescópico se puede retirar o extender según las necesidades: Para desbloquear el mango telescópico: Girar la tuerca de racor (Fig. 11, 1) en el sentido contrario a las agujas del reloj.  Para bloquear el mango telescópico: Girar la tuerca de racor (Fig.
  • Page 89: Técnica De Pulverización

    PowerPainter 90 EXTRA Técnica de pulverización Observe siempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola. Peligro Preste atención a que la manguera de pintura no esté doblada y que no se encuentren objetos con bordes cortantes en la proximidad.
  • Page 90: Puesta Fuera De Servicio Y Limpieza

    PowerPainter 90 EXTRA Puesta fuera de servicio y limpieza Una limpieza apropiada es requisito indispensable para un funcionamiento correcto del equipo de aplicación de pintura. La ausencia de limpieza o una limpieza inapropiada anula todo derecho de garantía. No utilice materiales inflamables para la limpieza.
  • Page 91: Mantenimiento Y Reparaciones

    PowerPainter 90 EXTRA Mantenimiento y reparaciones Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente. Peligro a) Limpieza de la válvula de entrada Si se producen problemas durante la aspiración del material, puede ser necesario realizar una limpieza o un mantenimiento de la válvula de entrada.
  • Page 92 Reuse. 34950 Paquete de tamices (5 piezas) para laca 34952 Paquete de tamices (5 piezas) para pinturas de dispersión 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Otra información de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacción, visite www.wagner-group.com...
  • Page 93: Observaciones Sobre La Eliminación De Residuos

    PowerPainter 90 EXTRA Datos técnicos Tipo de bomba Bomba de émbolo Tensión 230 V 50 Hz Potencia absorbida 800 W Protección Conexión únicamente a una toma de corriente con protección de corriente de defecto (16 A) Clase de protección Máx. presión de pulverización 20 MPa (200 bar) Cantidad máx.
  • Page 94: Eliminación De Averías

    Eliminar la causa del sobrecalentamiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas. • Hay un problema con el motor. ➞ Consulte al Servicio postventa Wagner • El aparato está en La unidad no se ceba correctamente o ha ➞...
  • Page 95 Si se demuestra que el caso no queda cubierto por la garantía, el comprador tendrá que pagar las reparaciones. Las reclamaciones contra Wagner que estén basadas o causadas por el fallo o la insuficiencia de la unidad no se pueden verificar.
  • Page 96 PowerPainter 90 EXTRA Tradução do manual de instruções de serviço original Aviso! Atenção:  Perigo de ferimentos por injecção! Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente elevadas. Perigo Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo no jacto! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais.
  • Page 97: Explicação Dos Símbolos Utilizados

    PowerPainter 90 EXTRA Muitos parabéns pela aquisição do seu aparelho de aplicação de tinta da WAGNER. Adquiriu um produto de marca que, para funcionar em perfeitas condições, necessita de ser cuidadosamente limpo e conservado. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções e tenha em atenção as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
  • Page 98 PowerPainter 90 EXTRA f) Se o uso do aparelho em ambiente húmido não puder ser evitado, utilize um disjuntor diferencial residual. O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. 3. Segurança pessoal a) Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize este aparelho se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
  • Page 99: Material De Revestimento

    PowerPainter 90 EXTRA Materiais de revestimento inflamáveis Não é permitido utilizar as pistolas para pulverizar substâncias combustíveis. Perigo Protecção anti-explosão Não utilize o aparelho em locais de trabalho que estejam abrangidos por normas de protecção anti- explosão. Perigo Perigo de explosão e incêndio através de fontes de chama durante o trabalho de pulverização Não poderão existir fontes de ignição na proximidade, como p.
  • Page 100: Ligação Do Aparelho

    Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão e agulhetas de pulverização originais da WAGNER. Para uma vista geral, consulte “Listas de peças sobressalentes”. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos.
  • Page 101: Materiais De Revestimento Que Não Podem Ser Aplicados

    ácidos. Materiais de revestimento inflamáveis. Para, em caso de dúvida, assegurar a compatibilidade do material de revestimento com os materiais utilizados no fabrico do aparelho, dirija-se ao serviço de assistência da Wagner. Campo de aplicação Revestimento de paredes interiores, bem como objectos de exterior de pequena e média dimensão (p. ex. vedações de jardim, portões de garagem, etc.).
  • Page 102: Preparação Do Material De Revestimento

    PowerPainter 90 EXTRA Preparação do material de revestimento Com a PowerPainter 90 poderá pulverizar tintas para interiores, tintas e esmaltes não diluídos ou pouco diluídos. Pode obter informações detalhadas no folheto de instruções do fabricante de tintas ( Download através da Internet).
  • Page 103: Colocação Em Funcionamento

    PowerPainter 90 EXTRA • Para desbloquear o gatilho, empurre o bloqueio do gatilho da direita para a esquerda, quando se olha para a parte de trás da pistola. (Fig. 12, B) • Coloque a agulheta com a ponta voltada para a frente. (Fig. 13) Dependendo do material a trabalhar poderá...
  • Page 104: Interrupção Do Trabalho

    PowerPainter 90 EXTRA • Mantenha a pistola de pulverização num ângulo recto relativamente à superfície. Caso contrário, o revestimento ficará mais espesso numa extremidade do que na outra. (Fig. 19, C) • Accione a pistola depois de iniciar a pulverização. Solte o gatilho antes de terminar a pulverização. (Fig. 19, D) A pistola de pulverização deve mover-se quando o gatilho for pressionado ou solto.
  • Page 105: Manutenção E Reparações

    PowerPainter 90 EXTRA 6. Mantenha a pistola de pulverização sobre o rebordo de um recipiente vazio. (Fig. 22) Proceder a uma ligação à terra da pistola na lavagem com solventes e um recipiente de metal. Perigo 7. Desbloqueie a pistola e manter o gatilho pressionado até que só saia um líquido limpo da pistola.
  • Page 106 PowerPainter 90 EXTRA Utilize sempre óculos de protecção quando proceder a intervenções técnicas na bomba. Certifique-se de que obedece ao Procedimento de Alívio da Pressão quando desligar por qualquer motivo a unidade, incluindo intervenções técnicas ou ajustes. Após efectuar o Procedimento do Alívio da Pressão, certifique-se de que Perigo desliga a unidade antes de proceder a intervenções técnicas ou ajustes.
  • Page 107 34952 Embalagem de tamis (5 peças) para dispersão 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Para mais informações sobre a paleta de produtos WAGNER relacionados com trabalhos de restauro, consulte o sítio www.wagner-group.com Dados técnicos Tipo de bomba Bomba de êmbolo Tensão...
  • Page 108: Protecção Do Ambiente

    PowerPainter 90 EXTRA Informação sobre nível de oscilação O nível de oscilação indicado é medido de acordo com um procedimento de verificação comprovado e pode ser utilizado para comparação de ferramentas elétricas. O nível de oscilação serve também para uma estimativa da carga de oscilação.
  • Page 109 PowerPainter 90 EXTRA Avaria Causa Resolução • O aparelho de A agulheta de pulverização está gasta. ➞ Substitua a agulheta de pulverização por uma nova. • pulverização O filtro de admissão está obstruída. ➞ Limpe o filtro de admissão. •...
  • Page 110 O período de garantia é de 36 meses em caso de particulares. A garantia é prolongada para uso privado por mais 12 meses se o aparelho for registado dentro de 4 semanas após a compra na Internet em www.wagner-group.com/3plus1. Um registo só é...
  • Page 111 PowerPainter 90 EXTRA Oversættelse af den originale driftsvejledning Advarsel! Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion! Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk Far e Bring aldrig ngre, hænder eller andre legemsdele i berøring med sprøjtestrålen! Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr.
  • Page 112: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    PowerPainter 90 EXTRA Hjertelig tillykke med dit Wagner-sprøjteanlæg. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt, der kræver omhyggelig rengøring og pleje for at fungere perfekt. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager apparatet i brug, og husk at følge sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Page 113: Personlig Sikkerhed

    PowerPainter 90 EXTRA f) Hvis det ikke kan undgås at bruge apparatet i fugtige omgivelser, skal du anvende et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ forhindrer risikoen for et elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a) Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj.
  • Page 114 PowerPainter 90 EXTRA Helbredsbeskyttelse Vigtigt! Brug åndedrætsværn: Farvetåge og opløsningsmiddeldampe er sundhedsskadelige. Arbejd kun i godt ventilerede rum eller ved kunstig ventilation. Det anbefales at bære arbejdstøj, beskyttelsesbriller, høreværn og handsker. Fare Brandbare coatingmaterialer Sprøjtepistolerne må ikke bruges til sprøjtning af brændbare stoffer.
  • Page 115: Tilslutning Af Apparatet

    197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid bør der udelukkende anvendes originale højtryksslanger og sprøjtedyser fra Wagner. Se „Reservedelsliste“ vedrørende en oversigt. Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser.
  • Page 116 Brandbare coatingmaterialer. Hvis De er i tvivl om coatingmaterialets forenelighed med de materialer, apparatet er fremstillet af, er De velkommen til at henvende Dem til Wagner kundeservice. Anvendelsesområde Overfladebehandling af vægge indendørs samt små og middelstore emner udendørs (som f.eks. havehegn, garageporte etc.).
  • Page 117: Montage

    PowerPainter 90 EXTRA Forberedelse af maling/lak Med PowerPainter 90 kan der påføres indvendig vægmaling, lakker og lasurer ufortyndet eller meget lidt fortyndet. Detaljerede oplysninger findes i det tekniske datablad fra farveproducenten. 1. Rør materialet grundigt op, og fortynd det, som anbefalet anbefalet (brug gerne en omrører).
  • Page 118 PowerPainter 90 EXTRA Alt efter hvilket materiale, der skal påføres, skal der vælges forskellige dysestørrelser og pistolfiltre. Oplysninger om de dyser og filtre, der er til rådighed, findes i afsnittet "Tilbehør". Fremgangsmåde til trykaflastning Sørg for at overholde fremgangsmåden til trykaflastningen, når enheden af en eller anden grund slukkes.
  • Page 119: Rengøring Og Foranstaltninger Efter Arbejdet

    PowerPainter 90 EXTRA Under arbejdet slår pumpen automatisk til og fra for at regulere trykket. Dette er en normal funktion og ikke en fejl. Fjernelse af tilstopning fra sprøjtedyse Hvis sprøjtemønsteret bliver forvrænget eller helt stopper, mens pistolen affyres, skal disse trin følges.
  • Page 120 PowerPainter 90 EXTRA 12. Fjern sprøjtepistolen fra maleslangen ved hjælp af skiftenøgler. 13. Hæft øverste del af aftrækkerværnet (fig. 23, 1) af pistolhovedet. 14. Brug aftrækkerværnets bund som skruenøgle, løsn og fjern håndtagssamlingen (fig. 23, 2) fra pistolhovedet. 15. Tag pistolfilteret (fig. 23, 3) ud. Rengør det og dysen med en blød børste og et egnet rengøringsmiddel.
  • Page 121 PowerPainter 90 EXTRA Samling af pumpen 1. Smør den nye øverste pakning (8) med smøreolie eller tyndtflydende husholdningsolie, og sæt pakningen (med den åbne side nedad) manuelt på den øverste port på huset. 2. Tag den øverste, nye møtrik (7), og smør gevindet med lidt smørefedt. Placer den øverste bolt i toppen af huset, og stram til med en skiftenøgle.
  • Page 122: Vigtig Information Vedrørende Produktansvar

    34950 Filtersipakke (5 stk.) til lak 34952 Filtersipakke (5 stk.) til dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Du kan finde yderligere oplysninger om WAGNERs sortiment til renoveringsarbejde på www.wagner-group.com Tekniske data Pumpetype Stempelpumpe Spænding 230 V 50 Hz Effektforbrug...
  • Page 123: Afhjælpning Af Fejl

    30 minutter. Fjern årsagen til overophedningen, f.eks. en overdækkede ventilationsåbninger. • Der er et problem med motoren. ➞ Henvend dig til Wagner Service • Sprøjteapparatet Enheden primer ikke korrekt eller har mistet ➞ Prøv at prime enheden igen.
  • Page 124 Hvis kontrollen viser, at dette tilfælde ikke er dækket af garantien, foretages reparationen på køberens regning. Krav mod Wagner, der er baseret på eller skyldes, at enheden har funktionssvigt eller er utilstrækkelig, kan ikke gøres gældende. Vi gør det hermed klart, at garantierklæringen ikke repræsenterer en begrænsning i de lovmæssige rettigheder eller de rettigheder, der er indgået kontrakt om via vores almindelige forretningsbetingelser.
  • Page 125 PowerPainter 90 EXTRA Översättning av original-driftsinstruktione Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Fara Låt aldrig ngrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur . Använd aldrig sprutpistolen utan ngerskydd. Personskador som har uppstått av sprutmaterial får inte behandlas som ofarliga skärsår.
  • Page 126: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    PowerPainter 90 EXTRA Vi önskar er lycka till med ert köp av WAGNER färgspruta. Du har köpt en märkesprodukt som behöver rengöras och skötas noggrant för en problemfri funktion. Läs noga igenom bruksanvisningen innan utrustningen tas i bruk, och följ säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen på...
  • Page 127 PowerPainter 90 EXTRA 3. Personsäkerhet a) Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte utrustningen om du är trött, eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid användning av utrustningen kan medföra allvarliga skador.
  • Page 128 PowerPainter 90 EXTRA Explosionsskydd Använd inte anläggningen på platser som faller under explosionsskyddsförordningen. Fara Explosions- och brandfara vid sprutning p.g.a. föreliggande antändningskällor Se till att inga antändningskällor finns i närheten, t.ex. öppen låga, tända cigaretter, cigarrer och tobakspipor, glödande trådar, heta ytor, o.sv.
  • Page 129 Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen och högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Därför måste det elektriska motståndet mellan högtrycksslangens anslutningar vara högst 197 kΩ/m (60 kΩ/ ft.). På grund av funktion, säkerhet och hållbarhet får endast WAGNER original högtrycksslangar och sprutmunstycken användas. Översikt, se "Reservdelslista".
  • Page 130: Förberedelse Av Sprutmaterialet

    Icke-bearbetningsbara sprutmaterial Material som innehåller kraftigt slipande komponenter, fasadfärger, lut och syrahaltiga beläggningsämnen. Brännbara beläggningsmaterial. Kontakta Wagner Service om du har frågor angående sprutmaterialets kompatibilitet med materialen som har använts vid tillverkning av maskinen. Användningsområde Sprutning av väggar inomhus samt mindre och medelstora objekt utomhus (t.ex. trädgårdsstaket, garageportar, etc.).
  • Page 131 PowerPainter 90 EXTRA Spädningsrekommendationer Färger till innerväggar (dispersioner och latexfärger) spädes 0 - 10 % Värdena i tabellen är riktvärden. Den optimala förtunningen för materialet som används måste fastställas genom ett sprutprov Information om hur man gör sprutprovet finns i avsnittet "Sprutteknik".
  • Page 132 PowerPainter 90 EXTRA 2. Stäng av maskinen. Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrätt). (Bild 14) 3. Avsäkra sprutpistolen. Håll sprutpistolen över en tom behållare och tryck in avtryckaren för att lätta på trycket. 4. Säkra sprutpistolen. Idrifttagande Innan du ansluter utrustningen till nätet måste du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på...
  • Page 133: Avstängning Och Rengöring

    PowerPainter 90 EXTRA Försök inte rengöra munstycket med fingret. Vätskan står under högt tryck och kan orsaka skador på grund av injektion. Fara 1. Släpp avtryckaren och säkra pistolen. Vrid det vändbara munstycket 180° så att pilen pekar mot den bakre delen av sprutpistolen (bild 20).
  • Page 134: Underhåll Och Reparation

    PowerPainter 90 EXTRA 17. Sätt åter in det rengjorda filtret (bild 23, 3) med den konformade sidan framåt i pistolhöljet och skruva åter fast pistolhöljet i sprutpistolen. 18. Sätt hållaren åter in hållaren och underläggsbrickan i munstyckeshållaren. Skruva på munstyckeshållaren på pistolen.
  • Page 135 PowerPainter 90 EXTRA den på plats (med en öppna sidan nedåt) i den övre infästningen. 2. Ta den nya övre muttern (7) och för på lite smörjfett på gängan. Skruva fast muttern på sin plats med hjälp av en skiftnyckel. När muttern skruvas fast hamnar den övre tätningen automatiskt i rätt läge.
  • Page 136 34950 Siktpaket (5 st) för lack 34952 Siktpaket (5 st) för dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 För ytterligare information om WAGNERS produktutbud för renovering, se www.wagner-group.com Tekniska data Typ av pump Kolvpump Spänning 230 V 50 Hz Upptagen effekt 800 W Säkring...
  • Page 137 PowerPainter 90 EXTRA Störningsavhjälpning Orsak Åtgärd • Enheten startar Enheten är inte ansluten till elnätet. ➞ Anslut enheten till elnätet. • inte. Enheten är avstängd. ➞ Starta enheten med AV/PÅ-knappen. • Enheten stängdes av medan den fortfarande ➞ Tryckavlasta och ställ därefter åter väljaren på SPRAY.
  • Page 138 Om en kontroll visar att ett fel inte omfattas av garantin utförs reparationen på köparens bekostnad. Inga ytterligare krav eller anspråk kan ställas på Wagner med avseende på uppkomna fel eller otillräckligheten hos en enhet. Vi vill klargöra att denna garantideklaration inte på något sätt begränsar dina lagstadgade rättigheter eller de kontraktsenliga rättigheter som omfattas av våra allmänna affärsvillkor.
  • Page 139 PowerPainter 90 EXTRA ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – – –...
  • Page 140: Общие Правила Техники Безопасности

    PowerPainter 90 EXTRA Поздравляем вас с приобретением устройства для нанесения краски фирмы WAGNER. Вы приобрели фирменное устройство, требующее для бесперебойной работы тщательной очистки и ухода. Перед началом работы устройства просим внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и соблюдать указания по технике безопасности. Аккуратно храните инструкцию по эксплуатации.
  • Page 141 PowerPainter 90 EXTRA f) Если невозможно избежать эксплуатации аппарата во влажных условиях, используйте устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения уменьшает риск электрического удара. 3. Безопасность лиц a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, разумно относитесь к работе с электроинструментом. Не...
  • Page 142 PowerPainter 90 EXTRA Охрана здоровья Внимание! Надевайте средства защиты дыхания. Пары краски и растворителей опасны для здоровья. Не забывайте надевать средства защиты дыхания, работайте только в помещениях с хорошей вентиляцией или используйте дополнительное вентиляционное оборудование. Рекомендуется надевать также рабочую одежду, защитные очки, наушники для ушей и перчатки.
  • Page 143: Техническое Обслуживание И Ремонт

    электрическое сопротивление между соединениями шланга высокого давления должно равняться или быть ниже 197 кΩ/м (60 кΩ/фут) В целях безопасного функционирования и для продления срока службы аппарата, используйте оригинальные шланги высокого давления компании Wagner и форсунки распыления. См. список запасных частей. Опасность повреждения возрастает с возрастом шланга высокого давления. Wagner рекомендует...
  • Page 144: Сфера Применения

    обмазочные материалы. Горючие материалы покрытия. Для того, чтобы обеспечить совместимость распыляемых материалов с веществами, использованными при изготовлении аппарата, в случае сомнения свяжитесь с персоналом по обслуживанию компании Wagner. Сфера применения Покрытие внутренних стен, а также объектов малого и среднего размера за пределами здания (т.е. заборы сада, двери...
  • Page 145 PowerPainter 90 EXTRA Необходимые инструменты и вспомогательные средства • Разводные гаечные ключи (2 шт.) • Отвертка для винтов с крестообразным шлицем • Пустая емкость • Большой кусок картона • Укрывной материал Подготовка рабочего места Розетки и выключатели обязательно заклеить. Опасность электрического удара вследствие попадания...
  • Page 146 PowerPainter 90 EXTRA Элементы управления на устройстве (рис. 10) Переключатель «Вкл./выкл.» используется для включения или выключения распылителя (O = выкл., I = вкл.). При помощи переключателя можно выполнить следующие настройки. • PRIME (переключатель расположен вертикально) Для предварительной заправки системы краской...
  • Page 147 PowerPainter 90 EXTRA 8. Снова выключите устройство, как только материал начнет выходить из шланга возврата. 9. Закрепите отводящий трубопровод зажимами на заборном шланге (рис. 17) 10. Поверните переключатель в положение SPRAY (горизонтально). 11. Направив пистолет на кусок картона, включите устройство.
  • Page 148 PowerPainter 90 EXTRA Прерывание работы Не забывайте выполнять процедуру сброса давления, когда отключаете аппарат по любой причине. Эта процедура необходима для понижения давления в шланге. • Выключите устройство и отсоедините штепсельную вилку. • Положите пистолет в пластиковый пакет и герметично закройте.
  • Page 149 PowerPainter 90 EXTRA Техническое обслуживание и ремонт Перед выполнением любых работ на устройстве следует сбросить давление и отсоединить штепсельную вилку от электрической розетки. a) Очистка входного клапана Если возникают проблемы при заборе материала, при необходимости очистите или замените впускной клапан. Этих проблем можно избежать при постоянной надлежащей очистке и техническом обслуживании.
  • Page 150 PowerPainter 90 EXTRA легким маслом. Вкрутите его в нижнюю часть (впуск) корпуса и затяните до упора с помощью регулируемого гаечного ключа. 10. Нанесите несколько капель разделительного масла или обычного легкого масла между верхней гайкой (7) и поршнем (5). Это продлевает срок службы уплотнения.
  • Page 151: Защита Окружающей Среды

    PowerPainter 90 EXTRA Технические данные Тип помпы Поршневая помпа Источник питания 230 ВБ 50 Герц Потребляемая мощность 800 Ватт Предохранители Соединяется только с розетками, имеющими предохранитель F1 (16 ампер) Класс защиты Максимальное давление распыления 20 MPa (200 бар) Максимальная интенсивность нагнетания...
  • Page 152: Устранение Неисправностей

    PowerPainter 90 EXTRA Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение • Распылитель не Распылитель не включен в сеть. ➞ Включите распылитель в сеть. • включается. Устройство выключено. ➞ Установите переключатель «Вкл./выкл.» в положение ON (I). • Распылитель был отключен, но все еще...
  • Page 153 Если в результате проверки выясняется, что гарантийный случай отсутствует, ремонт выполняется за счет покупателя. Претензии к компании Wagner вследствие или по причине выхода из строя или дефекта изделия не рассматриваются. Поясняем, что настоящее гарантийное письмо не служит ограничением для законных или договорных претензий, предусмотренных...
  • Page 154: Eu-Konformitätserklärung

    PowerPainter 90 EXTRA EU Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei.
  • Page 155: Declaración Ue De Conformidad

    PowerPainter 90 EXTRA Declaración UE de conformidad Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad.
  • Page 156 Salvo erros e alteraçŏe. Vi tager forbehold for eventuelle fijl og ændringer. Vi påtar oss inget ansvar för eventuella felaktigheter Part. No. 2386815 A och förbehåller oss rätten att utföra ändringar. 09/2017_RS Допускаются ошибки и изменения. © Copyright by J.Wagner GmbH...

This manual is also suitable for:

Powerpainter 90 extra

Table of Contents