Intended use d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging Your BLACK+DECKER drill/screwdriver has the power tool. Keep cord away from been designed for screwdriving applications heat, oil, sharp edges or moving parts.
Page 5
ENGLISH (Original instructions) f. Dress properly. Do not wear loose g. Use the power tool, accessories and tool clothing or jewellery. Keep your hair, bits etc. in accordance with these clothing and gloves away from moving instructions, taking into account the parts.
ENGLISH (Original instructions) • Hold power tool by insulated gripping of safety devices, certain residual risks can surfaces when performing an operation not be avoided. These include: where the cutting accessory may • Injuries caused by touching any contact hidden wiring. Cutting rotating/moving parts.
Do not attempt to charge damaged batteries. 8. LED work light Chargers Fig. A • Use your BLACK+DECKER charger only 9. Battery to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries 10. Charger could burst, causing personal injury and damage.
Page 8
ENGLISH (Original instructions) • Insert the bit shaft into the chuck and The charging indicator (10) will blink. firmly tighten the single sleeve chuck. The charge is complete when the charging This tool is supplied with a screwdriver bit in indicator (10) switches to continuously on.
Maintenance switch (1) to start again. State of charge indicator (fig. D) Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of The tool is fitted with a state of charge time with a minimum of maintenance.
Run the battery down completely, then remove it from the tool. • NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station. Technical data ASD18 (Typ.1) Voltage No-load speed 0-800 Max. torque (PTI Rating)
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or BLACK+DECKER provides a facility for the accidents. collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of • Repairs have been attempted by persons their working life.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que Votre perceuse/visseuse Black & Decker tuyaux, radiateurs, fours et peut visser et percer le bois, le métal, le réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de plastique et la pierre tendre.
Page 13
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil mettre l’outil en marche accidentellement. doit être en position OFF (arrêt) avant d’e ectuer le branchement à d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu le ramasser ou de le porter.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d. En cas d'utilisation excessive, le liquide • Avant de percer les murs, les planchers peut sortir de la batterie; évitez tout ou les plafonds, vérifiez l'emplacement contact. Si vous n'avez pu éviter le des câblages et des tuyaux. contact, rincez à...
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Vibration • Ne chargez qu'à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Les valeurs d'émission de vibration • N'utilisez que le chargeur fourni avec mentionnées dans les données techniques l'outil. et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode d'essai •...
Page 16
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 1. Sélecteur de vitesse • Pour retirer l'embout de tournevis du support, soulevez l'embout de la fente. 2. Bouton de commande avant/arrière • Pour ranger l’embout, poussez-le 3. Sélecteur de mode de perçage fermement dans le support. 4 Sélecteur de mode de vissage Attention ! N'essayez pas de serrer les forets (ou autres accessoires) en saisissant le...
Page 17
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) La charge est terminée quand le témoin de • Pour sélectionner la rotation dans le sens charge (10) reste allumé. Le chargeur et la des aiguilles d'une montre, poussez le batterie peuvent rester connectés en bouton de commande avant/arrière (2) permanence.
• Utilisez les forets HSS pour percer du métal. Données techniques • Utilisez un lubrifiant pour percer le métal, ASD18 (Typ.1) autre que le laiton et la fonte. Tension • Marquez un point au centre du trou à Vitesse à vide 0-800 percer pour plus de précisions.
Courant 1000 Si vous décidez de remplacer ce produit Temps de charge approximatif BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets BL1118 BL1318 BL1518 Batterie domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous o re une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como O seu berbequim/aparafusadora Black & tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Decker foi concebido para aplicações de Existe um risco elevado de choques aparafusamento e para perfuração de eléctricos se o corpo estiver ligado à...
Page 22
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Evite arranques involuntários. ferramentas eléctricas. Estas medidas de Certifique-se de que o botão está prevenção de segurança reduzem o risco desligado antes de ligar a ferramenta à de ligação inadvertida da ferramenta corrente eléctrica e/ou a bateria, eléctrica.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Quando uma bateria não estiver a ser em contacto com a cablagem oculta.. Os utilizada, mantenha-a afastada de fixadores em contacto com um cabo outros objectos metálicos como, por "electrificado" poderão expor peças exemplo, clipes, moedas, chaves, metálicas do sistema eléctrico da pregos, parafusos ou outros pequenos ferramenta e provocar um choque...
Page 24
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) • ferimentos causados pelo contacto com Atenção! Para reduzir o risco de peças em rotação/movimento. ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. • ferimentos causados durante a troca de Instruções de segurança adicionais peças, lâminas ou acessórios.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança eléctrica retira, ao mesmo tempo, a bateria do receptáculo. O carregador tem um isolamento duplo, Colocar e remover uma broca ou ponta de pelo que não é necessário um fio de terra. aparafusadora Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à...
Page 26
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: O carregador não irá carregar a está defeituosa e deve ser entregue num bateria se a temperatura das células for centro de serviço para reciclagem. inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. A •...
Page 27
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Tecnologia Autosense alcançar o lado oposto do material, reduza a pressão exercida na ferramenta. Em modo de aparafusadora, esta ferramenta está equipada com tecnologia • Utilize um bloco de madeira para Autosense que ajuda a aparafusar de uma proteger materiais que possam lascar.
Se algum dia necessitar de substituir o seu ou a uma estação de reciclagem local. produto BLACK+DECKER ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente Dados técnicos com os outros resíduos domésticos.
Page 29
24 meses a partir da data da compra, a BLACK+DECKER garante a substituição das peças defeituosas, produtos de reparação sujeitos a uso e desgaste regular ou substituição de tais...
(Перевод с оригинала инструкции) Назначение изменений в вилках электрических шнуров и соответствие электрических вилок и розеток снижает Ваша дрель/шуруповерт BLACK+DECKER риск поражения электрическим током. предназначена для завинчивания шурупов и сверления b. Не допускайте контакта тела с заземленными дерева, металлов, пластмасс и мягкой кирпичной...
Page 31
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) c. Не допускайте непреднамеренного включения инструмента, заменой его принадлежностей и инструмента. Перед тем, так подключить постановкой на хранение необходимо вынуть источник питания или аккумулятор, поднимая вилку его электрического шнура из розетки и/или или неся инструмент, проверьте, чтобы его достать...
Page 32
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ c. Если аккумуляторная батарея не используется, • Во время выполнения работ, когда крепежная она должна храниться отдельно от деталь электрического инструмента может металлических предметов, таких как соприкасаться со скрытой электропроводкой, канцелярские скрепки, монеты, ключи, гвозди, инструмент...
Page 33
оценки их воздействия. Зарядные устройства Внимание! Уровень вибрации во время работы • Используйте зарядное устройство BLACK+DECKER электрического инструмента может отличаться от только для зарядки аккумуляторной батареи для заявленного уровня вибрации, поскольку он зависит от инструмента, с которым она было поставлена. При...
замену должен выполнить производитель • Поверните вокруг оси зажимной патрон с одной оборудования или уполномоченный сервисный втулкой (6), чтобы раскрыть его. центр BLACK+DECKER. • Вставьте хвостовик сверла в патрон и плотно Функции закрутите патрон. Этот инструмент может обладать всеми или некоторыми...
Page 35
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Примечание: зарядное устройство не будет заряжать выполнения процесса зарядки; аккумуляторную батарею, если температура ее • если новый аккумулятор заряжается нормально, в элемента лежит приблизительно ниже 10°C или выше 40°C. Аккумулятор надо оставить в зарядном таком случае первый аккумулятор вышел из строя, и его...
Page 36
на одной оси с шурупом. Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи Техническое обслуживание (Рис. D). Конструкция вашего инструмента BLACK+DECKER Инструмент оборудован индикатором уровня заряда рассчитана на работу на протяжении длительного аккумуляторной батареи. Он может использоваться для периода времени при минимальном техническом...
Page 37
Закручивание шурпа без ударного воздействия (a любому уполномоченному представителю по < 2,5 м/с , разброс (K) 1,5 м/с ремонту или в местный центр по вторичной переработке. Технические данные ASD18 (тип 1) Напряжение ПОСТ. ТОКА Скорость холостого хода мин 0-800 Макс. момент вращения...
Page 38
бытовыми отходами. заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не нарушает ваши законные права. Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER необходимо заменить, или если вы не будете его больше Если продукт производства Black + Decker придет в...
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \ или материалов. Гарантийные обязательства не распространяются на Гарантийные условия неисправности изделия, возникшие в результате: 7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по Уважаемый...
Kullanım amacı kullanın. Açık havada kullanım için uygun bir kablonun kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır. BLACK+DECKER matkap/tornavidanız, vidalama işlemlerini f. Elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması gerçekleştirmek ve ahşap, metal ve yumuşak taşları delmek gerekiyorsa, kaçak akım rölesi (RCD) korumalı bir için tasarlanmıştır.
Page 41
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) c. Herhangi bir ayarlama veya aksesuar değişikliği 6. Servis yapmadan veya aletleri kaldırmadan önce, fişi güç a. Elektrikli cihazınızın bakımını, yalnızca aynı yedek kaynağından çekin ve/veya batarya kutusunu elektrikli aletten çıkarın. Bu gibi önleyici güvenlik parçaları...
şebeke fişiyle değiştirmeye Aletin üzerindeki etiketler çalışmayın. Aletin üzerinde, aşağıdaki resimli şemalar gösterilmektedir: • Besleme kablosu hasar görmüşse, tehlikelerden kaçınmak için üretici veya yetkili bir BLACK+DECKER Uyarı! Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için, Servis Merkezi tarafından yenisiyle değiştirilmelidir. kullanım talimatını okumalıdır.
Page 43
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Özellikler Uyarı! Tek manşonlu matkap kovanını tutarak ve aleti açarak matkap uçlarını (veya herhangi başka bir aksesuarı) sıkmaya Aşağıdaki özelliklerin bazıları veya tümü bu alette mevcuttur. çalışmayın. Aksesuarlar değiştirilirken, tek manşonlu matkap kovanı hasar görebilir veya yaralanmalar meydana gelebilir. 1.
Page 44
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) • Bataryayı (8) tekrar yerleştirin. itilmiş olduğundan emin olun. • Şarj göstergesi yüksek hızda kırmızı renkte yanmaya • İş parçasına bir vida takmak için başlatma düğmesini (1) devam ederse, şarj sürecinin doğru şekilde işleyip çekin; vida iş parçasıyla aynı hizaya geldiğinde alet işlemediğini kontrol etmek için farklı...
Matkap kovanı kapasitesi Bakım Maksimum Delme kapasitesi Çelik/ahşap 10/25 BLACK+DECKER aletiniz, minimum bakım gereksinimi ile uzun zaman çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin sürekli Şarj Cihazı 905998** (tip. 1) olarak memnun edici şekilde çalışması, uygun alet bakımına ve düzenli temizliğe bağlıdır.
Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim size en yakın BLACK+DECKER yetkili tamir servisinin yerini adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten BLACK+DECKER yetkili tamir servislerinin listesini ve satış...
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Призначення Відсутність змін у вилках електричних шнурів та відповідність електричних вилок і розеток знижує Ваш дриль/шуруповерт BLACK + DECKER призначений ризик ураження електричним струмом. для загвинчування шурупів та свердління дерева, b. Не допускайте контакту тіла із заземленими металів, пластмас...
Page 48
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) c. Не допускайте ненавмисного вмикання інструменту. інструменту. Перед тим, як підключити джерело d. Зберігайте електричний інструмент, який в даний живлення або акумулятор, піднімаючи або момент не використовується, в недоступному для несучи інструмент, перевірте, щоб його вимикач дітей...
Page 49
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) d. В умовах неправильної експлуатації рідкий деталь руками або притискати її до тіла, вона буде електроліт може бути викинутий з акумуляторної перебувати в незакріпленому положенні, що може батареї, тому слід остерігатися контакту з призвести до втрати контролю за роботою електролітом.
Page 50
Зарядні пристрої відповідності, були виміряні у відповідності зі стандартним методом випробувань, викладеним в EN • Використовуйте зарядний пристрій BLACK+DECKER 60745, і можуть використовуватися для порівняння тільки для зарядки акумуляторної батареї для інструментів. Заявлений рівень вібрації може також інструменту, з яким вона була поставлена. При...
Page 51
(Переклад оригінальних інструкцій) УКРАЇНСЬКА 5. Індикатор рівня заряду акумуляторної батареї втулкою і повертаючи інструмент іншою рукою. При заміні приладдя може відбутися пошкодження патрона і 6. Затискний патрон з одною втулкою травмування персоналу. 7. Тримач свердла Робота інструмента 8. Світлодіодний індикатор роботи Увага! Дайте...
Page 52
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Залишення акумуляторної батареї в зарядному • Щоб заблокувати інструмент, встановіть рухливий пристрої перемикач прямого/зворотного напрямку обертання в центральне положення. Зарядний пристрій і акумуляторну батарею можна залишати з’єднаними на необмежений час з палаючим Вмикання та вимикання світлодіодним індикатором. Зарядний пристрій буде •...
Page 53
Для висвердлювання в дереві отворів великого місцевий центр із вторинної переробки. діаметру використовуйте перові свердла. • Для свердління металу використовуйте свердла з Технічні дані високоміцної сталі. ASD18 (тип 1) • Для свердління металів, крім чавуну і латуні, використовуйте мастило. Напруга ПОСТ. СТРУМУ Швидкість холостого ходу...
Ємність Аг побутовими відходами. Тип літій літій літій Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER -іонна -іонна -іонна необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими Рівень звукового тиску згідно EN 60745: відходами.
Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного виготовлення або невідповідності вимогам, BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати продажу виконувати заміну дефектних деталей, виконувати ремонт виробів, які зазнали природного зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення...
Page 56
високої температури. Гарантійні умови не поширюються на несправності виробу, що виникли в результаті: Виробник: Недотримання користувачем приписів інструкції з "Stanley BLACK+DECKER Deutschland експлуатації виробу, застосування виробу не за призначенням, неправильного зберігання, GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510 використання приладдя, витратних матеріалів і...
Page 66
Names & Addresses for Black & Decker Service Concessionaries ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090.
Page 67
И м е н а и а д р е с а д и с т р и б ь ю т е р о в B l a c k & D e c k e r Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск, ООО...
Page 68
И м е н а и а д р е с а д и с т р и б ь ю т е р о в B l a c k & D e c k e r Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11, Орск, ИП...
Page 69
Şehir Servis Adı Adres Telefon Adana Emin Elektrik Bobinaj Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan 0322 351 80 46 Adana Demir Elektri Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan 0322 352 97 95 Afyon Katar Bobinaj Güvenevler Mahallesi 1.
Page 73
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется. Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru „Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/ Справний...
İTHALATÇI FİRMA Ü ı n Telefon No. : (0212) 533 52 55 (Pbx) Faks No. : (0212) 533 10 05 ÜRÜNÜN ı s BLACK+DECKER : 2 YIL : 20 İŞ GÜNÜ SATICI FİRMANIN Ü ı n Telefon No. Faks GARANTİ ŞARTLARI 1.
Page 75
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER Matkaplar 7 yıl Jeneratörler 10 yıl Akümülatörler 5 yıl Dönüştürücüler 3 yıl Araç Buzdolapları 10 yıl a- Sözleşmeden dönme,...
Need help?
Do you have a question about the ASD18 and is the answer not in the manual?
Questions and answers